ブログ紹介

最新の投稿記事からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は「前の投稿」をクリックして、過去の投稿記事をご覧ください。
または、当ブログ内の記事をお探しいただけますので、興味のある記事の索引(さくいん)やキーワードを入力して検索してみてください。

2026年5月29日金曜日

バック・トゥ・ザ・フューチャー 9

Back to the Future 9

9章 午後104

Chapter 9 Ten-O-Four P.M.

 


バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the Future (未来へ戻る)

1985年(昭和60年) 1時間56 116 minutes

監督Directed by ロバート・ゼメキス Robert Zemeckis

脚本Screenplay by ロバート・ゼメキス Robert Zemeckis

脚本Screenplay by ボブ・ゲイル Bob Gale

音楽Music by アラン・シルヴェストリ Alan Silvestri

 

 


バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the Future 未来(みらい)(もど)る)

1985年(昭和60年) 1時間56 116 minutes

監督Directed by ロバート・ゼメキス Robert Zemeckis

脚本Screenplay by ロバート・ゼメキス Robert Zemeckis

脚本Screenplay by ボブ・ゲイル Bob Gale

音楽Music by アラン・シルヴェストリ Alan Silvestri

 

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 



シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 


シンデレラ(じょう) Cinderella Castle 2016年(平成28年)

 

 

 

 

9章 午後(ごご)10()4(ぷん)

Chapter 9 Ten-O-Four P.M.

 


Clock Tower / Street 時計(とけい)(だい)(とお)

The clock changes from 9:55 to 9:56.

時計(とけい)9()55(ふん)から9()56(ぷん)()わる

Doc checks his wrist watch. 

ドクは(うで)時計(どけい)をチェックする

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Damn! 

まったく!

Where is that kid? 

あの()はどこだ?

 

He checks his pocket watch. 

(かれ)懐中(かいちゅう)時計(どけい)をチェックする。

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Damn! 

まったく!

 

Doc checks his wrist watch again. 

ドクはもう一度(いちど)(うで)時計(どけい)をチェックする

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Damn, damn! 

ほんとうに!

 

 


Marty pulls up in Doc’s convertible. 

マーティはドクのオープンカー()める

He gets out of the car

(かれ)(くるま)から()てきて

and runs to the time machine.

タイム・マシーンのところへ(はし)って()

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

You're late! 

(おそ)いぞ!

 

They begin to remove the cover

from the time machine.

(かれ)らはタイム・マシーンカバーを()(はず)(はじ)める

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Do you have no concept of time? 

(きみ)には時間(じかん)概念(がいねん)がないのか?

concept 概念 考え

 

 

 


ズートスーツ zoot suit

1940年代初期に流行した、極端にだぶだぶとしたシルエットが特徴のスーツ。

アフリカ系アメリカ人のミュージシャンやマフィアなどが着用し、当時は「ズート・シューター」と呼ばれ軽蔑されることもある。

 

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Hey, come on. 

そうは()っても。

I had to change. 

着替(きが)える必要(ひつよう)があったんだ。

Do you think I'm going back in that,

that zoot suit?

あの、ズートスーツ(ぼく)(かえ)と思う?

Doc, the old man really came through. 

ドク、パパが(こと)(まる)(おさ)めたよ。

come through 切り抜ける、果たす、成功する。

It worked. 

うまくいったんだ。

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

What? 

(なん)だって?

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

He laid out Biff in one punch. 

パパがビフを一発(いっぱつ)のパンチでのしたんだ。

 

Marty pulls the photo out of his jacket. 

マーティはジャケットから写真(しゃしん)()()

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

I didn't know he had it in him. 

(かれ)にあんな勇気(ゆうき)があるとは(おも)わなかった。

He's never stood up to Biff in his life.

(かれ)人生(じんせい)、ビフに(さか)らったことなんて

一度(いちど)もなかったからね。

stand up to ~に勇敢に立ち向かう

 


Doc looks at the photo

ドクは写真(しゃしん)()

and seems surprised.

(おどろ)いた様子(ようす)

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Never? 

一度(いちど)も?

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

No. 

ないよ。

Why? 

どうして?

What's the matter? 

(なに)問題(もんだい)でも?

 

Doc waves his arms in the air. 

ドクは(ちゅう)()()

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

All right. 

よし。

Let's set your destination time. 

(きみ)目的地(もくてきち)時間(じかん)をセットしよう。

 

 


Doc sits down in the front seat

ドクは(まえ)座席(ざせき)(すわ)

and looks at the data panel.

表示盤(ひょうじばん)()

The panel reads

表示盤(ひょうじばん)には

Oct. 26 1985 AM 01:35

1985年(昭和(しょうわ)60年)10(がつ)26(にち)午前(ごぜん)1()35(ふん)

Last Time Departed.

最後(さいご)出発(しゅっぱつ)した時刻(じこく)となっている。

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

This is the exact time you left. 

これが(きみ)()ったときの正確(せいかく)時刻(じこく)だ。

 

 


Let's send you back

at exactly the same time.

これとまったく(おな)時刻(じこく)

(きみ)(おく)(かえ)

 

Doc sets the destination time. 

ドクは目標(もくひょう)時刻(じこく)セットする。

The wind blows fiercely. 

(かぜ)(はげ)しく()いている

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

It'll be like you never left. 

(きみ)がどこにも()かなかったようになるぞ。

 

Doc gets out of the car

ドクは(くるま)から()りて

and starts waving his arms

in the direction of the white line.

白線(はくせん)方向(ほうこう)(うで)()(はじ)める

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Now, I’ve painted a white line

on the street way over there.

よし、(わたし)(みち)()こう(がわ)白線(はくせん)()いておいた。

That's where you'll start from. 

あそこから(きみ)はスタートするんだ。



I've calculated the precise distance,

taking into account

the acceleration speed and wind resistance

retroactive from the moment the lightning strikes...

(かみなり)()ちる瞬間(しゅんかん)から逆算(ぎゃくさん)

加速度(かそくど)(かぜ)抵抗(ていこう)計算(けいさん)()

正確(せいかく)距離(きょり)(さん)(しゅつ)しておいた

take into account ~を考慮する

retroactive さかのぼる

 

Doc compares his watch to his alarm clock.

ドクは自分(じぶん)(うで)時計(どけい)と、目覚(めざ)まし時計(どけい)(くら)べる

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

which will be in… 

落雷(らくらい) 

exactly seven minutes and twenty-two seconds. 

正確(せいかく)7(ふん)22秒後(びょうご)だ。

When this alarm goes off, you hit the gas.

アラームが()ったら、アクセルを()んだ。

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Right. 

分かった。

 

 


Doc winds up the alarm

ドクはアラームのネジを()

and places it on the dashboard.

ダッシュボード()

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Well, I guess that's everything. 

よし、これですべて完了(かんりょう)

 

Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Thanks. 

ありがとう。

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Thank you. 

こちらこそありがとう。

 

Marty gives Doc a bear hug. 

マーティはドクをきつく()きしめる

bear hug 強くきつい抱擁

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

See you in about thirty years. 

30年後(ねんご)にまた()おう

 

 


 Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

I hope so. 

そう(ねが)うよ。

 

 


 Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Don't worry. 

心配(しんぱい)するな。

As long as

you hit that wire with the connecting hook

at precisely eighty-eight miles an hour,

あのケーブル連接(れんせつ)フック

正確(せいかく)時速(じそく)88マイル

接触(せっしょく)さえすれば

the instant the lightning strikes the tower.

その瞬間(しゅんかん)(かみなり)時計(とけい)(だい)()ちて

Everything will be fine. 

すべてがうまく()

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Right. 

そうだね。

 

 


Doc pulls out an envelope from his pocket,

ドクはポケットから封筒(ふうとう)()()

waving it in front of Marty.

マーティの(まえ)それを()

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

What's the meaning of this? 

これはどういうことだ

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

You'll find out in thirty years. 

30年後(ねんご)()かるよ。

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

It's about the future, isn't it? 

未来(みらい)のことか、そうなんだな?

It's information 

情報(じょうほう)だな

 

Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Wait a minute! 

()ってよ!

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

about the future! 

未来(みらい)

I warned you about this, kid! 

このことは(きみ)警告(けいこく)しただろ。

The consequences could be disastrous!

この結果(けっか)惨事(さんじ)()()こすかも()れないんだぞ

consequence (続いて起こる, または必然的な)結果, 成り行き

disastrous 災害の[を引き起こす], 悲惨な, 損害の大きい, 破滅的な

 

 


 Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Doc, that's a risk you're gonna have to take.

ドク、それはあんたの()()こる危険(きけん)なんだ。

Your life depends on it! 

あんたの(いのち)がそれにかかってるんだ!

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Noooo! 

イヤだぁ!

 

Doc tears the letter into pieces. 

ドクは手紙(てがみ)をびりびりに(やぶ)

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

I refuse to accept the responsibility! 

(わたし)そんな責任(せきにん)()いたくない

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

In that case,

それなら

I'll tell you straight out! 

(ぼく)直接(ちょくせつ)()よ。

straight out 直接に、率直に

 

 


A tree branch falls onto the wire,

()(えだ)ケーブル(うえ)()ちてきて

pulling the plug from the socket.

プラグソケットから(はず)れる



Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Great Scott! 

大変(たいへん)だ!

Great Scott! 大変だ、驚いた、やれやれ 

Scott God を婉曲的に言ったもの。

 

 


The clock reads 9:58. 

時計(とけい)9()58(ふん)()している

Marty and Doc look at each other in surprise.

マーティとドクは(おどろ)いてお(たが)いを見合(みあ)わせる

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

You get the cable,

(きみ)ケーブルを()って

I'll throw the rope down to you! 

(わたし)ロープを(した)(きみ)()げる

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Right! 

ああ!

I got it! 

()かった!



Marty picks up the cable

マーティはケーブルを(ひろ)

as Doc dashes up to the top of the clock tower.

ドクは時計(とけい)(だい)頂上(ちょうじょう)()()がる

 

 


Lightning streaks across the night sky. 

(かみなり)夜空(よぞら)()(めぐ)

 

 

 

 


Clock Tower 時計(とけい)(だい)

As the gears turn,

歯車(はぐるま)(まわ)

the clock moves another minute

時計(とけい)がまた1(ぷん)(すす)

closer to 10:00 P.M.

午後(ごご)10()00(ふん)(ちか)づく

Doc steps out onto the window ledge,

ドクは(まど)(たな)(すす)()

and is surprised

by the animal statue that he sees.

動物像(どうぶつぞう)()びっくりする

 

 


 Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Ooooo! 

うぉぉ!

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Doc! 

ドク!

 

Doc drops one end of the rope. 

ドクはロープの(はし)(した)()とす

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Come on, come on. 

よし、よし、

Let's go!  

()くぞ!

 

Marty ties the rope around the cable.

マーティはケーブルとロープをつなぐ

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

All right! 

いいよ!

Take it up! 

()げて!

 

Doc pulls the rope and cable

up to where he is standing.

ドクはロープとケーブルを

(かれ)()っているところまで()()

 

Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Go! 

()け!

 

The wind blows even stronger. 

(かぜ)がいっそう(つよ)くなる

Doc pulls up the rope

ドクがロープを()いて

and reaches for the cable.

ケーブルに()(とど)

Lightning flashes over the clock tower. 

(かみなり)時計(とけい)(だい)(うえ)(ひか)っている

Marty cups his hands around his mouth

and yells.

マーティは(まる)くした()(くち)(まわ)りに()てて

(さけ)

cup 手のひらをカップ状にする

 

Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Doc! 

ドク!

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

What? 

えっ?

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

I have to tell you about the future!

未来(みらい)のこと()わなきゃいけないんだ!

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

What? 

はっ?

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

I have to tell you about the future! 

未来(みらい)のこと()わなきゃ

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

What? 

(なん)だって?

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

On the night I go back in time

(ぼく)過去(かこ)(もど)(よる) 

you get…

あんたは

 

 


As the clock strikes ten,

時計(とけい)10()になる

the bell rings loudly.

(かね)(おと)(おお)きく()

Surprised by this,

この(おと)びっくりして

Doc loses his balance, slips

ドクはバランスを(くず)して(すべ)

and hangs from the animal statue.

動物像(どうぶつぞう)ぶら()がる

 

Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Doc! 

ドク!

 

Doc lifts himself onto the ledge

ドクは(まど)(たな)自力(じりき)()()がり

and covers his ears.

(みみ)をふさぐ

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Ooooo! 

うぅぉぉ!

Go! 

()くんだ!

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

No, Doc! 

ダメだよ、ドク!

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Look at the time. 

時間(じかん)()

You've got less than four minutes. 

もう4(ぷん)もないぞ。

less than より少ない、より以下の

Please, hurry! 

(たの)む、(いそ)いでくれ!

 

 


Marty rushes into the time machine, gets in

マーティはタイム・マシーンに(いそ)いで()

and drives it down the street.

運転(うんてん)して(とお)りを(はし)

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Yay! 

いいぞ!

 

Doc blows a kiss to Marty. 

ドクはマーティ()げキッスを(おく)

The hand of the clock

時計(とけい)指針(ししん)

moves another minute to 10:01.

もう1(ぷん)(すす)10()01(ぷん)になる。

Doc, holding onto the cable,

ドクはケーブルを持って

moves cautiously around the animal statue.

慎重(しんちょう)動物像(どうぶつぞう)(まわ)りを移動(いどう)していく

 

 


 Marty drives the car

マーティは(くるま)運転(うんてん)

over the white starting line

白線(はくせん)のスタート位置(いち)通過(つうか)し、

and turns it around,

回転(かいてん)させて

screeching to a stop.

(おと)()てて()まる

 

 


Marty gets out of the car

マーティは(くるま)から()りて

and places the metal pole into the correct position.

金属(きんぞく)(ぼう)定位置(ていいち)()

He gets back into the car

(くるま)(もど)

to wait for the alarm to sound.

アラームが()るのを()

Marty hits the steering wheel in frustration.

マーティはいらついてハンドルを(たた)

 

 


 Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Damn it, Doc. 

もう、ドク!

Why did you have to tear up that letter?

どうしてあの手紙(てがみ)(やぶ)んだよ?

If only I had more time. 

もう(すこ)時間(じかん)があれば

If only ~さえすればなあ、~ならよいのだが

 

Marty suddenly gets an idea. 

マーティは(きゅう)にひらめく



Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Wait a minute. 

いや、()てよ。

I got all the time I want. 

(ぼく)(のぞ)むだけの時間(じかん)がある

I got a time machine. 

タイム・マシーンがあるんだから。

I can just go back early

(すこ)(はや)めに(もど)って

and warn him. 

警告(けいこく)するんだ。

 

Marty looks at the panel

マーティは表示盤(ひょうじばん)()

and decides he will change the time.

時間(じかん)変更(へんこう)する決意(けつい)をする

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Okay. 

よし。

Ten minutes ought to do it. 

10(ぷん)もあればいいだろう

do (物事が)間に合う、役に立つ、事足りる

 

 


Marty punches several numbers. 

マーティはいくつかの数字(すうじ)()

The minute window changes from 35 to 24.

(ふん)表示(ひょうじ)35から24()わる

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Okay. 

よし。

Time circuit's on. 

時間(じかん)回路(かいろ)セットよし

Flux capacitorfluxing. 

次元(じげん)転移(てんい)装置(そうち) 作動(さどう)

 

 


Engine running. 

エンジン回転(かいてん)

All right. 

よし。

 

 


The motor stops. 

エンジンが()まる

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

No. No, no, no.  

おい、おい、おい。

 

 


Marty tries to turn over the motor. 

マーティはエンジンを始動(しどう)させようとする。

 

 


 Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Not this time. 

勘弁(かんべん)してくれよ。

Not this time. 今回はやめてくれ、今度はダメだ。

Come on, come on! 

(たの)む、かかってくれ。

 

 


Doc inches his way along the narrow ledge.

ドクは(せま)(まど)(たな)(すこ)しずつ(すす)

 

 


Doc, holding onto the clock,

ドクは時計(とけい)につかまりながら

reaches for the socket,

ソケット()()ばすが、

but it’s out of reach.

(とど)かない

 

 


 The ledge breaks loose under his feet

(かれ)足下(あしもと)(まど)(たな)(くず)れる

but he grabs onto the clock hand

just in time to keep from falling.

しかし(かれ)は、(した)()ないように、何とか

時計(とけい)指針(ししん)をつかむ

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Oooooh! 

うぉぉ!

 

 


 Doc drops the cable in his left hand

when he slips

(すべ)ったときに

ドクは左手(ひだりて)のケーブルを()とすが、

but it catches onto his pant leg.

ケーブルはドクのズボンの(すそ)にひっかかる

 

 


The clock hand moves to read 10:02.

時計(とけい)長針(ちょうしん)(うご)時刻(じこく)10()02(ふん)になる。

Marty is still trying to unsuccessfully start the car.

マーティはエンジンを始動(しどう)させようとしているが、まだうまくいかない

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Ooooh! 

うぉぉ!

 

 


Doc reaches for the socket

that is swinging above his head

ドクは頭上(ずじょう)()れているソケットに()()ばすと、

as the cable that is caught on his pant leg

ズボンの(すそ)()っかかった、ケーブルが

starts to rip his pants.

ズボンを(やぶ)(はじ)める

Doc, holding onto the clock hand,

指針(ししん)にぶら()がったドクは

looks up at the socket

ソケットを見上(みあ)

and tries to grab it again.

もう一度(いちど)ソケットをつかもうとする

 

 


Finally,

ついに

Doc successfully grabs onto the socket.

ドクはソケットをつかむことに成功(せいこう)する

Dangling by the socket cable itself,

ソケットのケーブル自体(じたい)ぶら()がりながら

he reaches down to grab the cable plug

that is tearing his pant leg.

ズボンの(すそ)(やぶ)いている

ケーブルのプラグ(つか)ために()()ばす

 

 


The plug holds onto his torn pants by a thread.

プラグ(やぶ)れたズボン(いと)一本(いっぽん)()っかかっている

Doc slowly lifts his foot

ドクは(あし)をゆっくり()()げて

and grabs onto the plug.

プラグを(つか)

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Oh. 

ふぅ。

 

Marty turns the key in the ignition,

マーティは点火(てんか)スイッチの(かぎ)(まわ)が、

but the car won’t start.

(くるま)始動(しどう)しない

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Come on! 

(たの)むよ!

 

 


The alarm goes off on the dashboard.

ダッシュボードアラームが()

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Here we go, here we go! 

()け、かかれ

Here we go. さあ行くぞ、さあやるぞ、さあどうぞ

This time! 

(たの)むから!

Come on! 

かかれ!

 

 


Marty steps down hard on the accelerator pedal

マーティはアクセル(つよ)()

as he pumps it.

何度(なんど)()(なお)

Marty hits the steering wheel with his hands.

マーティはハンドルを()(たた)

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Please. 

(たの)む!

Please! 

(たの)むよ!

Come on! 

かかれ!

 

 


 He angrily bangs his head on the front wheel.

(かれ)いらついてハンドルを(あたま)(たた)と、

Miraculously the car starts. 

不思議(ふしぎ)なことにエンジンが始動(しどう)する

 

 


He looks around amazed and smiles. 

(かれ)(おどろ)いて(まわ)りを()(わら)

 

 


He steps down hard on the accelerator pedal. 

(かれ)アクセル(つよ)()

The car speeds down the dark, empty street.

(くるま)(くら)(だれ)もいない(とお)を、速度(そくど)()げながら(はし)

 

 


Dangling from the cable,

ドクはケーブルにぶら()がり

Doc finally regains his footing on the ledge.

ようやく(かれ)(まど)(たな)自分(じぶん)(あし)()

Doc holds the plug in one hand

片手(かたて)にプラグ

and the socket in the other.

もう片方(かたほう)にソケットを()っている

Doc tries to connect them,

ドクは両方(りょうほう)接続(せつぞく)しようとするが、

but he can’t make a connection.

接続(せつぞく)できない

The cable is hooked under the branch of a tree.

ケーブルが()(した)()っかかっている

Doc grunts in distress. 

ドクは苦悶(くもん)する

 

The time machine speeds down the street.

タイム・マシーン加速(かそく)しながら(とお)りを(はし)

Doc tugs at the cable,

ドクはケーブルを()()

slowly bringing the plug and socket together.

ゆっくりとプラグとソケットを接続(せつぞく)しようとする

He tugs harder on the cable,

(かれ)(つよ)くケーブルを()と、

and the plug is disconnected at the lamppost.

街灯柱(がいとうばしら)のプラグがはずれる

The cable dangles from the lamppost.

ケーブルが街灯柱(がいとうばしら)からぶら()がっている

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Ooooh! 

うわぁぁ!

 

Marty moves the gear shift forward,

マーティはギアを()げて

accelerating past 60.

速度(そくど)60()える

 

 


Doc blinks his eyes and looks at the plug.

ドクは(まばた)きをしてプラグを()

The hand of the clock moves to 10:03.

時計(とけい)指針(ししん)10()03(ぷん)(うご)く。

 

 


The needle of the speedometer goes past 75.

速度計(そくどけい)75()える。

 

 


Streaks of lightning move over the weathervane.

風向計(ふうこうけい)(うえ)稲妻(いなずま)(はし)る。

weather vane (鶏の形をしていない)風見(かざみ), 風向計

 

 


Doc looks at the car,

ドクは(くるま)()

then plugs the cable into the socket. 

プラグをソケットに()()

Marty pushes the accelerator pedal. 

マーティはアクセルを()

 

 


Doc puts the cable around the hand of the clock,

ドクはケーブルを時計(とけい)指針(ししん)()きつけ

then slides down the cable.

ケーブルを(すべ)()りる

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Ooooooh! 

うぉぉぉぉぉ!

 

 


Doc drops to the ground near the fallen tree.

ドクは(たお)れた()(ちか)くに落下(らっか)する

 

 


The digital readout hits 88. 

デジタルの表示(ひょうじ)88になる

A flash of light shoots out from the car

(くるま)から(ひかり)(はっ)

as the flux capacitor turns on.

次元(じげん)転移(てんい)装置(そうち)作動(さどう)する

 

 


Marty realizes

Doc is still working to get the cables together.

マーティは

ドクがまだケーブルを接続(せつぞく)しようとしていることに

()づく

 

 


Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):

Doc! 

ドク!

 

The hand moves to 10:04. 

指針(ししん)10()04(ぷん)()す。

Marty grimaces. 

マーティは(かお)をしかめる

 

 


 

Lightning strikes the clock tower,

(かみなり)時計(とけい)(だい)()

sending electricity shooting down the cable.

ケーブルを(つた)って、電流(でんりゅう)(なが)れる



As Doc inserts the plug,

ドクがプラグを挿入(そうにゅう)する

electricity shoots through the cable.

電流(でんりゅう)がケーブルを(なが)れる

Doc is thrown back from the force of the lightning.

ドクは(かみなり)威力(いりょく)(うし)ろに()ばされる

 

Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Oh! 

うぁ!

 

 


The time machine moves under the cable

タイム・マシーンがケーブルの(した)(とお)と、

and disappears in a bright flash.

まばゆい(ひかり)(つつ)まれ()える

 

 


It leaves two lines of fire on the pavement.

二本(にほん)(ほのお)の轍(わだち)を舗装(ほそう)道路(どうろ)(のこ)

 

 


The wind blows leaves around Doc.

(かぜ)がドクの(まわ)りに()()()きあげる

 

 


Stunned, Doc stands up and glances around. 

ドクは(おどろ)いて()()がり(あた)りを見回(みまわ)

stunned 茫然として、唖然として

Doc walks into the street

ドクは(とお)りを(ある)

then runs between the flames that are still burning.

まだ()えている(ほのお)(あいだ)(はし)

 

 


Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):

Yahhhh! 

やったぞ!

 

 


Doc hops on one foot,

ドクは片足(かたあし)()()

and jogs back between the flames.

二本(にほん)(ほのお)(あいだ)(はし)って(もど)

 

 


He is very pleased with himself. 

(かれ)自分(じぶん)自身(じしん)非常(ひじょう)満足(まんぞく)している

He looks up at the clock tower. 

時計(とけい)(だい)見上(みあ)げる

 

 

 


 

 

注目の投稿

バック・トゥ・ザ・フューチャー 9 Back to the Future 9 第 9 章 午後 10 時 4 分 Chapter 9   Ten-O-Four P.M.   バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the Future (未来へ戻る)...

人気の投稿