トップガン 1 TOP GUN 1
第1章 敵機・ミグ
Chapter 1 Enemy MIGs
トップガン Top
Gun 1986年(昭和61年) 1時間49分 109 minutes
監督 Directed
by トニー・スコット Tony Scott
製作Produced
by ドン・シンプソン Don Simpson
ジェリー・ブラッカイマー Jerry
Bruckheimer
トップガン Top
Gun 1986年(昭和61年) 1時間49分 109 minutes
監督 Directed
by トニー・スコット Tony Scott
製作Produced
by ドン・シンプソン Don Simpson
ジェリー・ブラッカイマー Jerry
Bruckheimer
トップガン マーベリック Top
Gun: Maverick 2022年(令和4年)
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier Enterprise
F-14トムキャット Grumman
F-14 Tomcat
F-14トムキャット Grumman
F-14 Tomcat
F-14トムキャット Grumman
F-14 Tomcat
戦艦大和 Battleship
Yamato
零戦五二型 Zero
fighter Model 52
零戦五二型 Zero fighter Model 52
M4中戦車シャーマン Medium Tank M4 Sherman
たま Tama she-cat
ぴょん Pyon she-cat
まる Maru she-cat (2M)
はな Hana she-cat (2M)
New family
members Norimaki
Sisters (3M)
ロナルド・レーガン Ronald Reagan
1911年(明治44年)2月6日~2004年(平成16年)6月5日(93歳没)
第40代アメリカ合衆国大統領 the 40th president of the United States
任期 In office 1981年(昭和56年)1月20日~1989年(平成1年)1月20日
共和党 Republican Party
ハリウッドの映画俳優Hollywood film actorから政治家politicianに転じ、1981年(昭和56年)1月20日にアメリカ合衆国大統領President of the United Statesに就任inauguratedした。
He transitioned from a
Hollywood film actor to a politician and was inaugurated as President of the
United States on January 20, 1981.
1期目 During his first termは経済の回復economic recoveryを最大の目標primary goalに掲げ、「レーガノミクスReaganomics」と呼ばれる大幅減税drastic tax cutsと積極的財政政策expansionary fiscal policiesを実施し、経済の回復economic recoveryと共に双子の赤字twin deficits(貿易赤字Trade deficit(経常赤字current account deficit)と財政赤字budget deficit)をもたらした。
During his first term, he
set economic recovery as his primary goal and implemented drastic tax cuts and
expansionary fiscal policies known as "Reaganomics," which led to
both economic recovery and twin deficits.
ニカラグア事件 Nicaragua Case
グレナダ侵攻 United States invasion of Grenada
外交面terms of foreign policyでは、ジミー・カーターJimmy Carter前大統領時代にイラン革命Iranian RevolutionやニカラグアNicaraguaでのサンディニスタ政権Sandinista government成立によって親米独裁政権pro-American authoritarian regimesが失われており、
In terms of foreign
policy, during the presidency of Jimmy Carter, pro-American authoritarian
regimes were lost due to the Iranian Revolution and the establishment of the
Sandinista government in Nicaragua.
この失地lost groundを挽回regainすべく強硬策hardline policyを貫きpursued、ベトナム戦争Vietnam War以来の本格的な外国への武力侵攻full-scale military invasion of a foreign countryをグレナダGrenadaに対して行うなど、「強いアメリカstrong America」を印象付けたcreating the impression。
To regain this lost
ground, he pursued a hardline policy, launching a full-scale military invasion
of a foreign country against Grenada, the first since the Vietnam War, thus
creating the impression of a "strong America."
2期目 During his second termはイラン・コントラ事件Iran-Contra affairに代表される数々のスキャンダルnumerous scandalsに見舞われ、政権administrationに対して各方面から批判widespread criticismが目立ったものの、
During his second term,
Reagan was plagued by numerous scandals, most notably the Iran-Contra affair,
and faced widespread criticism.
レーガンReaganはデタントdétenteを否定rejectedし、ソビエト連邦Soviet Unionを「悪の帝国evil empire」と批判criticizedした。
However, he rejected
détente and criticized the Soviet Union as an "evil empire."
中曽根康弘(なかそね・やすひろ) Yasuhiro
Nakasone
1982年(昭和57年)11月~1987年(昭和62年)11月
「力による平和peace through strength」戦略strategyによってソ連Soviet Union及び共産主義陣営communist blocに対抗する一方、「レーガン・ドクトリンReagan Doctrine」を標榜し、イギリスの首相British Prime MinisterサッチャーMargaret Thatcher・日本の首相Japanese Prime Minister中曽根康弘 Yasuhiro
Nakasone・西ドイツの首相West German ChancellorコールHelmut Kohlなどの同盟国の首脳leaders of allied nationsと密接な関係を結び世界中の反共主義運動anti-communist movementsを支援し、冷戦の終結the end of the Cold Warに大きく貢献significant contributionした。
While opposing the Soviet
Union and the communist bloc through a "peace through strength"
strategy, he also championed the "Reagan Doctrine," forging close
ties with leaders of allied nations such as British Prime Minister Margaret Thatcher,
Japanese Prime Minister Yasuhiro Nakasone, and West German Chancellor Helmut
Kohl, and supporting anti-communist movements around the world, making a
significant contribution to the end of the Cold War.
トップガン 1 TOP
GUN 1
第1章 敵機・ミグ
Chapter 1 Enemy MIGs
カリフォルニア州 State of
California 39,538,223人
サンディエゴ市 City of San
Diego 1,386,932人
サンディエゴ市 City of San
Diego
ファイター・タウンFighter Townと呼ばれ、基地の街military base townでもある。
San Diego is known as Fighter Town and is also a military base town.
海軍Navyや海兵隊Marine Corpsの基地baseが数多くあり、アメリカ太平洋艦隊the U.S. Pacific Fleetの基地baseが設置されている。
There are numerous naval and Marine Corps bases, including a base
for the U.S. Pacific Fleet.
On March 3, 1969
1969年(昭和44年)3月3日
March
(the) third
the United States Navy
established an elite school
for the top one percent of its pilots.
アメリカ海軍は、
パイロットの上位1%を対象とした
エリート養成学校を設立した。
establish 〈国家・学校・企業などを〉設立する。創立する。
elite 選ばれた者。精鋭。エリート。エリート層。
top 首位。首席。最上位。トップ。
pilot (飛行機・宇宙船などの)操縦士。パイロット。
Its purpose was
to teach the lost art of aerial combat
and to insure that
the handful of men who graduated
were the best fighter pilots in the world.
その目的は、失われつつある空中戦の技術を教え、
卒業したごく少数のパイロットたちが
世界最高の戦闘機パイロットとなることを
保証することだった。
purpose 目的。意図。
lost 失われた。遺失した。失った。行方不明の。
art 技術。技巧。術。わざ。熟練。腕。
aerial 空中の。航空の。航空機の。航空による。航空機による。
combat 戦闘。闘争。格闘。
aerial
combat 空中戦。
insure 保険をかける。
best 最高の。最上の。最良の。最善の。最も好ましい。至上の。
fighter 戦闘機。 戦士。闘士。武人。ファイトのある人。 (プロの)ボクサー。
They succeeded.
彼らは成功した。
succeed 〈事が〉成功する。〈計画などが〉うまくいく。(⇔fail)
ミラマー海兵隊航空基地 Marine Corps
Air Station Miramar
ミラマー海軍航空基地 Naval Air Station Miramar
アメリカ海軍戦闘機兵器学校 United States
Navy Fighter Weapons School
(トップガンTop Gun)
Today, the Navy calls it Fighter Weapons School.
現在、海軍はこの学校を戦闘機兵器学校と呼んでいる。
Fighter
Weapons School 戦闘機兵器学校
weapon 武器。兵器。凶器。
The flyers call it: TOP GUN
飛行機乗りたちはそれを「トップガン」と呼ぶ。
flyer=flier 飛行家。
TOP GUN
トップガン
Aircraft Carrier 航空母艦 Dawn 夜明け
aircraft carrier 航空母艦。空母。
dawn 夜明け。あけぼの。暁。
The wind blows fiercely on deck.
甲板には激しい風が吹きつけている。
fiercely (副)獰猛に。狂暴に。激しく。猛烈に。ひどく。 fierce(形)
deck (船の)デッキ。甲板(かんばん)。
The flight crew prepares a fighter plane
for takeoff.
飛行クルーは戦闘機の離陸準備を進めている。
flight 飛ぶこと。飛行。
crew (船で士官以外の)一般乗組員。 (飛行機で運航乗務員以外の)乗務員。
fighter plane 戦闘機。
takeoff (飛行機・宇宙船などの)離陸。
The jet engines ignite
and it takes off into the morning sky.
ジェットエンジンが点火し、
飛行機は朝の空へと飛び立った。
jet engine ジェットエンジン。
ignite 〈~に〉火をつける。〈~を〉発火させる。点火する。発火する。
take off 飛び立つ。離陸する。
Several planes land,
catching the cables with their arresting hooks.
数機の飛行機が着陸し、
着艦フックでケーブルを捕捉した。
several (形) いくつかの。数名の。数個の。数度の。
plane 飛行機。
land 〈飛行機・宇宙船が〉〔~に〕着陸する。着水する。〈船が〉〔~に〕着く。
cable (針金または麻をより合わせた)ケーブル。太索(ふとづな)。
arresting
hook 着艦フック。《空母などに着艦する時に飛行機を引き止めるフック》
arrester hook 着艦フック。《空母などに着艦する時に飛行機を引き止めるフック》
arrest 〈(物事の)進行・成長などを〉止める。引き止める。はばむ。阻止する。
hook (引っかけるため先の曲がった)鉤(かぎ)
The F-14 Tomcats
comes to an abrupt halt on deck.
F-14トムキャットは甲板上で急停止した。
tomcat 雄猫。
abrupt 不意の。突然の。come to an abrupt stop急に止まる。
halt 停止。休息。休止。come to a halt停止する。
ケニー・ロギンス Kenny Loggins 1948年(昭和23年)1月7日~(78歳)
デンジャー・ゾーン Danger
Zone
Kenny Loggins: Sings “Danger Zone”
Revvin' up your engines
エンジンをふかせ
Listen to her howl and roar
どうだこの轟音は
Metal under tension
マシンは緊張して
beggin' you to
touch and
go
離陸を待ってるぜ
Highway to the danger zone
危険な大空へ飛ぶのさ
Ride into the danger zone
危険な大空に舞い上がるのさ
Headin’ into
twilight
夕陽に向かって
spreadin’ out
her wings tonight
大きく翼を広げる
She’s got you
jumpin’ off the deck
甲板を飛び立つ
shovin’ into
overdrive
一気に加速する
Highway to the danger zone
危険な大空へ飛ぶのさ
Take a ride
into the danger
zone
危険な大空に舞い上がるのさ
Highway to the danger zone
危険な大空へ飛ぶのさ
Gonna take you
right into the danger
zone
危険な大空に舞い上がるのさ
Aircraft Carrier 航空母艦 Dawn 夜明け
The fog moves across the deck
as several Tomcats land,
catching the wire
and coming to an abrupt halt.
霧が甲板を覆い、
数機のトムキャットが着陸し、
ワイヤーに引っかかり、
急停止した。
fog (濃い)霧。濃霧。
wire 針金。電線。ケーブル。
インド洋 Indian
Ocean
The screen reads:
Indian Ocean, Present Day.
画面には「インド洋、現在」と表示されている。
screen (映画・スライドの)スクリーン。(レーダーの)スクリーン。
read (文字や文章が)となっている、書いてある。
Indian Ocean the Indian Ocean インド洋。
present day 現代。
空母レンジャー Aircraft carrier Ranger
Bridge 艦橋 Dawn 夜明け
The bridge is full of electronic panels
and monitors.
艦橋には電子パネルとモニターが
所狭しと並んでいる。
bridge (船の)船橋。艦橋。《船長の指揮する所》
full (形) full of 〔人・もので〕いっぱいで。混雑して。満載で。
electronic 電子の。電子工学の。電子音楽の。
panel (自動車・飛行機などの)計器盤。パネル。control panel 制御盤。
monitor モニター。(機械・航空機などの)監視装置。制御装置。
Several officers look at radar screens
and talk into mikes.
数人の士官がレーダー画面を見ながら
マイクに向かって話している。
officer (陸・海・空軍の)将校。士官。
radar screen レーダースクリーン。
mike 《口語》マイク。(microphoneの短縮形)
Vince(ヴィンス):
Good morning, Scott.
おはよう、スコット。
Scott(スコット)(Scott Krambeck):
Morning, Vince.
おはよう、ヴィンス。
Vince(ヴィンス):
Good morning, Willis.
おはよう、ウィリス。
Willis(ウィリス):
Good morning, sir.
おはようございます。
Vince(ヴィンス):
How’re you doin’?
やあ、どうだい?
Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):(into mike)
Ghost Rider, this is Strike.
ゴーストライダー、こちらストライク。
We have unknown aircraft inbound, Mustang.
未確認機がムスタングに接近している。
inbound 向かう。到着する。入ってくる。進入してくる。
unknown aircraft 未確認機。
mustang ムスタング。《メキシコ、Texas産の小型の半野生馬》
Your vector zero nine zero for bogey.
敵機は90度の方向。
vector 目標への方角。
bogey bogy 《俗》 国籍不明機。敵機。
ジェームズ・トールカン James Tolkan (1931年(昭和6年)6月20日~)(94歳)
トップガン TOP GUN 1986年(昭和61年)
バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the Future 1985年(昭和60年)
Bridge 艦橋 Day 日中
Stinger, the Squadron Commander,
watches the officers.
飛行隊長のスティンガーは、士官たちを見守っている。
stinger 《口語》いやみ。当てこすり。皮肉。痛打。痛撃。
Stinger スティンガー。スティンガーミサイル。《携帯用肩撃ち地対空ミサイル》
squadron 〔海軍〕小艦隊。戦隊。《艦隊fleetの一部》
commander 指揮者。司令官。〔陸軍〕指揮官。〔海軍〕中佐。
Sky 空
The F-14 soars through the sky.
F-14戦闘機が空高く舞い上がる。
soar 〈鳥・飛行機などが〉高く上がる。舞い上がる。
Bridge 艦橋
Stinger peers at the radar screen.
スティンガーはレーダー画面をじっと見つめる。
peer じっと見る。凝視する。熟視する。
Stinger(スティンガー)(James Tolkan):
Who’s up there?
誰が出てる?
Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):
Cougar and Merlin,
and Maverick and Goose.
クーガー、マーリン組とマーベリック、グース組です。
cougar ピューマ。クーガー。アメリカライオン。
Merlin マーリン。《Arthur王物語に出てくる魔法使いの老人で予言者》
merlin コチョウゲンボウ。《ハヤブサの一種》
maverick 焼き印のない牛。無所属の人。異端者。「一匹おおかみ」。
goose ガン。ガチョウ。ガンの雌。ガチョウの雌。《口語》
あほう。まぬけ。とんま。
Stinger(スティンガー)(ジェームズ・トルカンJames Tolkan):
Great!
やれやれ、
great [反語的に] やれやれ。ひどい。困って。
Maverick and Goose.
マーベリックとグースか。
Sky 空 Maverick’s plane マーベリックの飛行機
The F-14 moves through the sky.
F-14戦闘機が空を飛ぶ。
The pilot and co-pilot can be seen
inside the plane.
機内にはパイロットと副操縦士の姿が見える。
The side of the plane reads:
Lt. Pete Mitchell.
機体側面には「ピート・ミッチェル大尉」と書かれている。
lieutenant 《略Lieut.複合語の場合はLt.》 〔米英海軍〕 大尉。
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
Maverick (Lt. Pete Mitchell),
a young fighter pilot,
sits in the cockpit.
若き戦闘機パイロット、
マーベリック(ピート・ミッチェル大尉)が
操縦席に座っている。
cockpit (航空機・宇宙船・レーシングカーなどの)操縦室。操縦席。コックピット。
Goose (Lt. JG Nick Bradshaw)
rides in the back seat.
グース(ニック・ブラッドショー中尉)は後部座席に乗っている。
seat 席。座席。
He monitors a radar screen,
showing the location of the enemy target.
彼はレーダー画面を監視し、
敵目標の位置を確認している。
monitor モニターでチェックする。
location 位置。場所。所在地。ありか。
enemy (名) 敵。敵軍。敵艦隊。敵国。敵兵。敵艦。敵機(など)。敵国人。
target (射撃などの)的(まと)。標的。
トム・クルーズ Tom Cruise 1962年(昭和37年)7月3日~(63歳)
ハスラー2 The
Color of Money 1986年(昭和61年)
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Talk to me, Goose.
グース、状況を教えてくれ。
アンソニー・エドワーズ Anthony Edwards 1962年7月19日~(63歳)
ER緊急救命室 ER 1994年(平成6年)~2009年(平成21年)
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Roger, I got ’em.
Contact.
了解。レーダーで捕えた。
roger 〔通信〕了解。 《口語》よし。オーケー。
get つかまえる。〈魚などを〉とる。〈人などを〉捕らえる。
’em = them
contact 〔もの・人などの〕接触。触れ合い。交際。
contact 〔無線〕交信。
20 left at 30 miles.
左20度、距離30マイル、
900 knots closure.
接近速度は900ノット。
knot ノット。《時速約1852m》
closure 接近速度。(接近する2機の速度の合計)
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Cougar, you hear that?
クーガー、聞いたか?
Cougar’s plane クーガーの飛行機
The sun reflects off the wing of the plane.
太陽の光が飛行機の翼に反射している。
reflect (自) 〈光・熱などが〉反射する。〈音などが〉反響する。
Merlin sits in the back seat.
マーリンは後部座席に座っている。
Cougar(クーガー)(John Stockwell):
Roger, Merlin, you got ’em?
了解。マーリン、捕捉したか?
ティム・ロビンス Tim Robbins 1958年(昭和33年)10月16日~(67歳)
ショーシャンクの空に The Shawshank Redemption 1994年(平成6年)
Merlin(マーリン)(Tim Robbins):
Roger, I’ve got radar contact.
ああ、レーダーに捕えてる。
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I’ll get a visual I.D.
肉眼で確認する。
get 手に入れる。得る。
visual 肉眼で。
I.D. identification 同一であることの確認。
Cougar, you hook ’em.
クーガー、いっちょう釣り上げてやろう。
hook 〈魚・ものなどを〉かぎ針に引っかける。釣り針に引っかける。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Roger.
いいぞ。
And I’ll clean ’em and fry ’em.
さばいてテンプラにしてやるさ。
clean 〈魚・鶏などから〉臓物をとる。(類語⇒disembowel)
fry 油でいためる。油で揚げる。
Hahaaa…
Aircraft Carrier 航空母艦
Radar dishes rotate on top of the bridge,
scanning the sky above.
艦橋の上部に設置されたレーダー・アンテナが回転し、
上空の空をスキャンする。
dish 大皿。ディッシュ形のもの。パラボラアンテナ。パラボラアンテナの反射板。
rotate (軸を中心として)回転する。循環する。
scan 〈レーダーで〉〈ある地域を〉走査する。
above 上のほうに。上のほうへ。階上に。天に。空に。(川の)上流に。
Bridge 艦橋
Stinger, a navy officer and the radio operator
consider the data
on the CRT (combat readiness
training) screen.
海軍士官のスティンガーと無線通信士は、
CRT(戦闘即応訓練)画面に表示された
データを検討している。
consider よく考える。熟考する。考察する。検討する。
data データ。資料。(観察や実験による)事実。知識。情報。
The screen shows a radar sweep.
画面にはレーダーの掃引画像が表示されている。
Merlin(マーリン)(Tim Robbins):(into mike)(マイクに)
Mustang, Mustang,
this is Ghost Rider two zero three.
ムスタング、ムスタング、
こちらゴーストライダー203。
I’ve got him inbound.
Bogey heading two-seven-zero at 10 miles.
敵は方位270度で接近、距離10マイル、
Inbound 〔航空機・列車・船などが〕入ってくる
heading 進行方向。
900 knots closure.
接近速度900ノット。
Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):(into mike)
Ghost Rider,
take angles ten left three zero.
ゴーストライダー、左に10度、方位30度にとれ。
angle 角度。〔数〕
角。
Stinger(スティンガー)(James Tolkan):
Are we supposed to have visitors today?
今日は誰か来る予定だったか?
be supposed to ~することになっている。~するように期待されている。
visitor 訪問者。来客。見舞い客。
Controller(管制官):
Negative, sir.
いいえ。
controller 管制官。航空管制官。
negative 軍隊用語で“No”の意味。
MIG-28 ミグ28
The unknown plane soars through the sky.
正体不明の飛行機が空を舞い上がる。
unknown 未知の。不明の。未詳の。
Cougar and Maverick’s F-14s クーガーとマーベリックのF-14
The Tomcats fly above the clouds
in combat formation.
トムキャット戦闘機は戦闘隊形を組んで雲の上を飛行する。
combat
formation 戦闘隊形。
formation 〔軍〕
隊形。編隊。
Cougar(クーガー)(John Stockwell):
Merlin, see if he’s a single.
マーリン、1機かどうか確認してくれ。
see if ~かどうか確かめる。~かどうか確認する。~かどうか調べる。
single たったひとつの。たった一人の。ただ1個の。
Merlin(マーリン)(Tim Robbins):
Roger…
了解。
Goose, you see a trailer?
グース、援護機が見えるか?
trailer あとについていく人。あとについていくもの。追跡者。
Maverick’s F-14 マーベリックのF-14
A dot appears on Goose’s radar screen,
indicating only one plane.
グースのレーダー画面に点が一つ現れた。
それは飛行機が一機だけであることを示している。
dot 小点。ぽち。
indicate 示す。表わす。表示する。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Negative, Merlin.
いや。マーリン、
Looks like he’s a single.
1機のようだ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Cougar,
I’m going to go head to head with him.
クーガー、俺が正面から近づいてみる。
head
to head 2機が互いに正面から近づくこと。
Cougar(クーガー)(John Stockwell):
Take it easy, Maverick.
気をつけろ、マーベリック
take
it easy ここでは「無理するな、焦るな」の意味。
I don’t like this shit.
嫌な感じだ。
「このshit(不都合な状況)が嫌いだ」 → 「嫌な感じだ」
I’m gonna break high and right
to see if he’s really alone.
俺は右へ急上昇して、
本当に1機かどうか確認する。
break この場合は「変化する」の意味。
Cougar pulls the control stick to the right.
クーガーは操縦桿を右に引く。
control stick 操縦桿(かん)。
MIG-28’s ミグ戦闘機
They fly in close formation.
彼らは密集した編隊で飛行する。
formation 〔軍〕
隊形。編隊。
Maverick’s plane マーベリックの飛行機
Goose(グース)(Anthony Edwards):
We’ve got a thousand knots closure,
Mav.
接近速度が1000になった。
It’s coming right at us.
真っ直ぐ向かってくるぞ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
OK, buddy, what’s on your mind?
こいつ何考えてやがる。
buddy 《口語》兄弟。相棒。《米口語》お前。おい。
親しい友達に対する呼びかけだが、ここでは敵機を指す
Two MIG-28’s 2機のミグ
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
Moving at 900 knots,
the MIG’s shoot past the F-14
時速900ノットで飛行する
ミグ戦闘機がF-14戦闘機を追い越す。
shoot
past ~の側をさっと通り抜ける。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Oh shit, there’s two of ’em!
クソッ! 2機だ!
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Whew! MIG-28s!
ミグ28だ!
No one’s been this close before.
ここまで接近したのは俺たちが初めてだぜ。
Bridge 艦橋
Stinger(スティンガー)(James Tolkan):
What the hell are they doing here?
なんでミグがこんな所にいる?
What’s their position?
位置は?
position 位置。場所。所。所在地。陣地。
Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):
Uh, two hundred and
fifty miles out, sir.
250マイル先です。
hundred (基数の)100。百。100ドル。100ポンド(など)。
Stinger(スティンガー)(James Tolkan):
Two hundred and fifty miles.
250マイルだと?
Get ‘em out of here.
追っ払え!
get out of… ~から〈~を〉出す。取り出す。除く。取り除く。追い出す。
Cougar’s Cockpit クーガーの操縦席
Cougar is frantically turning his head,
looking for the MIG-28.
クーガーは必死に首を回し、
ミグ28を探している。
frantically 半狂乱で。血迷って。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Cougar, you’ve got MIG-1.
クーガー、ミグ1を頼む、
have 手に入れる。得る。もらう。受ける。
I’m going after MIG-2.
俺はミグ2にあたる。
go after… ~を追いかける。〈異性など〉のあとを追い回す。
Cougar(クーガー)(John Stockwell):
I lost ’em in the sun…
逆光で見えない!
lose 見失う。
Shit!
クソッ!
What’s he doing?
敵はどうしてる?
You got ’em, Merlin?
マーリン、捕捉してるか?
Merlin(マーリン)(Tim Robbins):
He’s coming around.
向かってくる。
come around ぶらりとやってくる。立ち寄る。向かってくる。
He’s coming right on our tail.
ケツに付かれた!
tail 《俗》尻。(セックスの対象としての)女。性交。
tail (飛行機・ミサイルなどの)尾部。
Cougar(クーガー)(John Stockwell):
Goddamn it.
畜生!
God damn
it! ちえっ!,
しまった!
This bogey’s all over me.
敵の思うままだ!
over [支配・優位を表わして]~を支配して。~の上位に。~にまさって。
Bridge 艦橋
Stinger points at the radar screen.
スティンガーはレーダー画面を指差す。
Stinger(スティンガー)(James Tolkan):
What’s their range now?
距離は?
range (弾丸・ミサイルなどの)射程(距離)。着弾距離。
Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):
Two hundred miles, sir.
200マイルです。
Stinger(スティンガー)(James Tolkan):
If they break a hundred and fifty miles,
launch the alert five aircraft.
150マイルを割ったら、
緊急発進機を発進させろ。
launch 〈矢・やりなどを〉放つ。〈ミサイルなどを〉発射する。発進させる。打ち上げる。
the
alert five aircraft 緊急発進の航空機。fiveは5分以内の意味。
空母は緊急事態に備えて5分以内に発進できる航空機とパイロットを待機させている。
Controller(管制官):
Yes, sir.
分かりました。
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
Maverick attempts to lock-onto the MIG-28.
マーベリックはミグ28に照準を合わせようとする。
attempt 試みる。企てる。(比較
try より形式ばった語)
lock
on lock
on to lock-onto ミサイルが自動的に目標を追跡する。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Air speed three hundred, go get ’em, Mav.
速度300。やっちまえ、マブ!
air
speed 大気速度。航空機の速度計が示している速度。
get やっつける。打ち負かす。 I'll get them. ギャフンと言わせてやる。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I’m going for missile lock.
ミサイル・ロックしてやる。
go for… ~を求める。目ざす。~を得ようとする。~を行なおうとする。
Let’s see if we can scare this guy out of here.
ひとつ脅かして追っ払ってやるか。
see if ~かどうか確かめる。~かどうか確認する。~かどうか調べる。
scare 怖がらせる。おびえさせる。
out of ~の中から外へ。~の外へ。
Come on, lockup baby. Lockup baby. Lockup.
さあ、来い、さあ、来い。
I’ve got ’em locked…
ロック!
Bingo!
やったぜ!
bingo やった! 当たり! 《思いがけない結果に対する喜びを表わす表現》
MIG-28’s Cockpit ミグ28の操縦席
The pilot, realizing he is in trouble,
turns his plane sharply.
パイロットは窮地に陥っていることを悟り、
機体を急旋回させた。
realize 悟る。了解する。理解する。
be in trouble 困っている。苦難に陥っている。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
We’ve got ’em, Mav.
お見事、マブ!
get やっつける。打ち負かす。
He’s bugging out and going home.
降参して逃げてくぜ!
bug out 《米俗》 急いで逃げ去る。あわてて逃げ去る。移動する。退却する。降参
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Mustang, this is Maverick.
ムスタング、こちらマーベリック。
MIG-2 is headed home.
ミグ2を追い払いました。
head (~に向かって)進む。
Bridge 艦橋
Stinger(スティンガー)(James Tolkan):
All right, what’s their position?
よし、敵の位置は?
Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):
A hundred and eighty miles,
bearing at zero-one-zero, sir.
180マイル、方位10度です。
bearing 子午線を基準に北から時計方向に示した方位。
Cougar’s plane クーガーの飛行機
The MIG-28 has them locked-on
and could fire a missile at any time.
ミグ28は彼らをロックオンしており、
いつでもミサイルを発射できる状態にある。
fire 〈銃砲・弾・ミサイルなどを〉発射する。発砲する。〈爆薬などを〉爆発させる。
at any time いつでも。
Merlin and Cougar
frantically turn their heads in panic.
マーリンとクーガーはパニックになり、慌てて首を回した。
panic 恐怖。恐慌。ろうばい。パニック。
Cougar turns the plane,
attempting to disengage lock-on.
クーガーは機体を旋回させ、ロックオンを解除しようとする。
disengage (義務・束縛から)〈人を〉解放する。
Merlin(マーリン)(ティム・ロビンスTim Robbins):
Cougar, he’s got missile lock on us!
クーガー、ミサイル・ロックされたぞ!
have する。
Get away from this guy!
逃げろ!
get away 逃げる。立ち去る。離れる。避ける。
Cougar(クーガー)(John Stockwell):
What’s the hell is this shit!
どういうことだ?
He’s engaging me.
こいつ本気でやる気か?
engage 〈敵軍と〉交戦する。〈軍隊を〉交戦させる。
Cougar’s F-14 クーガーのF-14
Cougar swings the plane with mad gyrations,
cutting back and forth across
the front of the MIG’s nose,
trying to break the missile lock.
クーガーは機体を激しく旋回させ、
ミグの機首の前方で
左右に切り返し、
ミサイルのロックオンを破ろうと試みる。
swing 〈~の〉向きを(~に)変える。〈~を〉カーブさせる。
gyration 旋回。回転。
cut across… ~を横切る。
back and
forth 前後に。あちこちに。
break (自) 〔束縛などから〕破って出る。脱出する。逃げ出す。
Cougar(クーガー)(John Stockwell):
Goddamn it!
畜生!
Mustang, this is Ghost Rider one
one seven.
ムスタング、こちらゴーストライダー117。
This bogey’s all over me.
敵のなすがままです。
He’s got missile lock on me.
ミサイル・ロックされました。
have する。
Do I have permission to fire?
攻撃を許可して下さい。
permission 許可。許諾。認可。
Bridge 艦橋
Stinger(スティンガー)(James Tolkan):
Do not fire until fired upon.
敵が仕掛けてくるまでは駄目だ!
fire
upon 〔~に〕発砲する。射撃する。
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
Maverick looks down at the MIG on Cougar’s tail.
マーベリックはクーガーの後ろにいる
ミグ戦闘機を見下ろしている。
tail (飛行機・ミサイルなどの)尾部。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Goose, there they are right below us.
グース、いたぞ。真下だ。
below 下の方に。下の方へ。階下に。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
The MIG is in perfect firing position.
ミグは絶好の攻撃位置だ。
perfect 完全な。申し分のない。理想的な。最適の。絶好の。
He’s right on Cougar’s tail.
クーガーの後ろにぴったりついている。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
No way, Goose.
いや、
no way 《口語》 決して~でない。
He would have fired by now.
撃つ気ならとうに撃ってるさ。
by now ~までには。今頃。今頃はもう。
He’s just trying to piss us off.
俺たちを怒らせて遊んでるんだ。
piss off (俗) 怒らせる。立ち去る。うんざりさせる。困らせる。
Cougar’s Cockpit クーガーの操縦席
Cougar(クーガー)(John Stockwell):
Maverick, get down here
and get this asshole off me.
マーベリック、降下して
こいつを追い払ってくれ。
get down 降りる。下りる。降下する。
get
off 取り除く。取り去る。
asshole 《米卑》 尻の穴。ばか。まぬけ。くそったれ。
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Easy Cougar.
落ち着け、クーガー。
Easy 気楽にやれ。落ち着け。(そんなに)怒らないで。かっかするなよ。
Bring him back hard right.
右に急旋回しろ。
bring (他) 〈~を〉〔ある状態に〕もってくる。
Help me engage…
俺が進入しやすい。
engage 〈敵軍と〉交戦する。〈軍隊を〉交戦させる。
I’m on my way.
今行くぞ!
I’m
on my way. 今行くぞ。
Maverick pursues the enemy fighter.
マーベリックは敵戦闘機を追撃する。
pursue 追う。追跡する。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I can’t shoot this son of a bitch.
攻撃許可が出てないからな。
shoot 〈鉄砲・弾丸を〉撃つ。発射する。〈弓・矢を〉射る。放つ。
Let’s see if we can have a little fun with him.
ちょっと遊んでやるか。
see if ~かどうか確かめる。~かどうか確認する。~かどうか調べる。
have fun おもしろく遊ぶ。興ずる。
fun 楽しみ。慰み。おもしろさ。
Maverick inverts the plane,
bringing it closer to the MIG.
マーベリックは機体を反転させ、ミグ戦闘機に接近する。
invert 〈~を〉逆にする。反対にする。転倒させる。
close 〔~に〕接して。すぐそばに。近くに。詰めて。〔to, by〕
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Is this your idea of fun, Mav?
遊びってのはこれか、マブ?
idea 思いつき。着想。アイディア。
MIG-28 and Maverick’s F-14 ミグ28とマーベリックのF-14
Maverick moves the F-14 into
position,
canopy to canopy (inverted) with the MIG.
マーベリックはF-14をMiGと
キャノピーを接するように(逆さまにして)配置する。
canopy (飛行機などの操縦士室の上の透明な)円蓋。キャノピー。
An incredible feat of flying.
驚異的な飛行技術。
incredible 信じられない。驚くべき。非常な。途方もない。抜群の。
feat 妙技。早わざ。芸当。
The MIG pilot is startled
as Maverick and Goose stare at him.
マーベリックとグースがじっと見つめてくるので、
ミグのパイロットは驚いた。
startle びっくりさせる。跳び上がらせる。
stare じっと見つめる。凝視する。じろじろ見る。
Maverick slides even closer,
canopy’s nearly touching,
and Maverick flips him the bird (the middle finger).
マーベリックはさらに接近し、
キャノピーがほとんど触れ合うほどになった。
そしてマーベリックは彼に中指を立てた。
slide 滑らせる。滑走させる。滑り込ませる。
the bird 《米》
(手の甲を外に向けて)中指を立てる。(注相手を軽蔑するしぐさ)
Goose snaps a Polaroid of the pilot.
グースはパイロットのポラロイド写真を撮った。
snap 〈写真を〉パチリととる。〈~の〉スナップ写真をとる。
Polaroid 〔商標〕
ポラロイドカメラ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Greetings!
こんにちは!
greeting あいさつの言葉,
時候のあいさつ,
よろしくとの言葉;
あいさつ状
ha-ha-ha!
ハッ、ハッ、ハッ!
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Watch the birdie.
ハイ、チーズ!
Watch
the birdie. 写真を撮るときに、「カメラを見て」の意味で使われる。
「ハイ、チーズ!」
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Geez, I crack myself up.
こいつは大笑いだ!
geez 《米口語》 おや!,
まあ!,
これは(これは!
驚いた)。
Jesusを婉曲に短縮したもの。
crack 《口語》〈ジョークなどを〉飛ばす。
crack up 《口語》〈人を〉(ゲラゲラ)笑わせる。
The MIG pushes negative G,
hard down and away.
MIGはマイナスGをかけて、下方向へ強く押し出す。
He heads for home.
彼は帰路についた。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
This is a great shot, Mav.
こりゃ傑作だぜ、マブ。
shot スナップ(写真)。
I should be a photographer.
写真家になれるよ。
photographer 写真家。カメラマン。(⇒cameraman比較)
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Cougar, your tail is clear.
クーガー、追っ払ったぞ。
MIG-1’s bugged out.
ミグ1は逃げた。
bug out 《米俗》 急いで逃げ去る。あわてて逃げ去る。退却する。降参して逃げる。
Sky 空
Cougar and Maverick’s F-14s クーガーとマーベリックのF-14



















































































































