Back to the Future 6
第6章 スケートボード
Chapter 6 Skateboard
バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the
Future (未来へ戻る)
1985年(昭和60年) 1時間56分 116 minutes
監督Directed by ロバート・ゼメキス Robert Zemeckis
脚本Screenplay by ロバート・ゼメキス Robert Zemeckis
脚本Screenplay by ボブ・ゲイル Bob Gale
音楽Music by アラン・シルヴェストリ Alan
Silvestri
バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the
Future (未来へ戻る)
1985年(昭和60年) 1時間56分 116 minutes
監督Directed by ロバート・ゼメキス Robert Zemeckis
脚本Screenplay by ロバート・ゼメキス Robert Zemeckis
脚本Screenplay by ボブ・ゲイル Bob Gale
音楽Music by アラン・シルヴェストリ Alan Silvestri
ドワイト・D・アイゼンハワー Dwight D. Eisenhower
1890年(明治23年)10月14日~1969年(昭和44年)3月28日(78歳没)
第34代アメリカ合衆国大統領 the 34th president of the United States
任期 In office 1953年(昭和28年)1月20日~1961年(昭和36年)1月20日
共和党 Republican Party
軍人military officerとしては連合国遠征軍最高司令官Supreme Commander of the Allied Expeditionary Force、アメリカ陸軍参謀総長Chief of Staff of the United States Army、NATO 軍最高司令官 Supreme
Commander of NATO forcesを歴任した。
パリのレストラン Parisian Restaurant 2014年(平成26年)
パリのレストラン Parisian Restaurant 2014年(平成26年)
パリのレストラン Parisian Restaurant 2014年(平成26年)
パリのレストラン Parisian Restaurant 2014年(平成26年)
探偵事務所 Detective Office 雑居ビル Mixed
residence building
2015年(平成27年)
探偵事務所 Detective Office 雑居ビル Mixed
residence building
2015年(平成27年)
探偵事務所 Detective Office 雑居ビル Mixed
residence building
2015年(平成27年)
探偵事務所 Detective Office 雑居ビル Mixed
residence building
2015年(平成27年)
トヨダAA型乗用車 Toyoda
Model AA 1936年(昭和11年)
トヨダAA型乗用車 Toyoda
Model AA 1936年(昭和11年)
ジャガー・マーク2 Jaguar
Mark 2 3,800cc イギリス 1959年(昭和34年)
ロータス・セブン Lotus Seven イギリス 1957年~1970年代
ロータス・セブン Lotus Seven イギリス 1957年~1970年代
第6章 スケートボード
Chapter 6 Skateboard
Street 通り
George crosses the street in a hurry
ジョージは急いで道を渡り、
and approaches Marty,
who is standing at the Texaco station.
テキサコのガソリンスタンドに立っている
マーティに近づく。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin Glover):
Marty! Marty! Marty!
マーティ! マーティ! マーティ!
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael J.Fox):
Hey, George, buddy,
やあ、ジョージ、相棒、
you weren't at
school.
学校に来なかったね。
What have you been doing all day?
今日一日、何してたんだ?
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
I overslept.
寝過ごしたんだ。
oversleep 寝坊する
Look, I need your
help.
ねえ、助けてよ。
I have to ask Lorraine out,
but I don't know how to do
it!
ロレインを誘わなきゃいけないんだけど、
どうやったらいいか分からない。
ask out 誘う、招く
Marty struggles
to twist the cap off a Coke bottle
unsuccessfully.
マーティはコーラのビンの栓を抜こうとするが
うまくいかない。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
All right, okay, listen, keep your pants on.
よし、分かった、あわてるなよ。
keep your pants on あわてるな、あせるな
She's over in
the cafe.
彼女は向こうのカフェにいる。
God, how do you get…
まったく、どうやって…
George grabs the
bottle
from him
ジョージがビンを彼から取って
and places it in the bottle
opener
栓抜きに入れて、
and opens the
bottle
for Marty.
マーティのために栓を抜いてやる。
They begin walking toward Lou’s Café.
彼らはルーのカフェに向かって歩き始める。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
What made you change your mind,
George?
どうして気が変わったんだい、
ジョージ?
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Last night,
昨夜、
Darth Vader came down from
Planet Vulcan
ダース・ベイダーがバルカン星からやって来て、
and told me that
if I didn't take Lorraine out that
he'd melt my brain.
ロレインを誘わないと、
僕の脳を溶かすって言うんだ。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Yeah, well, uh, listen,
let's just keep this brain-melting stuff
to ourselves, okay?
へえ、そう、ねえ、
その脳が溶けるとかいう話は
僕たちだけの秘密にしておこう、
いいね?
keep to oneself ほかに明かさない、人に隠す
stuff ~の件、話
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Oh, yeah, yeah.
うん、分かった、分かったよ。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
All right, okay.
よし。
All right, there she is, George.
さあ、ジョージ、あそこに彼女がいるぞ。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Yeah.
ああ。
Lou’s Cafe ルーのカフェ
Music from the jukebox can be heard.
ジュークボックスから音楽が聞こえる。
Lorraine and her friends sit inside
the café.
ロレインと友達はカフェの中で座っている。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Now just go in there and invite her.
さあ、中に入って、彼女を誘うんだ。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Okay… but I don't know what to say.
よし… でも何て言ったらいいんだ?
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Well, just say
anything, George.
そうだな、何でもいいから言うんだよ、ジョージ。
Say whatever's natural.
何か自然な感じで。
The first thing
that comes into your mind.
君の心に最初に浮かぶことさ。
Marty sips his Coke.
マーティはコーラを一口飲む。
Nothing's coming to my mind.
何も浮かんでこない。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Jesus, George, it's a wonder I was even
born.
まったく、ジョージ、よく僕が生まれたな。
it's a wonder 驚きだ、不思議だ、信じられない
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
What?
何?
What?
何だい?
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Nothing. Nothing. Nothing.
何でも。 何でもないよ。
Look, tell her destiny…
brought you together.
そうだな、こう言うんだ、運命が…
二人を引き合わせたとか、
Tell her that she is the most
beautiful girl
you have ever seen in the
world.
彼女が世界で一番きれいだ、とか言うんだ。
George pulls out a
pad of paper
and starts taking
notes.
ジョージはメモ帳を取り出し、メモを取り始める。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Girls like that stuff.
女はそういうのが好きだからな。
that stuff そういう話、物
What are, what are you
doing,
George?
何、何をしてるんだ、ジョージ?
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
I'm writing this down.
書き留めてるんだ。
This is good stuff.
これはすごくいいよ。
Marty tries to brush George’s hair
away from his face.
マーティはジョージの顔にかかった髪をとく。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Yeah, okay.
ああ、いいぞ。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Oooooh. Ooooh.
うぅ。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Let's go.
いくぞ。
Can you take care of that?
それは自分でできる?
take care of 面倒をみる、管理する
George tries to brush back
his hair with his hand.
ジョージは自分の髪を手で後ろにとく。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Right.
よし。
Lou’s Cafe ルーのカフェ
George enters the
café.
ジョージがカフェの中に入る。
Marty follows him
マーティは彼の後ろについて入り、
and pushes him
from behind.
彼の背中を押す。
Goldie and several students
are dancing to
the music on the jukebox.
ゴールディと何人かの生徒が
ジュークボックスの音楽に合わせて踊っている。
The café is full of
students
in booths and at the counter.
カフェの席とカウンターは学生でいっぱいだ。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Lou… give me a milk.
ルー… ミルクをくれ。
George bangs his
hand, with his
money,
on the counter.
ジョージはお金を持った手で
カウンターをドンと叩く。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Chocolate!
チョコレートだ!
A chocolate milk slides
across the counter
into George’s out-stretched
hand.
チョコレート・ミルクがカウンターを滑って
ジョージの伸ばした手の中に入る。
He quickly takes a big
gulp of the milk
彼は素早くミルクを大きく一口飲み、
and then slams the
drink down on the counter.
飲み物をカウンターに叩きつける。
He wipes his
mouth
彼は口を拭いて、
and starts to
walk towards Lorraine
looking at his notebook.
ノートを見ながら
ロレインの方へ歩き始めた。
Lorraine still sips
her soda.
ロレインはソーダをまだ少しずつ飲んでいる。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Lorraine?
ロレイン?
Lorraine looks up at
George.
ロレインはジョージを見やる。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
My density... has popped me to you.
僕の密度が… 君へ突然おきたんだ。
pop 急に動く、ポンとなる
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
What?
えっ?
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Oh, what I
meant to say… was…
いや、つまり、僕が言いたいのは… その…
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
Wait a minute.
ねえ。
Don't I know you from somewhere?
あなたとどこかで会ったことがあったかしら?
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Yes.
ああ。
Marty sits at the
counter.
マーティがカウンターに座る。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
Yes.
そう。
Yes, I'm George.
そうさ、僕はジョージ。
George McFly.
ジョージ・マクフライだよ。
Biff and his friends enter.
ビフとその友達が入ってくる。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin
Glover):
I'm your density.
僕は君の密度だ。
I mean… your destiny.
じゃなくて… 君の運命の人だよ。
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
Oh.
まあ。
Lorraine looks touched
by
George’s words.
ロレインはジョージの言葉に心を動かされた様子だ。
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
Hey, McFly!
おい、マクフライ!
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Geez…
まじぃ…
Geez=Jesus
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
I thought I told you never to come
in here.
ここには二度と来るなと言ったと思ったがな。
Well, it's gonna cost you.
こいつは高くつくぞ。
cost (費用が)かかる、払わせる
How much money you got on you?
持ち合わせはいくらあるんだ?
got on 身につける
Biff approaches George.
ビフはジョージに近づく。
George McFly(ジョージ・マクフライ)(クリスピン・グローヴァーCrispin Glover):
Well, how much do you
want,
Biff?
さあ、いくら欲しいんだい、ビフ?
Marty sticks out his
leg
and trips Biff.
マーティは足を出して、ビフをつまづかせる。
Biff crashes to the
floor.
ビフは床に転倒する。
Biff stands up
angrily
ビフは怒って立ち上がり、
and towers over Marty.
マーティを上から見下ろす。
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
All right, punk.
このチンピラが。
Now I'm gonna…
俺様がこれから…
Marty gives Biff the evil eye.
マーティはビフによこしまな眼差しを向ける。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Whoa, whoa, Biff, what's that?
うぁ、あれ、ビフ、あれは何だ?
Biff turns his head
to look in the
direction Marty is pointing.
マーティが指差す方向を見るために
ビフは頭を振り向かせる。
As he turns back to
face
Marty,
マーティの方へ振り返ると、
Marty hits him in the jaw.
マーティは彼の顎を殴る。
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
Ooooo!
うぉぉぉ!
Biff staggers
backward
ビフは後ろによろめき、
and falls onto a
booth table.
ボックス席に倒れる。
Marty dashes out the door,
knocking down Biff’s
friends.
マーティはビフの友達を殴り倒して、
ドアからダッシュして出て行く。
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
That's Calvin Klein.
彼がカルバン・クラインよ。
Oh, my God, he's a dream!
すごいわ、彼って最高!
Street 通り
Marty runs across
the street toward two kids
who are pumping carts with their legs
down the street.
マーティは通りを走って横切り、
手押し車に乗って上下しながら
通りを下っている
二人の子供の方へ向かう。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Whoa, whoa, kid, kid!
待って、待って、ぼく!
Stop, stop, stop.
止まって、止まって、
Stop!
止まって!
He lifts one kid off a cart.
マーティは一人の子供を手押し車からおろす。
Boy
1(少年1):
Hey!
ちょっと!
スケートボード Skateboard
He tears off
the wooden box
making it into a skateboard.
マーティは木の箱を外して、スケボーにする。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
I'll give it back to you, all right?
返すから、いいね?
give back 返す、戻す
Biff and his friends race out of
the café
ビフとその友達がカフェから急いで出てきて、
and begin
shouting at Marty.
マーティに叫び始める。
Boy
2(少年2):
You broke it.
壊したな。
Boy
1(少年1):
Get back here.
戻って!
Marty pumps with
one foot
マーティは片足で上下に揺すって
to get the
skateboard moving
スケボーを動かし、
as Biff and his friends chase him.
ビフとその友達が彼の後を追う。
Marty makes an
excellent turn at the corner.
マーティは角で、素晴らしいターンを決める。
Boy 1(少年1):
Wow, look at him go!
うぁ、あれを見ろよ!
Marty skates down
the street.
マーティは巧みにスケボーを操り、通りを下る。
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
Get him!
つかまえろ!
Biff and his friends run across
the grassy city park
to catch Marty.
ビフとその友達はマーティを捕まえようと
芝生の街の公園を駆け抜ける。
Marty hits the
brakes
マーティはブレーキをかけて
and hitches a
ride on the back of a pickup truck,
ピックアップ・トラックの後ろにつかまり、
barely escaping Biff and his
friends.
かろうじてビフとその友達から逃れる。
Marty looks over
his shoulder and smiles.
マーティは肩越しに見て、微笑む。
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
Let’s go!
行け!
Come on, let’s go!
早く、行け!
Biff and his friends run to a parked
convertible.
ビフとその友達は駐車してあったオープンカーの方へ走る。
Marty hitches
past the café
マーティはカフェを通り過ぎ、
and waves at Lorraine and
her friend.
ロレインとその友達に手を振る。
Girl
1(少女1):
What's that thing he's on?
彼は何に乗ってるの?
Young
Man(若者):
It's a board with wheels!
車輪のついた板だ!
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
He's an absolute dream.
彼って最高にイカスわ。
absolute 完全の、絶対の
Biff begins
driving the car after Marty.
ビフが車でマーティを追いかけ始める。
3-D(ケイシー・シーマツコCasey Siemaszko):
Come on, come on, come on!
行け、行け、行け!
Come on!
早く!
Step on the
gas!
アクセルを踏め!
step on the gas アクセルを踏む、スピードを出す
Biff drives over the curb into the park square,
knocking over some bushes.
ビフはいくつかの低木をなぎ倒しながら
車で縁石を乗り越えて公園広場に入る。
Marty hangs onto the moving
pickup
マーティは走行中のピックアップにつかまっていると、
as Biff’s car moves
closer and closer to Marty.
ビフの車がどんどんマーティに近づく。
As Biff’s car gets close
to the back of the pickup,
ビフの車がピックアップの後ろに近づくと、
Marty moves to
the side of pickup.
マーティはピックアップの横に移動する。
The door of a
parked car begins to open,
駐車中の車のドアが開き始め、
blocking Marty’s path.
マーティの行く道をさえぎる。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Nooo… ooooo!
ノォォー!
Marty swerves off
the street,
マーティは道からはずれ、
jumps over a hedge
垣根を飛び越え、
and knocks over two pedestrians.
二人の通行人を押し倒す。
Woman(女性):
Ooooo!
きゃー!
Marty quickly gets back on the board.
マーティは素早くスケボーに戻って乗る。
ビリー・ゼイン Billy Zane 1966年(昭和41年)2月24日~(59歳)
タイタニック Titanic 1997年(平成9年)
ビリー・ゼイン Billy Zane 1966年(昭和41年)2月24日~(59歳)
Biff’s friends are smiling and
shouting
as they gain on Marty.
ビフの友達はマーティを捕まえれそうになって
笑いながら叫ぶ。
Marty spins
around to face the car.
マーティは回転して車の方を向く。
Marty puts out
his hands
to block the
oncoming car
マーティは手を出して
向かってくる車を抑えると、
as Biff’s friends throw
bottles
at him.
ビフの友達は彼に向かってビンを投げる。
Marty hangs onto the moving
vehicle.
マーティは走行中の車に、しっかりつかまっている。
A truck is parked next
to the curb.
トラックが縁石のそばに止めてある。
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
I'm gonna ram him!
こいつをひいてやる!
ram 突き当てる, 激しくぶつける
As the car moves
toward the truck,
車がトラックの方へ向かうと、
Marty leaps over
the windshield,
マーティはフロントガラスを飛び越え、
across the seats
座席を横切って、
and off the back of the
car
onto his skateboard.
車の後ろでスケボーに飛び乗る。
He stops his skateboard.
彼はスケボーを止める。
Biff and his friends watch Marty,
ビフとその友達はマーティを見て、
not paying attention to the road.
道に注意を払っていない。
Biff realizes
too late that
ビフは気づくのが遅すぎて、
they are going to
hit
the manure truck.
肥料が積まれたトラックに突っ込んでいく。
manure 肥料, 肥やし (参照: fertilizer)
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
Shit!
クソー!
Biff turns the
wheel
ビフはハンドルを切って、
and sideswipes the parked
truck.
駐車中のトラックに横からあたる。
Manure falls from the back of the truck
肥料がトラックの後ろから落ちてきて、
and fills the
car.
車を満たす。
Everyone dashes out
of the café.
カフェからみんなが走って出てくる。
The side of the
truck
has a sign that reads
D. Jones, Manure Hauling.
トラックの横には 「D・ジョーンズ肥料店」 とペイントされている。
haul 運ぶ, 運搬する 運送する
Goldie runs to the
truck.
ゴールディがトラックのところまで走ってやってくる。
Goldie Wilson(ゴールディ・ウィルソン)(Donald Fullilove):
Ooooo!
うげぇ!
Goldie puts his
hand up to his nose
ゴールディは鼻を手でつかみ、
as the others rush to
stand beside him.
他の人たちも走っていって彼のそばに立つ。
Biff and his friends are buried
under the manure.
ビフとその友達は肥料に埋もれている。
Marty looks over
at
the young kids
マーティは少年たちの方を見やり、
and then walks to them.
そして彼らのところへ歩いて行って、
He returns the skateboard,
彼はスケボーを返し、
and pats the young boy
on the head.
少年の頭を軽く叩く。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Thanks a
lot,
kid.
ありがとう、坊や。
The boy receives the
skateboard proudly.
少年は誇らしげにスケボーを受け取る。
Biff and his friends start to
move under the manure.
ビフとその友達は肥料の下で動き始める。
Biff Tannen(ビフ・タネン)(トーマス・F・ウィルソンThomas F.
Wilson):
I'm gonna get that son of a
bitch.
あの野郎を殺してやる。
get やっつける、復讐する
Lorraine and her friends admire Marty.
ロレインとその友達がマーティを惚れ惚れと眺める。
Girl
2(少女2):
Where does he come from?
彼はどこから来たの?
Girl
1(少女1):
Yeah, where does
he live?
そう、どこに住んでいるの?
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
I don't know,
分からないわ、
but I'm gonna find out.
でも突き止めてみせる。
Doc’s Home Lab ドクの家の実験室
The sound of a
tape being rewound is heard
as Marty enters the
room.
マーティが部屋に入ると、
テープを巻き戻す音が聞こえる。
rewind 〈テープ・フィルムなどを〉巻き戻す
Doc is watching
the video tape.
ドクはビデオを見ている。
Doc
on TV(TVのドク):
…Oh, my God, they found
me!
…しまった。見つかった。
I don't know how,
but they found me!
どうしてか分からんが、見つかった。
Run for it, Marty!
逃げるんだ、マーティ!
Marty throws his
jacket on a table
マーティはジャケットを机の上に放って、
and walks
towards
Doc.
ドクの方へと歩く。
The sound of
the video tape being rewound is heard.
ビデオテープが巻き戻される音が聞こえる。
Doc
on TV(TVのドク):
Oh, my God, they found
me!
しまった。見つかった。
I don't know how,
but they found me!
どうしてか分からんが、見つかった。
Run for it, Marty!
逃げるんだ、マーティ!
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Doc?
ドク?
Doc looks
guiltily at Marty.
ドクはやましい様子でマーティを見る。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Oh, hi, Marty.
やあ、マーティ。
I didn't hear you come in.
君が入ってきたのが聞こえなくて。
Uh, fascinating device, this video
unit.
いや、実に興味深い装置だ、このビデオというのは。
fascinating 魅惑的な, うっとりさせる(ような), すごくおもしろい[美しい]
Doc puts the Video
camera
on the television.
ドクはビデオ・カメラをテレビの上に置く。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Listen, Doc.
ねえ、ドク、ちょっといいかな。
You know there's
something
I haven't told you about the night
we made that
tape…
そのテープを作った夜のこと、
まだ話してないことがあるんだけど…
Doc walks away
nervously
ドクはいらついて歩き去り、
and begins
talking over Marty.
マーティに議論し始める。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Please, Marty, don't tell
me.
頼む、マーティ、言わないでくれ。
No man should know too
much
about his own destiny.
誰も自分の運命のことを
知り過ぎてはいけないんだ。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Look, Doc.
でも、ドク。
Doc, you don't
understand.
分かってないんだよ。
Doc works on the time
machine’s
pole and hook.
ドクはタイム・マシーンにつける
金属棒とフックの作業をする。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):
I do
understand!
分かっているとも!
If I know too
much about my own future,
自分の未来を知りすぎると、
I could endanger my own existence!
私の存在が危険にさらされるんだ。
endanger 危険にさらす[陥らせる], 危うくする
Just as you have endangered
yours.
君が危険な目に遭っているようにね。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
You're, you’re
right.
そうだね、そのとおりだ。
Doc has created a model of
the town,
including Main Street, clock tower, and park square.
ドクは大通り、時計台、そして公園広場がある
町の模型を作ってある。
A wire leads from the clock tower
時計台からはケーブルが引かれて、
and is attached
onto
two lampposts.
二本の街灯柱につながっている。
lamppost 街灯柱
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Now, let me show you my plan
for sending you
home.
さあ、君をうちに送り返すための
私の計画をお見せしよう。
Please excuse the crudity of this model.
この模型がお粗末なのは勘弁してくれ。
crudity 未熟; 生硬; 粗雑; ぞんざい
I didn't have time
to build it to scale or to paint it.
縮小率を調整したり、色を塗る
時間がなかったものでね。
build to scale 縮尺を合わせる
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
It's good.
十分な出来だよ。
Marty pats Doc on the back.
マーティはドクの背中を叩く。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Oh, thank you, thank you.
そうか、どうも、どうもありがとう。
Okay, now,
we run some industrial strength electrical cable
from the top of the
clock tower down,
さて、時計台のてっぺんから
工業用の電気ケーブルを引き、
suspending it over the street
between these two lampposts.
この二本の街灯柱の間の
通りに吊るす。
Meanwhile,
一方、
we've outfitted the time vehicle
with this big pole and hook,
タイム・マシーンには
この大きなポールとフックを
取り付けておいた、
outfit したくをする、準備をする
which runs directly into the flux
capacitor.
これが次元転移装置に直接つながっている。
Doc places a red model
car
onto Main Street.
ドクは赤いモデル・カーを大通りに置く。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
At the calculated moment,
予定の時間になったら、
calculated 計算して確かめられた 予測[推定]された
you start off from
down the street,
君は通りから走り始め、
driving directly toward the cable,
まっすぐこのケーブルに向かって運転し、
accelerating to eighty-eight
miles per hour.
時速88マイルまで加速する。
Doc points at the model clock
tower.
ドクは模型の時計台を指差す。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
According
to the flyer,
このチラシによれば、
at precisely ten-o-four
P.M.
this Saturday night,
今週の土曜日の夜、
10時4分きっかりに
lightning will strike the
clock tower,
雷が時計台に落ちて、
electrifying the cable,
ケーブルに電流が流れ、
just as the connecting hook makes contact...
連接フックが接触する…
Doc pushes the
model car down the street.
ドクは通りに沿ってモデル・カーを押す。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
…thereby
…そのことによって、
sending one point twenty-one gigawatts
into the flux capacitor
1.21ギガワットの電流が次元転移装置に流れ込んで、
and sending you
back to Nineteen
eighty-five.
君を1985年(昭和60年)に送り返すのだ。
All right, now, watch this.
よし、これを見て。
You wind up the car and release it.
車のネジを巻いて、離してくれ。
Doc hands the
model car to Marty,
ドクはモデル・カーをマーティに手渡し、
then grabs a
large, electrical cable.
大きな電気ケーブルをつかむ。
Marty begins to
wind up
the model car.
マーティはモデル・カーのネジを巻き始める。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher Lloyd):
I'll simulate the lightning.
私は雷を模擬的に作る。
simulate 模擬実験[訓練]をする; シミュレーションを行なう
Doc plugs the cable into a
socket.
ドクはケーブルを、ソケットに差し込む。
Doc pulls down his goggles
and grabs two alligator
clamps.
ゴーグルを下ろし、
彼は二つのワニ口クランプをつかみ、
He turns
toward
Marty.
マーティの方を向く。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Ready!
いいか!
Doc and Marty look at
each other.
ドクとマーティはお互いの顔を見合わせる。
Doc attaches one clamp to a lamppost.
ドクはクランプの一つを街灯柱に取り付ける。
He prepares to
attach
the other clamp
to the nail on
model clock tower.
もう一つのクランプを
模型の時計台の釘に取り付ける用意をする。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Set!
用意!
Marty sets the model car
on the street.
マーティはモデル・カーを通りに置く。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Release!
離せ!
Marty releases
the car.
マーティが車を離す。
Doc pauses then
connects the clamp to the clock tower
nail
causing a spark.
ドクは少し間を置いてから
もう一つのクランプを時計台のネイルに接続すると、
火花が飛び散る。
When the model car makes
contact with the wire,
モデル・カーがケーブルと接触すると、
there is an explosion.
爆発が起きる。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Whoa!
うぁ!
The model car, now in
flames,
炎に包まれたモデル・カーは、
drops off the table and onto the
floor.
テーブルから落ちて、床に着地する。
It runs into a
pile of rags, igniting them.
車はぼろ布の山に突っ込み、火をつける。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Ooooh!
うぉっと!
Doc grabs an
extinguisher
and puts out
the fire.
ドクは消火器をつかみ、火を消す。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
You're instilling me
with a lot of confidence, Doc.
あんたのおかげで、うまく行く気がしてきたよ、ドク。
instill 〈思想・感情などを〉〔人・心に〕しみ込ませる、植え付ける
confidence 自信、確信
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Don't worry,
心配するな、
I'll take care
of the lightning.
雷は私の方で何とかする。
You just take care
of your pop.
君は父さんのことをうまくやればいい。
By the way, what happened today?
ところで、今日はどうなった?
Did he ask her out?
彼女を誘ったのか?
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
I think so.
たぶんね。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
What did she say?
彼女は何と言ったんだ?
A knock is
heard on the door.
ドアをノックする音が聞こえる。
Doc pulls up his goggles
ドクはゴーグルを上げて、
and moves
towards the door
carrying the extinguisher.
消火器を持ったまま、
ドアの方へと向かう。
He looks out
the door.
彼はドアの外を見る。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
It's your Mom.
君の母さんだ。
She's tracked you down.
君の後を付けてきたんだ。
Quick!
急げ!
Let's cover the time
machine!
タイム・マシーンを隠すんだ!
They quickly cover the time
machine
with a tarp.
彼らは急いでシートをタイム・マシーンにかぶせる。
tarp=tarpaulin タール塗り防水(帆)布, シート
tarpaulin タール塗り防水(帆)布, シート
Doc opens the door.
ドクはドアを開ける。
Lorraine, holding her
school books,
enters the lab.
学校の教科書を持ったロレインが
実験室に入ってくる。
Marty nervously
brushes his hair back.
マーティが神経質そうに髪を後ろにとく。
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
Hi, Mar-… Calvi-… Marty.
ハイ。マー… カル… マーティ。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Mom, Lorraine.
ママ、ロレイン。
Uh, how did you
know I was here?
ねえ、どうして僕がここにいると?
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
Uh, I followed you.
実は、後を尾けたの。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Oh, uh… this is my, uh, Doc,
uh,
my uncle, Doc. Brown.
ああ、そう… この人は、僕の、その、ドク、
僕のおじさん。ブラウン博士。
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
Hi.
ハイ。
Dr. Emmett Brown(ドクター・ブラウン)(クリストファー・ロイドChristopher
Lloyd):
Hi.
やあ。
Doc gives Marty a wide-eyed
look.
ドクは大きく目を見開いてマーティを見やる。
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
Uh, Marty.
ねえ、マーティ。
This may seem a little forward,
ちょっとずうずうしいかも知れないけど、
forward でしゃばる、ずうずうしい
but I was kinda wondering if… i-… i-… if
you'd ask me to the...
でも、もしよかったら… その…
私を誘ってくれないかしら…
kinda どちらかと言うと、ある程度
kind of のくだけた言い方
“Enchantment
Under The Sea Dance” on Saturday?
土曜日の 「魅惑の深海ダンス・パーティ」 に。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Uh, you mean, you mean,
nobody's asked you?
えぇ、じゃあ、誰も誘ってないってこと?
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
No… not yet.
いいえ… まだね。
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
What about, what about
George?
どうしたの、ジョージは?
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
George McFly?
ジョージ・マクフライのこと?
Oh, he's kinda cute and all.
そうね、彼も結構かわいくていいけど。
and all か何か、など
But I… not… well…
でも私は… あまり… その…
Lorraine moves
closer to Marty,
obviously having a crush on him.
ロレインは明らかに彼に熱を上げている様子で
マーティに近づく。
crush 急に夢中になること、べたぼれ
have a crush on ~に熱を上げている
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
I think a man
should be strong.
男の人は強い方がいいと思うの。
Doc leans on the time
machine.
ドクはタイム・マシーンにもたれかかる。
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
So he can stand up for himself
and protect the woman he loves.
自分のために立ち上がり、
愛する人を守れないと。
stand up for oneself 自立する、他人に左右されない
protect 守る、保護する
Marty doesn’t
know what to say.
マーティは何と言っていいか分からない。
He rubs the
back of his neck
彼は首の後ろをさすりながら
and leans on Doc.
ドクに寄りかかる。
Lorraine Baines(ロレイン・ベインズ)(リー・トンプソンLea
Thompson):
Don't you?
そうじゃない?
Marty McFly(マーティ・マクフライ)(マイケル・J・フォックスMichael
J.Fox):
Yeah.
そう。
H’h.
そうだね。

































































































































































