ブログ紹介

最新の投稿記事からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は「前の投稿」をクリックして、過去の投稿記事をご覧ください。
または、当ブログ内の記事をお探しいただけますので、興味のある記事の索引(さくいん)やキーワードを入力して検索してみてください。

2026年6月27日土曜日

ゴースト 8 Ghost 8

8 復讐 Chapter 8 Revenge

 

ゴースト/ニューヨークの幻 Ghost

1990年(平成2年)、2時間7分、127 minutes

アカデミー助演女優賞 Academy Award for Best Supporting Actress

ウーピー・ゴールドバーグ Whoopi Goldberg

アカデミー脚本賞 Academy Award for Best Original Screenplay

ブルース・ジョエル・ルービン Bruce Joel Rubin

 

ゴースト/ニューヨークの(まぼろし) Ghost 幽霊(ゆうれい)

1990年(平成2年)、2時間7分、127 minutes

アカデミー助演女(じょえんじょ)優賞(ゆうしょう) Academy Award for Best Supporting Actress

ウーピー・ゴールドバーグ Whoopi Goldberg

アカデミー脚本(きゃくほん)(しょう) Academy Award for Best Original Screenplay

ブルース・ジョエル・ルービン Bruce Joel Rubin

監督Directed by ジェリー・ザッカー Jerry Zucker

 

ヴィンセント・スキャヴェリ Vincent Schiavelli

1948年(昭和23年)1110日~2005年(平成17年)1226日(57歳没)

トゥモロー・ネバー・ダイ Tomorrow Never Dies 1997年(平成9年)

 

 

三菱・パジェロ Mitsubishi Pajero 3代目 Third generation V60 3,500cc

スポーツ用多目的乗用車Sport utility vehicle SUV

1999年(平成11年)~2006年(平成18年)

 

トヨタ・FJクルーザー Toyota FJ Cruiser 4,000cc

スポーツ用多目的乗用車Sport utility vehicle SUV

2010年(平成22年)~2018年(平成30年)

 

 

 ゴースト/ニューヨークのまぼろし Ghost

8章 復讐(ふくしゅう) Chapter 8 Revenge

 

Carl’s Office カールのオフィス

On the screen of Carl’s computer,

the words “Account closed” are flashing. 

カールのコンピューターの画面(がめん)には、

口座(こうざ)(かい)(やく)されました」という文字(もじ)

点滅(てんめつ)している。

flash 点滅する、ぴかっと光る

Carl enters the code again

and comes up with the same result.

カールはコードを再度(さいど)入力(にゅうりょく)し、(おな)結果(けっか)を得る。

enter 〈データを〉コンピューターに入れる, 入力する

He pounds his fists on the desk in frustration.

(かれ)イライラして(つくえ)(こぶし)叩いた

pound 強くたたく、猛攻撃を加える

in frustration イライラして、そわそわして

He walks over to another desk

and tries a different computer.

(かれ)(べつ)(つくえ)まで(ある)いて()き、

(べつ)のコンピュータ(ため)

 

Leeden

Carl, is something wrong? 

カール、どうしたんだ

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Is somebody playing with the computers?

(だれ)かがコンピューターで(あそ)んでるのか?

 

Leeden

What? 

(なん)だって?

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

One of my accounts is closed. 

口座(こうざ)(ひと)つが解約(かいやく)されてる。

 

Leeden

Which account? 

どの口座(こうざ)が?

What's wrong? 

どうしたんだ?

Do you want me to call someone? 

(ひと)()うか?

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

No, it’s okay. 

いや、大丈夫(だいじょうぶ)だ。

I can do it. 

自分(じぶん)でやる。

I got it. 

自分(じぶん)でやる。

 

Carl is panic stricken.

カールはパニックに(おちい)った

be panic stricken パニックになって

 

 

 

Market Security Bank and Trust 市場(しじょう)証券(しょうけん)銀行(ぎんこう)信託(しんたく)

Sam and Oda Mae walk along the busy street

outside of the bank. 

サムとオダ・メイは銀行(ぎんこう)(そと)

(にぎ)やかな(とお)(ある)いている。

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

Four million dollars! 

400(まん)ドル!

Oh, my God. 

どうしましょ。

What am I going to do with this money I have?

このお(かね)(なに)をしようかしら?

 

You know, I'm going to buy the building. 

ビルを()わ。

No, no, wait. 

いや、だめ。

I’m gonna buy the block. 

1区画(くかく)ごと全部(ぜんぶ)()わ。

 

I'm going to make my sister go to a fat farm

(いもうと)減量(げんりょう)施設(しせつ)(ほう)()んでやる、

fat farm 減量するための施設

because, you know, she’s way too big. 

だって(ふと)()だもの。

way 非常に、ずっと、とても

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Whoa, wait. 

ちょっと()

What are you gonna do? 

(なに)をするって?

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

A fat farm

減量(げんりょう)施設(しせつ)よ、

and then I’m gonna, yeah,

I’m gonna buy the building. 

それから、それからビルを()わ。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Wait, wait, wait. 

()って、

Oda Mae. 

オダ・メイ。

I’ve got an idea. 

(おれ)いい(かんが)がある。

Take the check out of your purse. 

小切手(こぎって)()せ。


Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

Oh, you’re right, you’re right. 

あなたの()(どお)ね。

I should take it out. 

()()して

I should put it where nobody can get it.

(ぬす)まれない(ところ)()れなくちゃ

 

Oda Mae shoves the check down her dress.

オダ・メイは小切手(こぎって)をドレスの(した)()()んだ

shove 押し込む、突っ込む、放り込む

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

No, no. 

そうじゃない。

Endorse it. 

(うら)()しろ。

endorse 〈書状・手形などに〉裏書きをする

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

No, if I endorse it, then if I drop it,

(うら)()なんかして()としたら、

then somebody will get it.

それを(だれ)かが(ひら)と、

No, I’ll just… 

(わたし)

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

It's not your money. 

あんたの(かね)じゃないだろ。

I never said

you were going to get the money.

(だれ)あんたにやる()った。

 

This is blood money. 

()()めの(かね)だぞ。

I was killed for this money. 

この(かね)(ため)(おれ)(ころ)されたんだ。

Now, endorse the check. 

(うら)()しろ。

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

I know, but… 

()かったわ、でも

Well, Sam, what are you going to do with it?

サム、どうしようって()うの

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Look over there… to your left. 

あそこを()ろよ (ひだり)だ。

 

Oda Mae looks over and sees the nuns.

オダ・メイは見回(みまわ)して尼僧(にそう)たちを()

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

I know you don’t think

I’m giving this four million dollars

to a bunch of nuns! 

まさか400(まん)ドル

(あま)さんたちにくれてやれって

()うんじゃないでしょうね。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Oda Mae, if you don’t do it,

オダ・メイ、そうしなかったら、

they will track you down.

追われるはめになるぞ。

track down ~の跡を追う、跡を追って探し出す

Your only protection is to get rid of it.

手放(てばな)のが一番(いちばん)安全(あんぜん)(さく)だ。

get rid of 取り除く; 追い払う, 処分する

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

Ah, Sam, come on! 

(なに)()ってんのよ。

You're kidding me! 

冗談(じょうだん)でしょ。

It’s four million dollars! 

400(まん)ドルなのよ!

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Just think of it this way,

こう(かんが)ればいい、

you'll go to heaven.

これで(きみ)天国(てんごく)()ける。

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

I don’t wanna go to heaven. 

天国(てんごく)なんて()きたくない。

I want to go to a bank

and cash this goddamn check!

銀行(ぎんこう)()って現金(げんきん)()たいの!

cash 〈小切手・手形などを〉現金に引き換える

 

Oda Mae walks over to the nun’s table.

オダ・メイは尼僧(にそう)のテーブルまで(ある)いて()

 

Nun #1

Hello. 

こんにちは。

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

Yeah. 

ええ。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

You'll thank me later. 

(あと)(おれ)感謝(かんしゃ)するぞ。

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

How you doing? 

元気(げんき)

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Now, endorse it "Rita Miller". 

「リタ・ミラー」と(うら)()しろ。

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

I know! 

()かってるわよ!

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Make it out to Saint Joseph's Shelter. 

(せい)ヨセフ救護院(きゅうごいん)(あて)だ。

make out 〈表・書類などを〉作成する, (記入して)書き上げる, 書く

 

Oda Mae signs the check.

オダ・メイが小切手(こぎって)署名(しょめい)する

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

I can’t believe you're making me do this.

なんてことさせるのよ。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Now give it to her. 

さあ、(わた)

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

I will, I will. 

(わた)すわよ。

I just want to feel it one more time in my fingers,

that’s all.

もう一度(いちど)感触(かんしょく)(あじ)わってるだけ。

I’m still filling it out. 

まだ()(おわ)ってない

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Just give the lady the check. 

小切手(こぎって)(わた)

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

I will! 

(わた)すって()ってるでしょ!

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Hand her the check. 

小切手(こぎって)(わた)

You can do it. 

(きみ)なら出来(でき)

 

Oda Mae hesitates.

オダ・メイは躊躇(ちゅうちょ)する

hesitate ちゅうちょする, 二の足を踏む ためらう

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Give her the check! 

小切手(こぎって)(わた)


Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

I will! 

(わた)すわ!

 

Nun #1

Bless you, child. 

Bless you. 

(かみ)のお(めぐ)みを

 

Oda Mae hands over the check,

but can’t let go.

オダ・メイは小切手(こぎって)手渡(てわた)したが、

(はな)ことができない。

let go 手放す

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Let… Give it to her. 

(わた)せって。

Let, let go. 

(はな)すんだ。

Let go! 

(はな)せ!

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

Shit! 

くっそ!

 

Oda Mae walks away.

オダ・メイは(ある)()

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

I'm proud of you, Oda Mae. 

あんたを(ほこ)りに(おも)よ、オダ・メイ。

 

Oda Mae Brown(オダ・メイ)(ウーピー・ゴールドバーグWhoopi Goldberg):

You know something, Sam? 

いいこと、サム?

I don't care if you’re proud of me. 

そんなことはどうでもいいの。

You stay away from me from now on. 

もう(わたし)近寄(ちかよ)らないで

from now on 今後、これから

 

What is that nun gonna do with it? 

(あま)さんにあんな(かね)もったいない

She can't go buy underwear. 

Nothing. 

下着(したぎ)だって()えやしない。

I hate you. 

あんたなんか大嫌(だいきら)い。

 

Leave me alone. 

ほっといて。

Never talk to me again. 

二度(にど)(はな)しかけないで。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

I think you're wonderful, Oda Mae. 

あんたはいい(ひと)だ、オダ・メイ。

 

Oda Mae turns around

オダ・メイは()(かえ)

and sticks her tongue out at Sam.

サムに()かって(した)()した

stick one’s tongue out 舌を突き出す

 

One of the nuns opens the check

and faints.

修道女(しゅうどうじょ)一人(ひとり)小切手(こぎって)()けて

気絶(きぜつ)する

faint 失神する、気絶する

 

 

 

Carl’s Office カールのオフィス

Carl is frantically working on his computer,

trying to locate the missing money. 

カールは、()えたお(かね)(さが)()ために

必死(ひっし)コンピューターを操作(そうさ)している。

locate 突き止める、探す

Sam, sits in a chair and watches. 

サムは椅子(いす)(すわ)って()ている

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Go ahead, search. 

(おも)(ぞん)分探(ぶんさが)しな。

You'll never find it. 

()つかるもんか。

 

They're going to kill you, Carl. 

(まえ)(ころ)されるぜ。

You and Willy. 

ウィリーもな。

You're going to be fertilizer. 

肥料(ひりょう)にされるんだ。

fertilizer 肥料; (特に)化学肥料 (参照: manure

 

They're going to bury you right next to Jimmy Hoffa.

ジミー・ホッファ(となり)埋葬(まいそう)されるぞ。

Yoo-hoo. 

ヤッホー!

 

 

ジミー・ホッファ Jimmy Hoffa

1913年(大正2年)214日~1975年(昭和50年)730日?)(62)

アメリカ合衆国の労働組合指導者

American labor union leader

マフィアと手を結び、長年にわたり不正行為を働いたとされる。

He is said to have worked with the mafia and engaged in fraudulent activities for many years.

 

 

Sam pushes his feet against the wall,

サムは(あし)(かべ)()()

making the chair slides across the room.

椅子(いす)部屋(へや)()こう(がわ)(すべ)らせる

Carl stands up and turns off the computer.

カールは()()がってコンピューターの電源(でんげん)()

 

Suddenly, it turns itself back on again.

突然(とつぜん)(ふたた)電源(でんげん)(はい)

turn itself back on ひとりでにスイッチが入る

 

Carl looks around the room.

カールは部屋(へや)見回(みまわ)

 

Several keys are pushed down

and the word “Murderer

is spelled out on the screen. 

いくつかのキーが()され

 

Several keys are pushed down

and the word “Murderer

is spelled out on the screen. 

いくつかのキーが()され

画面(がめん)に「殺人者(さつじんしゃ)」という文字(もじ)表示(ひょうじ)される

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Who's doing that? 

(だれ)だ?

Who's doing that? 

(だれ)なんだ?

 

Three more keys are pressed down

and the word “Sam” fills the screen. 

さらに 3 つのキーが()されると、

画面(がめん)に「Sam」という文字(もじ)表示(ひょうじ)される。

press down 押し込む

Carl pushes the computer off the desk.

カールはコンピューターを(つくえ)から()()とす

 

 

 

Loft ロフト

There is a knock at the door and Molly opens it,

ドアをノックする(おと)がして、モリーがドアを()けると、

revealing Carl and Sam right behind him. 

すぐ(うし)ろにカールとサムが()っている。

reveal (隠れていたものが)現れる、明らかになる

Carl immediately walks in.

カールはすぐに(はい)ってくる。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Hey. 

ハイ。

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Hi. 

ハイ。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Where were you? 

どこにいたの?

I thought we were having dinner.

ディナーに()のじゃなかった?

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

I know, Mol. 

そうだけど、モル。

I’m sorry. 

御免(ごめん)

Things got a little crazy. 

ひどいことになっちゃって

get crazy 狂う、ひどいことになる

I just forgot. 

すっかり(わす)れてた

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Yeah, I had a little trouble at the bank.

銀行(ぎんこう)もめ(ごと)があってね。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

You forgot? 

(わす)れた?

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Yeah. 

ああ。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

You know, I wish you would have called me

because I've been really worried. 

電話(でんわ)ぐらいしてくれれば()かったのに、

本当(ほんとう)心配(しんぱい)したんだから。

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Listen to me, Molly,

I've got to ask you about something. 

いいかい、モリー。

()きたいことがある。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Yeah, he needs to borrow four million dollars.

400(まん)ドル()してくれってよ。

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

When you said

you th… thought that Sam was here,

サムがここにいるって(はな)してくれた(とき)

that he was talking to you,

(かれ)(きみ)(はな)しかけると()った(とき)

what did you feel? 

どんな(ふう)だった

What did he say to you? 

(かれ)(なん)()った?

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Why? 

なぜ?

What does that have to do with anything?

それがどういう関係(かんけい)があるの?

have anything to do with ~と何か関係がある

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

It’s just th… 

Listen to me for a second.

ちょ 

ちょっと(はなし)()いてくれ

 

Carl grabs Molly.

カールはモリーをつかむ

grab つかむ

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

This psychic lady,

I wanna know what she told you.

あの霊媒師(れいばいし)(きみ)(はな)した内容(ないよう)()りたいんだ。

psychic 〈人が〉心霊作用を受けやすい; 超能力のある

I wanna know exactly what she said. 

正確(せいかく)内容(ないよう)()りたい。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Carl, let me go. 

カール、(はな)して

Carl, stop this. 

カール、やめて。

It doesn't matter. 

もう()んだことよ。

It wasn't real. 

(うそ)だと()かったし。

 

What the hell's happened to you tonight? 

今夜(こんや)(なに)かあったの?

 

Does this have anything to do with

her being at the bank today?

あの(ひと)銀行(ぎんこう)にいたことと(なに)関係(かんけい)があるの?

have anything to do with ~と何か関係がある

 

Carl suddenly turns around.

カールは突然(とつぜん)()()いた

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

At the bank? 

銀行(ぎんこう)に?

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Yeah.

Ferguson said she closed an account.

ファーガソンさんが()ってたけど

口座(こうざ)(かい)(やく)したんですって。

 

Her name isn't even Oda Mae Brown. 

名前(なまえ)はオダ・メイ・ブラウンじゃなかった。

It's Rita Miller or something.

リタ・ミラーとか(なん)とか()ってたけど。

 

Carl looks as though he’s about to faint.

カールは()(うしな)いそうに()える。

as though he’s about to faint 今にも気絶しそうになる

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Carl, are you all right? 

カール、大丈夫(だいじょうぶ)

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

It's just my stomach. 

It’s…

(なか)調子(ちょうし)(わる)い。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Um… Jesus. 

まあ。

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Do you have anything like

some Pepto Bismol or something?

()(くすり)(なに)かある?

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Cyanide? 

青酸(せいさん)カリじゃないのか?

cyanide シアン化物, 青酸塩 《有毒》 青酸カリ; 青酸ナトリウム

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Yeah, it's upstairs. 

2(かい)にあるわ。

Why don’t you sit down

and I’ll, and I'll get it.

(すわ)って()って()から。

 

Sam scratches Carl’s back.

サムはカールの背中(せなか)()

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

What's wrong? 

どうした?

Does little Carl have a little tummy ache?

カールちゃんの(なか)(いた)のか?

tummy 《口語・小児》 ぽんぽん, おなか stomach のなまり

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Get away from me. 

近寄(ちかよ)るな。

Don’t. 

やめろ。

 

Sam punches Carl in the stomach.

サムはカールの(なか)(なぐ)った

Carl runs into the kitchen.

カールは台所(だいどころ)(はし)って()

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

What are you doing to me, huh? 

(なに)をする()だ?

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Now, do you believe in ghosts? 

これで幽霊(ゆうれい)(しん)じる()になったか?

 

Carl turns on the gas to the stove.

カールはコンロガスを点火(てんか)する

stove (暖房用)ストーブ (料理用)コンロ, レンジ

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

I'll set the place on fire,

アパートに()をつけてやる。

I swear to God.

本気だぞ

set… on fire ~に火をつける

swear to God 神に誓う、本当だ、嘘じゃない、本気だ

 

Sam punches him in the face

サムは(かれ)(かお)(なぐ)

and turns off the stove.

コンロの()()した

Carl frantically grabs a knife.

カールは半狂乱(はんきょうらん)で、包丁(ほうちょう)(つか)んだ。

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

I'll cut her throat. 

彼女(かのじょ)(のど)()()いてやる。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Carl? 

カール?

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

I swear to God,

本気(ほんき)だぞ

I'll cut her throat.

彼女(かのじょ)(のど)を切り裂いてやる。

I need that money

あの(かね)がいるんだ、

and I want it tonight, at eleven o'clock.

今夜(こんや)11()までにいる。

If that psychic lady does not bring it here,

あの霊媒師(れいばいし)()って()なかったら、

Molly is dead, okay?

モリーを(ころ)してやる。

psychic 〈人が〉心霊作用を受けやすい; 超能力のある

 

Molly walks back into the room.

モリーは部屋(へや)(もど)ってきた

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Carl, who are you talking to? 

カール、(だれ)(はな)してるの

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Nothing. 

(なん)でもない。

Now, Molly, listen to me. 

I have to go, okay?

モリー、もう()くよ

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

What? 

え?

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

I can't explain this now

うまく説明(せつめい)できないけど、

but there is a problem, okay?

大変(たいへん)なことになってるんだ。

Something going on at the bank. 

銀行(ぎんこう)問題(もんだい)()きてる

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Carl, you're really scaring me. 

カール、(こわ)がらせないで。

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

I’m sorry, Mol. 

御免(ごめん)、モル。

Look, I don’t have time to talk now

(いま)(はな)(ひま)がないから、

but I’ll come back about eleven o’clock. 

11()ごろにもう一度(いちど)くる。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Why? 

どうして?

Why not now? 

どうして、(いま)じゃだめなの?

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Molly, I can't talk now. 

モリー、(いま)(はな)せないんだ。

 

Molly, look, I'll come back. 

モリー、(もど)ってくるから。

What do you say, like eleven o’clock, okay?

11()でいいかい

What do you say? どう、どうかな (相手の意向をたずねる)

I'm sorry to do this to you, Molly,

こうなったことを(あやま)よ、モリー、

but it's really important.

でもすごく重要(じゅうよう)なことなんだ。

I gotta go, okay? 

もう()

Eleven. 

11()だよ。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Oda Mae! 

オダ・メイだ!

 

Sam rushes out of the room after Carl.

サムはカールを()いかけて部屋(へや)から()()

 

 

 映画Movie

2026614日日曜日

ゴースト/ニューヨークの幻 Ghost

2026518日月曜日

バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the Future

202656日水曜日

トップガン TOP GUN

202642日木曜日

13デイズ Thirteen Days

2025713日日曜日

スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home

2025521日水曜日

シティ・オブ・エンジェル City of Angels

2025320日木曜日

デイライト Daylight

202516日月曜日

フィールド・オブ・ドリームス Field of Dreams

20241119日火曜日

スクール・オブ・ロック School of Rock (ロックの学校)

2024101日火曜日

インデペンデンス・デイ Independence Day

2024820日火曜日

ターミネーター3 Terminator 3: Rise of the Machines

2024627日木曜日

スチュアート・リトル Stuart Little

2024423日火曜日

天地創造 The Bible: In the Beginning

2024414日日曜日

ベン・ハー Ben-Hur

2022118日火曜日

ロスト・ワールド/ジュラシック・パーク The Lost World: Jurassic Park

 

世界史 World history

2024522日水曜日

(ずい)帝国 the Sui Empire

2024520日月曜日

六朝時代(りくちょう・じだい)の文化 Culture of the Six Dynasties

五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい)

Five Hu and Sixteen Kingdoms Period

2024515日水曜日

三国時代 Three Kingdoms period

2024514日火曜日

中国周辺の情勢 Situation around China

2024513日月曜日

秦の盛衰と漢帝国 The Rise and Fall of Qin and the Han Empire

2024511日土曜日

春秋戦国時代 Spring and Autumn Warring States period

202457日火曜日

殷・周時代 Yin and Zhou dynasties

202455日日曜日

中国の原始文明 Primitive Civilization in China

202453日金曜日

北インドの再統一と古典文化の成熟

Reunification of North India and Maturation of Classical Culture

202451日水曜日

統一国家の成立と仏教の発展

Establishment of a unified nation and development of Buddhism

2024429日月曜日

インド古典文明 Indian classical civilization

2024428日日曜日

イラン文明 Iranian civilization

202446日土曜日

キリスト教の成立と発展 Establishment and Development of Christianity

202445日金曜日

ローマ文化 Roman culture

202441日月曜日

帝政への過渡期 Transition to Imperialism

2024330日土曜日

ローマの共和政時代 Roman Republic

2024328日木曜日

ギリシア文化の諸相 Aspects of Greek culture

2024327日水曜日

ヘレニズム時代 Hellenistic period

2024325日月曜日

アテネの貴族政 Athenian aristocracy

2024323日土曜日

ギリシア史の展開 Development of Greek history

2024319日火曜日

エーゲ文明 Aegean Civilization

2024318日月曜日

オリエント文化 Oriental culture

2024316日土曜日

古代オリエントの統一 Unification of the Ancient Orient

2024315日金曜日

東部地中海世界 Eastern Mediterranean World

2024314日木曜日

古代エジプト Ancient Egypt

2024311日月曜日

メソポタミア Mesopotamia

20221211日日曜日

文明への道程 Distance to Civilization

20221211日日曜日

人類の出現 Emergence of Humanity

 

日本史 Japanese history

2024115日月曜日

現代の日本 Modern Japan

消費税(しょうひぜい)Consumption tax 1989年(平成1年)4

2024114日日曜日

世界情勢の変化と日本 Changes in the World situation and Japan

朝鮮戦争とサンフランシスコ平和条約

The Korean War and the San Francisco Peace Treaty

2024113日土曜日

戦後の民主化 Postwar democratization

2024110日水曜日

太平洋戦争 the Pacific War

202419日火曜日

日中全面戦争 All-out war between Japan and China

202417日日曜日

ファシズム化と侵略の拡大 Fascism and Expansion of Aggression

202416日土曜日

恐慌と政党政治 Depression and Party politics

202415日金曜日

市民文化の発達 Development of Civic culture

202414日木曜日

社会運動の発展と政党政治の確立

Development of Social movements and Establishment of Party politics

202413日水曜日

大正政変 Taishō political crisis

202412日火曜日

近代文化の形成 Formation of Modern Culture

202411日月曜日

日露戦争と日本帝国主義の形成

The Russo-Japanese War and the Formation of Japanese imperialism

20231231日日曜日

条約改正と日清戦争 Treaty Revision and the Sino-Japanese War

20231230日土曜日

自由民権運動 Freedom and Civil rights movement

20231229日金曜日

文明開化(ぶんめい・かいか) Civilization and Enlightenment

20231227日水曜日

富国強兵 Fukoku kyōhei

Enrich the Country, Strengthen the Armed Forces

20231226日火曜日

明治維新 the Meiji Restoration

20231223日土曜日

開国と幕末の動乱

The opening of the country and the upheaval at the end of the Edo period

2025219日水曜日

天保の改革 Tempo Reforms

 

202469日日曜日

坂本龍馬(さかもと・りょうま) Sakamoto Ryōma

 

20231220日水曜日

学問の新傾向 New Trends in Academics

20231217日日曜日

化政文化(かせい・ぶんか) Kasei culture

20231216日土曜日

田沼時代と寛政の改革 Tanuma period and Kansei reforms

20231215日金曜日

財政の窮乏と享保の改革 Fiscal poverty and Kyoho reform

20231215日金曜日

元禄文化 Genroku culture

20231213日水曜日

学問の発達 Academic Development

20231211日月曜日

幕政の展開 Development of the Shogunate politics

20231210日日曜日

鎖国(さこく) National Isolation

2023129日土曜日

幕藩体制の成立 Establishment of the Shogunate system

2023128日金曜日

桃山文化 Momoyama culture

2023127日木曜日

豊臣秀吉(とよとみ・ひでよし) Toyotomi Hideyoshi

2023126日水曜日

織田信長(おだ・のぶなが) Oda Nobunaga

2023125日火曜日

ヨーロッパ人の来航 Arrival of Europeans

2023124日月曜日

戦国の動乱 Sengoku Disturbance

2023123日日曜日

室町文化 Muromachi culture

2023122日土曜日

室町幕府 Muromachi shogunate

20231130日木曜日

東アジアの情勢と日明貿易 Situation in East Asia and Japan-Ming trade

20231129日水曜日

建武の新政と南北朝内乱

Kenmu Restoration and the Civil War of the Northern and Southern Courts

20231125日土曜日

元寇と鎌倉幕府の衰退 Genko and the Decline of the Kamakura Shogunate

20231123日木曜日

鎌倉文化 Kamakura culture

20231123日木曜日

承久の乱と執権政治の確立

The Jokyu Rebellion and the Establishment of Regency Politics

20231122日水曜日

鎌倉幕府の成立 Establishment of the Kamakura Shogunate

20231118日土曜日

院政期の政治と文化

Politics and Culture in the Cloistered government period

平清盛(たいらの・きよもり) Taira no Kiyomori

20231117日金曜日

武士の進出 Advance of samurai

平将門(たいらの・まさかど) Taira no Masakado

20231117日金曜日

摂関政治 Regency politics

藤原道長(ふじわら・の・みちなが) Fujiwara no Michinaga

 

202538日土曜日

光る君へ Dear Radiance

 

20231115日水曜日

弘仁・貞観文化 Konin-Jogan Culture

最澄(さいちょう)Saicho伝教大師(でんぎょう・だいし)Dengyo Daishi

空海(くうかい)Kukai弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi

20231113日月曜日

平安遷都と平安初期の政治

Relocation of the Capital to Heian and Politics in the Early Heian Period

20231111日土曜日

天平文化 Tenpyo Culture

2023118日水曜日

律令政治の展開 Development of Ritsuryo politics

2023116日月曜日

律令国家の成立と白鳳文化

Establishment of the Ritsuryo State and Hakuho Culture

2023115日日曜日

律令国家への動きと飛鳥文化

Movement to Ritsuryo State and Asuka Culture

2023114日土曜日

大和政権(やまと・せいけん) Yamato Government

2023113日金曜日

東アジアと小国 East Asia and Small Countries

2023111日水曜日

縄文時代(じょうもん・じだい) Jomon period

 

ギリシア神話 Greek mythology

2022917日土曜日

ゼウス Zeus

202291日木曜日

プロメテウス Prometheus

2022821日日曜日

ティタン神族 Titans

202287日日曜日

アプロディテ Aphrodite

2022724日日曜日

ヘラ Hera ユノ Juno

2022710日日曜日

デメテル Demeter

2022626日日曜日

ディオニュソス Dionysus

2022612日日曜日

ヘルメス Hermes

2022529日日曜日

アポロン Apollo

202258日日曜日

アルテミス Artemis

2022425日月曜日

アテナ Athena

2022412日火曜日

オイディプス Oedipus

2022328日月曜日

カドモス Cadmus

202232日水曜日

アガメムノン Agamemnon

2022122日土曜日

トロイア戦争 Trojan War

オデュッセイア The Odyssey

2022117日月曜日

オデュッセウス Odysseus

202216日木曜日

アキレウス Achilles

20211226日日曜日

パリス Paris

20211130日火曜日

テセウス Theseus

20211110日水曜日

アルゴ探検隊 Argonauts

20211030日土曜日

ヘラクレス Heracles

20211011日月曜日

ペルセウス Perseus

2020115日木曜日

アスクレピオス Asclepius

2020114日水曜日

パンPan ファウヌスFaunus

20201029日木曜日

パンドラ Pandora

20201027日火曜日

カオス Chaos 

ガイア Gaea 大地 the Earth

エロスEros (クピドCupid) (アモルAmor



 



 


注目の投稿

ゴースト 8   Ghost 8 第 8 章   復讐   Chapter 8   Revenge   ゴースト/ニューヨークの幻 Ghost 1990 年(平成 2 年)、 2 時間 7 分、 127 minutes アカデミー助演女優賞 Academy Awar...

人気の投稿