トップガン 7 TOP GUN 7
第7章 空中戦
Chapter 7 Dogfighting
トップガン Top Gun 1986年(昭和61年) 1時間49分 109 minutes
監督 Directed by トニー・スコット Tony Scott
製作Produced by ドン・シンプソン Don Simpson
ジェリー・ブラッカイマー Jerry Bruckheimer
トップガン Top Gun 1986年(昭和61年) 1時間49分 109 minutes
監督 Directed by トニー・スコット Tony Scott
製作Produced by ドン・シンプソン Don Simpson
ジェリー・ブラッカイマー Jerry Bruckheimer
トップガン マーベリック Top
Gun: Maverick 2022年(令和4年)
M3軽戦車スチュアート Light Tank M3 Stuart
M3中戦車リー Medium Tank M3 Lee
M4中戦車シャーマン Medium Tank M4 Sherman
M24軽戦車チャーフィー Light Tank M24 Chaffee
M26パーシング M26
Pershing
M41軽戦車ウォーカー・ブルドッグ Light
Tank M41 Walker Bulldog
M48パットン M48
Patton
M60パットン M60
Patton
M1エイブラムス M1
Abrams
アムトラック Amtrak
AAVP7水陸両用強襲輸送車7型
Assault
Amphibious Vehicle, personnel. Model 7
M8軽装甲車グレイハウンド M8 Light Armored Car Greyhound
フォードGPA
Ford GPA 'Seep'
フォード水陸両用汎用車 Ford General Purpose Amphibious
M561ガマゴート M561
Gama Goat
六輪駆動貨物トラック
6x6 cargo truck 2,600cc
ジープ・ウイリスMB Jeep Willys MB
空母赤城 Aircraft
carrier Akagi
空母赤城 Aircraft
carrier Akagi
空母赤城 Aircraft
carrier Akagi
空母赤城 Aircraft
carrier Akagi
空母瑞鶴 Aircraft
carrier Zuikaku
空母瑞鶴 Aircraft
carrier Zuikaku
トップガン 7 TOP GUN 7
第7章 空中戦
Chapter 7 Dogfighting
Sky 空 Day 日中
Another day of aerial combat.
今日もまた空中戦の日だ。
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):(voice)(声)
Gentlemen,
this is hop 19.
諸君、19回目の飛行訓練だ。
Multiple
aircraft, multiple bogeys.
敵、味方共に複数になる。
Your training
is half over.
訓練は前半を終了した。
The competition
for the Top Gun trophy
remains tight.
トップガン・トロフィー獲得競争は熾烈だ。
First place - Iceman.
一位、アイスマン、
Second place - Maverick.
二位、マベリック。
Just two points behind.
わずか2ポイント差だ。
two points behind 2点、リードされている
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
They fly in combat formation.
彼らは戦闘隊形で飛行する。
Hollywood leads, Maverick
follows.
ハリウッドが先導し、マーベリックがそれに続く。
Hollywood’s
Cockpit ハリウッドの操縦席
Hollywood spots
the enemy fighters.
ハリウッドは敵戦闘機を発見した。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
There they
are.
いたぞ。
Three miles,
left, ten o'clock.
左3マイル。10時。
I don't think
they see us yet.
まだ気付かれていないはずだ。
A-4スカイホーク Douglas A-4 Skyhawk
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
OK, I see
them.
よし、見つけたぞ。
Two A-4s,
left, at ten o'clock.
A-4が2機だ。左10時。
Level, continue
left turn.
水平飛行、左旋回。
The F-14’s turn left.
F-14は左に旋回する。
ノースロップF-5 Northrop F-5
Two bogies fly
side by side at five thousand,
outlined against the blue Pacific.
2機の敵機が、青い太平洋を背景に、
高度5000フィートで並んで飛んでいる。
We hear the instructors
in the F-5’s.
F-5戦闘機の教官たちの声が聞こえる。
Viper’s Cockpit バイパーの操縦席
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):(voice)(声)
Good morning,
gentlemen.
お早よう、諸君。
The temperature's
110 degrees.
現在、気温は110(約43℃)だ。
F-14’s Cockpit F-14の操縦席
Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):
Holy shit, it's Viper!
まずい、バイパーだ!
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Viper's up here.
バイパーが相手か。
Great!
こいつあすげえ。
Oh, shit.
まいった!
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Great!
こりゃいいや。
He's probably
saying...
向うもおそらく言ってるよ。
"Holy
shit, it's Maverick and Goose!"
「クソッ、マーベリックにグースか!」ってな。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Yeah, I’m sure,
he's saying that.
ああ、そう言ってるに違いない。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I've got my eye on
the northern bogey.
俺は北側の敵の動きを追う。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
Roger.
了解。
I got the southern guy.
俺は南側に付く。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Hollywood, you’ve
got the lead.
ハリウッド、お前がリードをとれ、
I'll cover
you.
俺が援護する。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Break now, Jester!
別行動作戦だ、ジェスター!
The bogeys split.
敵機は分かれた。
Bogey One hard left.
敵機1(ジェスター)は左に大きく曲がる。
Bogey Two hard right.
敵機2(バイパー)は右に大きく曲がる。
Hollywood sweeps left, pursuing
Bogey One.
ハリウッドは左に大きく舵を切り、敵機1(ジェスター)を追う。
Maverick hangs back to cover him.
マーベリックは彼を援護するために後方に下がった。
Bogey One makes a strong vertical move.
敵機1(ジェスター)は力強い垂直方向の動きを見せる。
Hollywood stays on
him.
ハリウッドは彼に執着し続けている。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Hollywood, we’re
losing Viper.
ハリウッド、バイパー(敵機2)が消えた。
Let’s just stay on
Jester.
ジェスター(敵機1)についていこう。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
Roger, I’m on
him.
了解、奴を追う。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Goose, find
Viper.
グース、バイパー(敵機2)を見つけてくれ。
He's out there
somewhere.
どこかにいるはずだ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Stay with Hollywood, Mav.
ハリウッドに付いてろ、マブ。
We're covering
his wing.
奴を援護するんだ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Goose!
グース!
There’s Viper.
バイパー(敵機2)がいた。
Three o’clock
low.
下3時だ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Stay with Hollywood, Mav.
ハリウッドに付いてろ、マブ。
We’re his cover.
俺たちは彼の援護なんだ。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
Don't you
leave me, Maverick.
俺から離れるな、マーベリック!
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Hollywood,
you're looking good.
ハリウッド、お前は大丈夫だよ。
I'm going after
Viper.
俺はバイパー(敵機2)を追う。
Maverick looks quickly at three o’clock high
and sees Bogey Two returning to the fight.
マーベリックは素早く3時方向を見ると、
敵機2(バイパー)が戦闘に復帰するのを目にした。
Maverick goes suddenly vertical,
taking the plane straight up.
マーベリックは突然垂直に上昇し、
飛行機を真上に飛ばす。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
Goddamn you,
Maverick!
畜生、マーベリックの野郎!
Maverick loops the F-14 down
to get the quick angle on Viper in Bogey Two.
マーベリックはF-14を旋回させて急降下し、
敵機2号機のバイパーに素早く攻撃を仕掛ける。
Viper takes off, running from the fight again.
バイパー(敵機2)は再び戦闘から逃げ出す。
Maverick looks over his shoulder
and sees that
Hollywood still has a good position on Bogey One.
マーベリックは肩越しに振り返り、
ハリウッドが依然として、敵機1(ジェスター)に対して有利な立場にある
ことを確認。
He takes a hard right
and streak off after
Viper.
彼は急に右に曲がり、
バイパー(敵機2)の後を追って飛び去った。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Mav, don't
leave him.
マブ、奴から離れるな。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Goose,
Hollywood's OK.
グース、ハリウッドは大丈夫さ。
I want Viper.
俺はバイパー(敵機2)を追う。
Goose looks back at
Hollywood and
Bogey One.
グースはハリウッドと敵機1(ジェスター)を振り返る。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Stand by.
よし、いいか。
Viper's coming
down.
バイパー(敵機2)が来るぞ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Holy shit!
何をする!
We're head to head.
正面から突っ込む気か。
I can't
believe we're doing this.
これは正気じゃないぞ。
Maverick jerks the stick right,
and the two planes make a quick pass.
マーベリックは操縦桿を右に急に引き、
2機の飛行機は素早くすれ違った。
Viper streaks across the sky
with Maverick close behind.
バイパー(敵機2)が空を駆け抜け、
マーベリックがすぐ後ろに迫る。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Whoa! ウォー!
Rock and roll!
すげえ!
仲間と叫んだり騒いだりするという意味)
Here's our chance!
こっちのチャンスだ。
It's a big one, Goose!
絶好のチャンスだぞ、グース!
Viper shows all his tricks…
hard left, hard right,
rolling into vertical, flipping into a dive.
バイパー(敵機2)はあらゆる技を披露する…
急な左旋回、急な右旋回、垂直回転、宙返りからの急降下。
Maverick stays with him.
マーベリックは彼について行く。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Come on,
goddamn it!
さあ、来い、クソッ!
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Come on, Mav, keep coming!
マブ、ついて来い!
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
OK, sidewinder missile selected.
サイドワインダー・ミサイル(対空対ミサイル)を使う。
sidewinder missile 対空対ミサイル
Come on, baby.
さあ、来い。
Come on, baby.
さあ、来い。
Maverick tries to lock-onto Viper.
マーベリックはバイパー(敵機2)に照準を合わせようとする。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Come around, come around.
追って来い。追って来い。
That’s it, that’s it.
そうだ、いいぞ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Jesus, this guy's good!
チェッ。あいつは出来る!
Goose, Where's
he going?
グース、奴はどこに行く気だ?
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Come on! Come on! Come
on!
よし、よし、よし、
Keep coming,
keep coming!
ついて来い、ついて来い。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Come on, baby.
さあ、来い。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Damn, this kid's good.
こいつめ、やるな。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
He's too close for
missiles, Goose.
ミサイルには近過ぎる。
I'm switching to guns.
機銃に切換える。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Come on! Come on! Come
on!
さあ、来い! さあ、どうだ!
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Stick with it.
逃がすもんか。
Stick with it. 最後まで耐えて、やり通す
Hold it!
待て!
Goose, check our tail!
グース、後尾はいいか。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Shit!
しまった!
There's
Jester!
ジェスター(敵機1)だ!
Goose turns and sees
Jester directly behind
them.
グースが振り返ると、
真後ろにジェスターがいた。
Jester’s Cockpit ジェスターの操縦席
Jester has missile lock.
ジェスターはミサイル・ロックオンしている。
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):
Bingo!
ビンゴ!
Maverick's dead.
マーベリックは死んだ。
You're out of there,
kid.
帰還しろ。
Maverick is stunned.
マーベリックは呆然としている。
He had been tricked.
彼は騙されていた。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Shit!
畜生!
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Defense
Department
regrets to
inform you...
国防省より報告申し上げます。
that your sons
are dead
because they
were stupid.
遺憾ながらご子息たちはバカだったために
戦死されました。
Great balls of
fire!
火の玉ロックだ!
Viper’s Cockpit バイパーの操縦席
Viper takes off his mask.
ヴァイパーはマスクを外す。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
OK, knock it off,
gentlemen.
ようし、もうよせ。
knock it off やめろ、いい加減にしろ
Let's go home.
帰るぞ。
Viper has the lead.
バイパーが先導する。
Locker Room ロッカールーム
The students take showers,
towels wrapped around their waists.
生徒たちは腰にタオルを巻いて、
シャワーを浴びる。
Maverick leans against a post.
マーベリックは柱にもたれかかっている。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
30 seconds,
Wolfman,
and I’m coming in.
30秒で俺は入って行くぞ。
Then your
sister…
お前の妹は…
Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):
Shut up!
うるせえ!
Butt nose.
バカ。
butt nose 鼻がお尻
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):(to Maverick)
That was some of the best flying
I've ever seen
yet…
希に見る
素晴らしい飛びっぷりだったよ。
Right up to the part
where you got killed.
殺られるまではな。
You never…
never…
leave your
wingman.
僚機から離れる
ことは決して許されないぞ。
Maverick walks over to the bench.
マーベリックはベンチの方へ歩いていく。
Jester leaves.
ジェスターは去る。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
Maverick...
マーベリック…
It's not your
flying.
問題は飛び方ではなく、
It's your attitude.
お前の態度だ。
The enemy's dangerous...
but right now,
you're worse than the enemy.
敵は危険だ、
しかし今のお前は敵より始末が悪い。
You're dangerous
and foolish.
危険な上に馬鹿だ。
You may not
like your wingmen,
僚機が気に入らないかもしれんが、
they may not
like you...
それでは仲間だってお前を気に入らないぞ。
But whose side
are you on?
一体お前はどっちの味方なんだ?
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Well, at least,
Viper got
Iceman before he got us…
バイパーは俺たちの前に、アイスマンを殺ってる。
We’ve still
got a shot at it.
まだチャンスはあるんだ。
shot 勝ち目、チャンス
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
That was stupid.
あれはバカだった。
I know better
than that.
もっとうまくやれたのに。
That will never happen
again.
二度とあんなヘマはしないよ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
I know…
分かってる。
I know.
分かってるさ。
Goose leaves.
グースは去る。
Maverick sits on the bench, thinking.
マーベリックはベンチに座って、考え込んでいる。
Maverick’s Room マーベリックの部屋 Night 夜
Maverick pulls a photo out of his wallet.
マーベリックは財布から写真を一枚取り出した。
It’s Maverick as a little boy
perched on his father’s shoulders.
幼い頃のマーベリックが
父親の肩にちょこんと乗っている。
perch 〔~に〕腰をかける
Beach Bar ビーチバー Day 日中
A waitress,
wearing a cowboy hat and boots,
serves beers to customers.
カウボーイ・ハットとブーツを身に着けたウェイトレスが、
客にビールを注いでいる。
Goose plays the piano and sings.
グースはピアノを弾いて歌う。
Bradley sits on top of the piano,
singing along with his father.
ブラッドリーはピアノの上に座り、
父親と一緒に歌っている。
Goose(グース)(Anthony Edwards):(singing)(歌)
You shake my nerves
and you rattle my brain…
お前は俺の脳ミソを狂わせて、
神経をまいらせてくれる…
Thinkin' 'bout
your love
that drives a man insane…
男を狂わせるお前の愛…
You break my will…
俺をダメにする…
Oh, what a thrill…
なんてスリルだ…
Goodness,
gracious,
great balls of
fire.
これは大変、火の玉ロック。
Charlotte, Carole and Maverick
sit around a table, eating lunch.
シャーロット、キャロル、マーベリックは
テーブルを囲んで昼食を食べている。
They watch Goose, amused.
彼らは面白そうにグースを眺めている。
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
Maverick, would
you go fetch him?
マーベリック、ちょっとあの人呼んできてよ。
fetch 行って連れてくる
Doesn't he
ever embarrass you?
あなたも恥ずかしい思いさせられたんじゃないの?
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Goose?
グースのことか?
Hell, no.
とんでもない。
Well, there
was the time…
あの時は…
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
Admiral's
daughter…?
司令官の娘のこと?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
What?
何だって?
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
Come on, he
told me all about the time...
you went ballistic with Penny Benjamin.
あなたがペニー・ベンジャミンに夢中になってたという話は、
あの人から全部、聞いたわ。
(彼はその時のことを全部話してくれた)
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Did he?
そう?
Well, that's
great.
まいったな。
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
He tells me about
all of them, Maverick.
何でも教えてくれちゃうの。
Charlotte pours
herself a beer,
listening
intently to the conversation.
シャーロットはビールをグラスに注ぎ、
会話にじっと耳を傾けた。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Uh… huh.
ああ、そう。
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
How my little
angel, Goose,
goes home early
for church...
私のかわいいグースは
教会に行くって早く帰ってくるのに、
and you, you
always
go home with
the hot
women.
あなたったらいつも
きれいな女の子とご帰宅なんだから。
hot 魅力的な、刺激的な
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
All right!
分かったよ、
Thank you,
Carole.
有難う、キャロル。
I'm gonna go embarrass myself
with Goose for
a while.
ちょっとグースと恥をかいてくるよ。
Maverick moves to the piano.
マーベリックはピアノに向かう。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):(singing with
Goose)
You shake my nerves
and you rattle my brain…
お前は俺の脳ミソを狂わせて、
神経をまいらせてくれる…
Thinkin' 'bout
your love
that drives a man insane…
男を狂わせるお前の愛…
You break my will…
俺をダメにする…
Oh, what a thrill…
なんてスリルだ…
Goodness,
gracious,
great balls of
fire.
これは大変、火の玉ロック。
Carole
and Charlotte
have a private
conversation.
キャロルとシャーロットは
二人きりで話をする。
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
I'd love to be
able to
warn you off
about Maverick...
マーベリックには気をつけるように、
忠告してあげたいところだけど…
But I just
love him to death.
私も彼が大好きなのよ。
You know I've
known Pete
for a lot of
years now...
私はピートとは長い付き合いだけどさ。
and I'm
telling you
one thing's for certain...
これだけは間違いないわね。
There are hearts breaking
wide open all
over the world tonight.
きっと今夜は
恋に破れて泣く人がいっぱいよ。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Why?
どうして?
Carole(キャロル)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Because, unless you are a fool…
that boy is off the market.
なぜって、分かんないの、
彼が盗られてしまったからよ。
He is 100%,
prime time in love with you.
彼は100%
あなたにイカれてるわ。
prime time 絶頂期 テレビのゴールデンアワー
Carole yells over to Goose.
キャロルはグースに向かって叫んだ。
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
Hey, Goose,
you big stud!
よう、色男!
(種馬、精力絶倫の男、プレイボーイ)
Goose(グース)(Anthony Edwards):
That's me,
honey.
俺のことね。
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
Take me to bed
or lose me forever!
ベッドに連れてって、
じゃないと私を永久に失うわよ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Show me the way
home, honey.
じゃあ案内してくれよ。
(to Bradley)(ブラッドレーに)
Come on,
Bradley.
よう、ブラッドレー
Sing with the
family.
一緒に歌え。
Carole sits on top of Goose.
キャロルはグースの上に座っている。
Charlotte joins Maverick
at the piano.
シャーロットはピアノでマーベリックと合流する。
Everyone sings along with Goose.
みんなグースと一緒に歌う。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
A-ha!
アーア!
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
A- ha!
アッハー!
Goose(グース)(Anthony Edwards):(singing)
You shake my nerves
and you rattle my brain…
お前は俺の脳ミソを狂わせて、
神経をまいらせてくれる…
Thinkin' 'bout
your love
that drives a man insane…
男を狂わせるお前の愛…
You break my will…
俺をダメにする…
Oh, what a thrill…
なんてスリルだ…
Goodness,
gracious,
great balls of
fire.
これは大変、火の玉ロック。
Road 道路 Evening 夕方
Charlotte and Maverick
ride along the coast highway.
シャーロットとマーベリックは
海岸沿いのハイウェイを走る。
Charlotte’s
arms are
tightly wrapped
around his waist.
シャーロットは
彼の腰に腕をしっかりと回している。
Her hair blows in the wind.
彼女の髪が風になびいている。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Yee-haw! Ow!
イヤッホー!
The motorcycle
is parked on a
dock.
オートバイは桟橋に駐車されている。
A fishing boat passes the dock.
漁船が桟橋を通り過ぎる。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Maverick, you big stud.
マーベリック、色男。
Take me to bed
or lose me forever!
ベッドに連れてって、
じゃないと私を永久に失うわよ。
They kiss passionately.
彼らは情熱的にキスをする。
Miramar ミラマー Dawn 夜明け
The sun rises
behind the control tower.
太陽は管制塔の背後から昇る。
A radar antenna scans the sky above.
レーダー・アンテナが上空の空をスキャンする。
F-14s are lined up
on the runway.
F-14戦闘機が滑走路に並んでいる。
Another day of training
begins at Top Gun!
トップガンでの訓練の新たな一日が始まる!
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):(voice)
OK, gentlemen,
this is hop 31.
よし諸君、31回目の飛行訓練だ。
Two weeks to
graduation.
卒業まであと2週間だ。
Top Gun
trophy's still up for grabs...
トロフィーはまだ誰の手にも届くぞ。
(誰でも手に入れやすい)
up for grabs 誰でも手に入れやすい
so every point
counts.
一点一点を大切にするんだ。
(重要である、影響力を持つ)
count 重要である、影響力を持つ
As the sun rises,
the F-14s move along
the runway.
太陽が昇るとともに、
F-14戦闘機が滑走路を移動する。
They take off
into the morning sky.
彼らは朝の空へと飛び立つ。
ケニー・ロギンス Kenny
Loggins 1948年(昭和23年)1月7日~(78歳)
デンジャー・ゾーン Danger Zone
Kenny Loggins: Sings “Danger Zone”
Revvin' up
your engines
エンジンをふかせ
Listen to her
howl and roar
どうだこの轟音は
Metal under
tension
マシンは緊張して
beggin' you to
touch and go
離陸を待ってるぜ
Highway to the
danger zone
危険な大空へ飛ぶのさ
Ride into the
danger zone
危険な大空に舞い上がるのさ
Sky - 20,000 FT 上空2万フィート Day 日中
Two F-14s in combat formation.
戦闘編隊を組んだ2機のF-14。
Iceman’s Cockpit アイスマンの操縦席
Iceman sits in
the cockpit
and glances over at Maverick.
アイスマンはコックピットに座り、
マーベリックの方をちらりと見た。
Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Well, it’s bottom of the ninth,
the score is tied.
9回の裏、同点。
It’s time for
the big one.
一発大きいのをかっ飛ばすか。
F-14’s Cockpit F-14の操縦席
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
You up for
this one, Maverick!
いよいよ大詰めだな、マーベリック。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Just a walk in the park,
Kazansky.
楽勝だ、カザンスキー。
Slider(スライダー)(Rick Rossovich):
Contact.
レーダー補足。
Multiple
bogeys.
敵機は複数。
One-six-five.
方位165。
Two miles.
2マイル。
Looks like they're going
away from us.
遠ざかっていくようだ。
Four F-14’s fly in formation
over the Pacific Ocean.
4機のF-14戦闘機が編隊飛行で
太平洋上空を飛行する。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Ho, I see
them.
よしいた。
Tally ho.
敵機発見!
Tally ho. 敵機発見!
Right, two
o'clock.
右2時。
I'm in.
行くぜ。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
I'm in.
俺が行く。
Maverick and Ice
swoop close together.
マーベリックとアイスが接近して急降下する。
The challenge… the fight is on.
挑戦…戦いは始まった。
Suddenly an F-5 rises
out of the clouds in front of them.
突然、目の前の雲の中から
F-5戦闘機が上昇してきた。
Ice has the advantage
and takes the lead.
アイスが有利で、リードを奪う。
The F-5 sees his pursuers.
F-5は追跡者を発見した。
Goes into a hard left.
急激な左旋回をする。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
That son of a
bitch cut me off.
あの野郎、割り込みやがったな。
Come on, come
on.
おい、おい、
Jesus Christ.
畜生。
Ice struggles against the G’s.
アイスはGフォースに苦戦する。
He is close to
the F-5’s tail,
but can’t line up the shot.
彼はF-5の尾翼近くにいるが、
照準を合わせることができない。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Ice, take the shot.
撃て、アイス!
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Come on, Ice.
アイス、
Get the hell out
of there.
さっさとそこをどけ!
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
I can't get the angle.
角度が悪い。
I'm too close for missiles.
近過ぎてミサイルが使えない。
I'm switching to guns.
機銃に切換える。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Ice, fire or clear.
アイス、撃たないならそこをどけ。
clear (その場所から)移動する、どく
Ice still
can’t get a good
position
on the F-5.
アイスは依然としてF-5に対して
良いポジションを獲得できていない。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Look at this.
何のまねだ。
Look at this. なんて事だ、冗談じゃない
Jesus Christ,
I could take the shot
right here!
クソッ!
ここからなら撃てるのに。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
I need another
20 seconds,
then I’ve got
him.
後20秒待ってくれ。
そうしたら片付ける。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I'm moving in.
俺が行く。
I've got the shot.
俺が撃つ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Come on, Mav.
さあ、マブ。
Let’s get in there…
入ろう。
Come on, Mav.
Slider(スライダー)(Rick Rossovich):
Maverick's getting impatient, Ice.
マーベリックがイラついてるぞ、アイス。
Come on, take the shot.
撃て。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
Ten more
seconds,
then I've got
him.
あと10秒。
そうすれば頂きだ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Come on, Ice,
get the hell out
of there.
何やってる、アイス。どけ!
Let's do it, Mav.
やっちまえ、マブ!
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Ice, come off
high right.
アイス、右にどけろ。
I'm in.
俺がやる。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
Five more
seconds.
後5秒だ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Come off high
right, Ice.
右にどけろって言ってんだ!
I'm in.
俺がやる!
Ice breaks
right
and Maverick moves in.
アイスが右に旋回して、
マーベリックが突進する。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
I'm off.
分かった。
(もう行くよ)
Shit!
クソッ!


















































































































