ブログ紹介

最新の投稿記事からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は「前の投稿」をクリックして、過去の投稿記事をご覧ください。
または、当ブログ内の記事をお探しいただけますので、興味のある記事の索引(さくいん)やキーワードを入力して検索してみてください。

2026年5月14日木曜日

トップガン 10 TOP GUN 10

9章 実戦

Chapter 9 The Real Thing

 


トップガン Top Gun 1986年(昭和61年) 1時間49 109 minutes

監督 Directed by トニー・スコット Tony Scott

製作Produced by ドン・シンプソン Don Simpson 

ジェリー・ブラッカイマー Jerry Bruckheimer

 

 


トップガン Top Gun 1986年(昭和61年) 1時間49 109 minutes

監督 Directed by トニー・スコット Tony Scott

製作Produced by ドン・シンプソン Don Simpson 

ジェリー・ブラッカイマー Jerry Bruckheimer

 

 


トップガン マーベリック Top Gun: Maverick 2022年(令和4年)

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

Approaching 110 miles, sir. 

110マイルまで(せま)っています。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Goddamn it! 

畜生(ちくしょう)

 

 

 

 


Mavericks F-14 マーベリックのF-14

Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

I got him. 

いたぞ。

I got him. 

いたぞ。

He’s right on us! 

()かってくる。

He’s between our tails! 

(うし)ろだ。

 

The MIG

shoots gunfire at Maverick’s plane.

MiG戦闘機(せんとうき)

マーベリックの飛行機(ひこうき)銃撃(じゅうげき)()びせる

Maverick dodges the gunfire.

マーベリックは銃撃(じゅうげき)をかわす

dodge 〈~を〉さっと避ける; 〈~に〉ひらりと身をかわす

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Shit! 

ああ!

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

You haven't lost him. 

()()ってない。

He's still with us! 

まだついてるぞ。

What are you doing? 

(なに)する()だ?

You're slowing down! 

速度(そくど)がおちてる

You're slowing down! 

速度(そくど)がおちてる!

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I'm bringing him in closer,

Merlin. 

もっと(ちか)くにおびき()せるんだ、マーリン。

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

You're gonna do… What? 

(なん)だって?

 

 

 

 


MIG’s Cockpit ミグ操縦席(そうじゅうせき)

The pilot attempts missile lock.

パイロットはミサイルのロックオンを(こころ)みる

 

 

 

 


Mavericks F-14 マーベリックのF-14

Merlin frantically turns around,

looking at the enemy MIG.

マーリンは(あわ)てて()(かえ)

(てき)のミグ戦闘機(せんとうき)()つめた。

turn around  振り返る

 

Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

This is it, Maverick! 

万事休(ばんじきゅう)だ。

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I'm gonna hit the brakes,

he'll fly right by.

ブレーキをかけて、追い越させるんだ。

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Shit!

He’s gonna get a lock on us! 

ロックされるぞ!

 

 

 

 


MIG’s Cockpit ミグ操縦席(そうじゅうせき)

The pilot is just about to

fire a missile when…

パイロットがミサイルを発射(はっしゃ)しようとした

まさにその(とき)

 

 

 

 


Mavericks F-14 マーベリックのF-14

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Now! 

(いま)だ!

 

Maverick

slams the control stick forward.

マーベリックは

操縦桿(そうじゅうかん)(いきお)いよく前方(ぜんぽう)(たお)した

 

 

 

 


Mavericks F-14 マーベリックのF-14

The plane seems to stop in mid-air

the MIG races by

and is now in Maverick’s sights.

飛行機(ひこうき)空中(くうちゅう)静止(せいし)したように()える… 

ミグ戦闘機(せんとうき)(もう)スピードで(とお)()

マーベリックの視界(しかい)(はい)った。

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I got a good lock. 

ロックした。

Firing! 

発射(はっしゃ)

Whoo! 

ウォー!

Scratch four! 

4()撃墜(げきつい)

scratch 撃ち落とす

 

 

 

 


Sky (そら)

The missile hits

and the MIG

explodes into an orange ball of flame.

ミサイルが命中(めいちゅう)し、

ミグ戦闘機(せんとうき)

オレンジ(いろ)(ほのお)(かたまり)となって爆発(ばくはつ)した。

 

 

 

 


Sky (そら) Two MIG’s 2()のミグ戦闘機(せんとうき)

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Mustang, this is Voodoo-three. 

ムスタング、こちらブードゥー3

Remaining MIGs are bugging out. 

(のこ)りのミグは退却(たいきゃく)して行きます

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Stinger smiles

and throws up his hands in victory.

スティンガーは笑顔(えがお)

両手(りょうて)()げて勝利(しょうり)宣言(せんげん)した

The officers burst into good cheer.

士官(しかん)たちはたちまち(よろこ)びの(こえ)()げた

 

 

 

 


Flight Deck 飛行(ひこう)甲板(かんぱん)

The flight crew applauds the victors.

乗務員(じょうむいん)たちは勝者(しょうしゃ)たちに拍手(はくしゅ)(おく)った

applaud 拍手かっさいする

victor 勝利[戦勝, 征服]者

 

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Mustang, this is Maverick,

requesting fly-by.

ムスタング、こちらマーベリック、

フライバイの許可(きょか)(ねが)います。

 

 

 

 


Fly Bridge 最上(さいじょう)艦橋(かんきょう)

Redneck Johnson, the new Air Boss,

speaks to Maverick over the UHF.

新航空(しんこうくう)局長(きょくちょう)レッドネック・ジョンソン

UHF無線(むせん)でマーベリックと交信(こうしん)する。

 

Air Boss JohnsonDuke Stroud):

Negative, Ghost Rider,

the pattern is full.

だめだ、ゴーストライダー、

(じょう)(しゅう)経路(けいろ)一杯(いっぱい)だ。

 

 

 

 


Mavericks F-14 マーベリックのF-14

Maverick smiles.

マーベリックは微笑(ほほえ)む。

 

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Ha-ha-ha! 

ハッ、ハッ、ハッ!

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Ah, excuse me. 

えっ?

Something I should know about? 

(なに)をする()だ?

 

 

 

 


Aircraft Carrier 航空(こうくう)母艦(ぼかん)

Naval officers line the deck

and search the sky.

海軍(かいぐん)士官(しかん)たちが甲板(かんぱん)(なら)(そら)見上(みあ)げる

They watch for the two F-14’s.

(かれ)らは2()F-14戦闘機(せんとうき)警戒(けいかい)している

 

 

 

 


Fly Bridge 最上(さいじょう)艦橋(かんきょう)

The air boss is handed a cup of coffee.

航空(こうくう)局長(きょくちょう)にコーヒーが手渡(てわた)された。

 

Air Boss JohnsonDuke Stroud):

Thank you. 

有難(ありがと)う。

 

The air boss takes a sip of coffee.

航空(こうくう)局長(きょくちょう)コーヒーを一口(ひとくち)()んだ

Suddenly, two F-14s fly by.

突然(とつぜん)2()F-14戦闘機(せんとうき)上空(じょうくう)通過(つうか)した。

Vabooom!

ヴァブーム!

The hot coffee

spills across the front of his shirt.

(あつ)いコーヒーが(かれ)のシャツの前面(ぜんめん)こぼれた

 

 


Air Boss JohnsonDuke Stroud):

Goddamn that guy! 

あいつめ!

 

 

 

 


Flight Deck 飛行(ひこう)甲板(かんぱん)

Maverick’s plane

rolls to a stop beside Ice’s plane.

マーベリックの飛行機(ひこうき)

アイスの飛行機(ひこうき)(よこ)()まった

 

The rescue helicopter returns

with Hollywood and Wolfman.

救助(きゅうじょ)ヘリコプター

ハリウッドとウルフマンを()せて帰還(きかん)した。

 

 


The pilots come together

to cerebrate their victory.

パイロットたちが(あつ)まり勝利(しょうり)(いわ)

Maverick climbs from the cockpit

and is congratulated by the crew.

マーベリックは操縦席(そうじゅうせき)から()

乗組員(のりくみいん)から祝福(しゅくふく)()けた

 

 


Maverick hugs Wolfman.

マーベリックはウルフマンを()きしめる

 

 


Suddenly, Iceman points his finger at

Maverick and says…

突然(とつぜん)、アイスマンはマーベリックに

(ゆび)()きつけて()った…

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

You!... 

おい!

You are still dangerous. 

(まえ)相変(あいかわ)らず、(あぶな)野郎(やろう)

 

They shake hands.

(かれ)らは握手(あくしゅ)()わした

Iceman breaks into a grin.

アイスマンはニヤリと(わら)った

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

You can be my wingman anytime. 

いつでも(おれ)(りょう)()にしてやるぜ

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Bullshit! 

ふざけるな!

You can be mine. 

(まえ)(おれ)(りょう)()になるんだ。

 

Nobody’s ever gonna win this confrontation.

この対立(たいりつ)()(もの)(だれ)もいないだろう。

Iceman smiles at Maverick…

アイスマンはマーベリックに微笑(ほほえ)みかける

It’s now a running joke between them.

それは(いま)では(かれ)(あいだ)定番(ていばん)のジョークになっている。

 

 


They quickly hug one another.

二人(ふたり)はすぐに()()った

 

 


Slider lifts Maverick into the air.

スライダーがマーベリックを空中(くうちゅう)()()げる

 

 

 

 


Flight Deck 飛行(ひこう)甲板(かんぱん)

Maverick holds Goose’s dog-tags,

thinking.

マーベリックはグースの認識票(にんしきひょう)()()

(かんが)()んでいる。

He throws them far out into the ocean.

(かれ)はそれらを(とお)沖合(おきあい)(うみ)()()てる

 

 

 

 


Locker Room ロッカー・ルーム

Maverick empties his locker.

マーベリックはロッカーの中身(なかみ)(から)にする

Stinger enters, smiling.

スティンガーが笑顔(えがお)登場(とうじょう)する

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Maverick. 

マーベリック。

 

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Sir. 

はい。

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

How does it feel

to be on the front page

of every newspaper 

in the English-speaking world? 

英語圏(えいごけん)

新聞(しんぶん)全部(ぜんぶ)

トップに()てるぞ

感想(かんそう)はどうだ?

front page 新聞の第一面

 

Maverick just smiles.

マーベリックはただ微笑(ほほえ)むだけだった。

Stinger hands him his orders.

スティンガーは(かれ)(めい)令書(れいしょ)手渡(てわた)

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Even though

the other side denies the incident...

()こう事件(じけん)否定(ひてい)しているがな。

Congratulations. 

おめでとう。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Thank you, sir. 

有難うございます。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

They gave you

your choice of duty, son.

希望(きぼう)職務(しょくむ)につかせてくれるそうだ。

Anything, anywhere. 

(なん)でもいい、勤務地(きんむち)自由(じゆう)だ。

Do you believe that shit? 

(しん)じられるか?

Where do you think

you want to go? 

どこへ()きたい?

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I thought of being an instructor, sir. 

教官(きょうかん)(かんが)えていました。

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Top Gun? 

トップガンのか?

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Yes, sir. 

そうです。

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

God help us. 

こりゃ(さき)(おも)いやられる。

God help us. 神様、助けて。 勘弁してくれ。

Ahhh! 

ああ!

 

 

 

 

トップガン 10 TOP GUN 10

10章 最高(さいこう)(おとこ)

Chapter 10 Best of the Best

 

 


Miramar ミラマー Flight Line 駐機場(ちゅうきじょう) Day 日中(にっちゅう)

Zzzzooooomm!

ズズズズォォォム!

 

An F-14 lands.

F-14戦闘機(せんとうき)着陸(ちゃくりく)する。

The hanger reads:

Fightertown U.S.A.

格納庫(かくのうこ)には ファイタータウンUSA ()かれている。

 

 

 

 


Bar バー

Maverick sits at the bar.

マーベリックはバー(すわ)っている。

He drinks a beer

and reads the newspaper.

(かれ)はビールを()みながら

新聞(しんぶん)()む。

He is now a Top Gun instructor.

(かれ)現在(げんざい)トップガンの教官(きょうかん)(つと)めている。

 

 


A quarter drops into the jukebox.

25セント硬貨ジュークボックス()ちる。

Maverick turns around

as he hears a familiar song.

マーベリックは()(おぼ)えのある(きょく)(みみ)にして

()(かえ)った

He thinks about Charlotte,

walking over to the jukebox.

(かれ)はジュークボックスの(ほう)(ある)いていく

シャーロットのことを(かんが)えていた

 

 

 


ライチャス・ブラザーズ The Righteous Brothers

ビル・メドレー Bill Medley 1940年(昭和15年)919日~(85歳)

ボビー・ハットフィールド Bobby Hatfield

1940年(昭和15年)810日~2003年(平成15年)115日(63歳没)

ふられた気持(きもち) You've Lost That Lovin' Feelin'」 1964年(昭和39年)11

 

 

 


Righteous Brothers

sings “You’ve Lost That Lovin’ Feeling”

You never close your eyes anymore

when I kiss your lips

(くちびる)にキスしても、

(きみ)はもう()()じることはない

And there's no tenderness,

like before in your fingertips.

(きみ)指先(ゆびさき)にはもう(やさ)しさはない

You're trying hard not to show it

(きみ)はそれを(かく)そうとしてるけど

Baby, but, baby... baby, I know it

ベイビー、(ぼく)には()かる

You've lost that lovin' feelin'

(きみ)はもう(あい)をなくしたのさ

Whoa, that lovin' feelin'

You've lost that lovin' feelin'

(きみ)はもう(あい)をなくしたのさ

 

 

 

Maverick glances around the bar…

no one is there.

マーベリックはバーを見回(みまわ)

(だれ)もいない。

 

He walks towards the jukebox,

thinking about

the first time he met Charlotte.

(かれ)はジュークボックスに()かって(ある)きながら、

シャーロットと(はじ)めて会った(とき)のことを

(かんが)えていた。

 

 


Suddenly, Charlotte appears.

突然(とつぜん)、シャーロットが(あらわ)れた

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Hello, Pete Mitchell. 

こんにちは、ピート・ミッチェルさん。

 

 


I heard

the best of the best

were gonna be back here.

最高(さいこう)(なか)最高(さいこう)(ひと)

(かえ)ってくる()いたの

So, um… 

だから

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

This could be complicated… 

これはややこしくなりそうだ

You know, on the first one,

I crashed and burned.

最初(さいしょ)(つい)(らく)して黒焦(くろこ)

 

 


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

And the second? 

二度目(にどめ)は?

 

 


I don't know... 

さあどうかな

But, uh... it's looking good so far.

でも(いま)(ところ)はうまく()ってるよ

 

 


They come together.

(かれ)らは一緒(いっしょ)になる

Maverick’s hand

gently glides over Charlotte’s cheek

マーベリックの()

シャーロットの(ほお)(やさ)しく()でる

They look deeply into each others eyes.

(かれ)らは(たが)いの()をじっと()つめ()

 

 

 

Righteous Brothers

sings “You’ve Lost That Lovin’ Feeling”

So don't... don't... don't...

don't let it slip away.

だから、(あい)をなくさないでくれ

Baby. Baby. Baby. Baby...

I'm beggin' you, please.

ベイビー、お(ねが)いだから

Please. Please. I need your love.

(きみ)(あい)()しい

Need your love. I need your love. 

I need your love.

(きみ)(あい)()しい

Yeah, bring it on back. 

Bring it on back.

(あい)(ふたた)

Bring it on back. 

Bring it on back.

(あい)(ふたた)

Bring back... that lovin' feelin' 

Whoa, that lovin' feelin'.

あの(あい)をもう一度(いちど)

Bring back... that lovin' feelin' 

Whoa, that lovin' feelin'...

あの(あい)をもう一度(いちど)

 

 

 

 


Sky (そら)

Two F-14’s twist and turn in the sky.

2()F-14戦闘機(せんとうき)空中(くうちゅう)旋回(せんかい)()(かえ)している

They vanish into the horizon.

(かれ)らは地平(ちへい)(せん)彼方(かなた)へと()えていった

 

 

 

The End. 終わり

 

 

 

約1か月後に続く Continued in about a Month

 

 

 

 

注目の投稿

トップガン 10   TOP GUN 10 第 9 章 実戦 Chapter 9   The Real Thing   トップガン Top Gun   1986 年(昭和 61 年)   1 時間 49 分 109 minutes 監督  Directed by...

人気の投稿