ブログ紹介

最新の投稿記事からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は「前の投稿」をクリックして、過去の投稿記事をご覧ください。
または、当ブログ内の記事をお探しいただけますので、興味のある記事の索引(さくいん)やキーワードを入力して検索してみてください。

2026年5月14日木曜日

トップガン 9 TOP GUN 9

9章 実戦

Chapter 9 The Real Thing

 

トップガン Top Gun 1986年(昭和61年) 1時間49 109 minutes

監督 Directed by トニー・スコット Tony Scott

製作Produced by ドン・シンプソン Don Simpson 

ジェリー・ブラッカイマー Jerry Bruckheimer

 

 


トップガン Top Gun 1986年(昭和61年) 1時間49 109 minutes

監督 Directed by トニー・スコット Tony Scott

製作Produced by ドン・シンプソン Don Simpson 

ジェリー・ブラッカイマー Jerry Bruckheimer

 

 


トップガン マーベリック Top Gun: Maverick 2022年(令和4年)

 

 

 

 


I(いち)(ごう)戦車(せんしゃ) Type I Tank (まめ)戦車(せんしゃ) Tankette (5トン(きゅう) 5 ton class

 

 


II()(ごう)戦車(せんしゃ) Type II Tank

軽戦車(けいせんしゃ) Light tank (10トン(きゅう) 10 ton class

 

 


III(さん)(ごう)戦車(せんしゃ) Type III Tank

20トン(きゅう) 20 ton class 中戦車(ちゅうせんしゃ) Medium tank

 

 


IV(よん)(ごう)戦車(せんしゃ) Type IV Tank

中戦車(ちゅうせんしゃ) Medium tank 25トン(きゅう) 25 ton class

 

 


タイガーI(いち)(がた)戦車(せんしゃ) Tiger I tank

VI(ろく)(ごう)戦車(せんしゃ) Type VI Tank

重戦車(じゅうせんしゃ) Heavy tank 55トン(きゅう) 55 ton class

 

 


パンサー戦車(せんしゃ) Panther tank

V()(ごう)戦車(せんしゃ) Type V Tank

中戦車(ちゅうせんしゃ) Medium tank 45トン(きゅう) 45 ton class

 

 


タイガーII()(がた)戦車(せんしゃ) Tiger II tank

VI(ろく)(ごう)戦車(せんしゃ) Type VI Tank

キング・タイガー King Tiger

ロイヤル・タイガー Royal Tiger

重戦車(じゅうせんしゃ) Heavy tank 69.8t

 

 



メッサーシュミットBf 109 Messerschmitt Bf 109

 

 


ユンカースJu 87シュトゥーカ Junkers Ju 87 or Stuka

 

 


フィーゼラーFi 156シュトルヒ Fieseler Fi 156 Storch

 

 


ハインケルHe 219ウーフー Heinkel He 219 Uhu

 

 


ユンカースJu 52 Junkers Ju 52/3m

 

 


戦艦(せんかん)ビスマルク Battleship Bismarck

 

 


零戦五二型(ぜろせん・ごー・にー・がた) Zero fighter Model 52

 

 


零戦五二型(ぜろせん・ごー・にー・がた) Zero fighter Model 52

 


零戦五二型(ぜろせん・ごー・にー・がた) Zero fighter Model 52

 

 


零戦五二型(ぜろせん・ごー・にー・がた) Zero fighter Model 52

 

 


零戦五二型(ぜろせん・ごー・にー・がた) Zero fighter Model 52

 

 



F-14トムキャット Grumman F-14 Tomcat

 

 


F-14トムキャット Grumman F-14 Tomcat

 

 


原子力(げんしりょく)空母(くうぼ)エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier Enterprise

 

 


原子力(げんしりょく)空母(くうぼ)エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier Enterprise

 

 


原子力(げんしりょく)空母(くうぼ)エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier Enterprise

 

 

 

 

トップガン 9 TOP GUN 9

9章 実戦(じっせん)

Chapter 9 The Real Thing

 

 


Aircraft Carrier 航空(こうくう)母艦(ぼかん) Day 日中(にっちゅう)

The screen reads:

24 hours later. The Indian Ocean.

画面(がめん)にはこう表示(ひょうじ)される。

24時間後(じかんご)インド(よう)。」

 

 

 

 


Ready Room 待機室(たいきしつ)(じゅ)令室(れいしつ)

ready room 待機室、受令室

In briefing room,

sixteen teams of fighter pilots and RIO’s

pay close attention to

the Squadron CO, Stinger.

状況(じょうきょう)説明室(せつめいしつ)では、

16チームの戦闘機(せんとうき)パイロットレーダー迎撃(げいげき)士官(しかん)RIO)が、

スティンガー飛行(ひこう)隊長(たいちょう)

細心(さいしん)注意(ちゅうい)(はら)っている

briefing (出撃直前に飛行士に与える)簡潔な指令; 要旨の説明

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Gentlemen,

this is “bull's eye”. 

諸君(しょくん)、ここが標的(ひょうてき)だ。

bull's eye 標的の中心部

The communications ship, S.S. Layton...

連絡(れんらく)(かん)SSレイトン(ごう)

has become disabled

航行(こうこう)不能(ふのう)になり、

and wandered into foreign territory.

外国(がいこく)領海(りょうかい)侵入(しんにゅう)した。

A rescue operation is to begin

within the hour.

1時間(じかん)以内(いない)救助(きゅうじょ)作戦(さくせん)開始(かいし)する。

Your mission is

諸君(しょくん)任務(にんむ)

to give air support to that rescue.

(そら)からこの救助(きゅうじょ)援護(えんご)することだ。

There are MIGs in the area,

領域(りょういき)にはミグ戦闘機(せんとうき)がいる。

and tensions are high.

事態(じたい)緊迫(きんぱく)している

If you witness a hostile act,

敵対(てきたい)行動(こうどう)があれば

you will return fire.

反撃(はんげき)してもよい。

Those MIGs carry

the Exocet antiship missile.

ミグはエグゾセ対艦(たいかん)ミサイル搭載(とうさい)している。

They can fire that missile

from 100 miles away.

100マイル(さき)からでもミサイルで(ふね)(ねら)える。

Gentlemen, this is the real thing. 

諸君(しょくん)、これは実戦(じっせん)である。

This is what you've been trained for. 

この()のために訓練(くんれん)(かさ)ねてきたのだ。

You are America's best. 

(きみ)たちはアメリカの最高(さいこう)のパイロットなのだ。

Make us proud. 

(ほこ)りを()せてくれ。

 

 


Iceman looks over at Maverick,

who is sweating.

アイスマンは(あせ)をかいている

マーベリック(ほう)()

Maverick seems tense and nervous.

マーベリックは緊張(きんちょう)していて神経質(しんけいしつ)そうに見える

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Ice. 

アイス。

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Yes, sir. 

はい。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Hollywood. 

ハリウッド。

 

 


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Yes, sir. 

はい。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Sector two. 

セクター2だ。

 

Stinger turns to Maverick.

スティンガーはマーベリック()()ける

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

And Maverick. 

マーベリック、

You back them up, with Merlin,

(まえ)はマーリンと(かれ)らを援護(えんご)する

on ready five.

緊急(きんきゅう)発進(はっしん)(そな)えてくれ。

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Yes, sir. 

はい。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Rise! 

起立(きりつ)

 

The Naval Aviators prepare for battle.

海軍(かいぐん)航空(こうくう)隊員(たいいん)たちは戦闘(せんとう)準備(じゅんび)(ととの)える

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Excuse me, sir. 

すみません。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Yes? 

(なん)だ?

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

This is not personal...

個人的(こじんてき)理由(りゆう)ではないんですが、

but with regard to Maverick…

Is he the best man for the job?

マーベリックは

この任務(にんむ)適当(てきとう)なんでしょうか?

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):(overlapping

I know what on your mind,

Kazansky.

(まえ)(かんが)えてる(こと)()かってる。

Just get on it. 

(だま)って()くんだ

get on it 自分の機に搭乗しろ

 

 

 

 


Flight Deck 飛行(ひこう)甲板(かんぱん)

The flight crew prepares

the F-14’s for take off.

飛行(ひこう)乗務員(じょうむいん)F-14離陸(りりく)準備(じゅんび)(おこな)

The pilots and flight crew

communicate with hand signals.

パイロットと乗務員(じょうむいん)()信号(しんごう)意思(いし)疎通(そつう)(はか)

Ice takes off and then

Hollywood takes off into the sky.

アイスが()()

そしてハリウッドが(そら)へと()()

 

 

 

 


Sky (そら)

Ice and Hollywood

fly together at ten thousand feet.

アイスとハリウッドは、高度(こうど)1(まん)フィートで(とも)()

Their eyes search the horizon,

while Slider and Wolfman

watch their instruments.

(かれ)らの()地平(ちへい)(せん)()つめ

スライダーとウルフマンは計器盤(けいきばん)()つめている。

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

A Radio Operator

watches the radar screen.

無線通(むせんつう)信士(しんし)レーダー画面(がめん)()ている。

 

Stinger and several other officers

stand nearby.

スティンガーと(ほか)数名(すうめい)士官(しかん)

(ちか)くに()っている。

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):(over mike

Mustang, when you get a chance,

give me a mode four check?

ムスタング、出来(でき)ればモード4チェック(たの)

 

 


Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):(into mike

Voodoo-one,

you’ve got a pair of bogeys.

ブードゥー・ワン、敵機(てっき)2()

12 o'clock, 15 miles. 

12()15マイル。

 

 

 

 


Iceman’s F-14 アイスマンのF-14

Slider sees two blips

on the radar screen.

スライダーはレーダー画面(がめん)2つの(てん)確認(かくにん)した。

blip ブリップ 《レーダーのスクリーンに現われる映像》

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Voodoo-one, Voodoo-one, zero-nine-zero. 

ブードゥー・ワン、ブードゥー・ワン、方位(ほうい)90

Radar contact 15 miles. 

レーダーで補足(ほそく)した。15マイル。

They're doing 500 knots. 

速度(そくど)500ノットだ。

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):(into mike

Roger, that's your bogey. 

了解(りょうかい)それが(てき)

 

 


Stinger watches the radar screen intently.

スティンガーは

レーダー画面(がめん)じっと()つめている

 

 

 

 


Sky (そら) / Two MIG’s 2()のミグ

Ice and Hollywood fly in close formation.

アイスとハリウッドは

緊密(きんみつ)編隊(へんたい)飛行(ひこう)()(ひろ)げる

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Come dead ahead. 

()()ぐくるぞ

15 miles. 

15マイル。

Air speed is 600 knots. 

速度(そくど)600ノット。

 

 

 

 


Flight Deck 飛行(ひこう)甲板(かんぱん)

The flight crew prepare Maverick’s plane.

飛行(ひこう)乗務員(じょうむいん)がマーベリックの飛行機(ひこうき)準備(じゅんび)する。

 

 

 

 


Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席(そうじゅうせき)

Maverick closes the canopy,

getting ready to take off.

マーベリックはキャノピーを()

離陸(りりく)準備(じゅんび)(ととの)える

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):(indistinct)(不明瞭)

…They’re at 15,000 feet now. 

(てき)高度(こうど)15,000フィート。

Dead ahead, 10 miles. 

正面(しょうめん)だ。10マイル。

Air speed is still increasing. 

加速(かそく)している。

800 knots. 

800ノットだ。

Dead ahead now, eight miles. 

正面(しょうめん)だ。8マイル。

 

 

 

 


Hollywood’s Cockpit ハリウッド操縦席(そうじゅうせき)

Hollywood looks around for bogeys.

ハリウッドは、敵機(てっき)(さが)(まわ)っている

 

 


Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):

Wood, you got 'em? 

ウッド、()えたか?

 

 


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Not yet. 

まだだ。

I can't see 'em. 

()えない。

 

 


Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):

They must be close. 

(ちか)ぞ。

I’m getting a hard on. 

興奮(こうふん)してきた。

 

 

 

 


Sky (そら) / Four MIG’s 4()のミグ

 

 

 

 


Iceman’s Cockpit アイスマン操縦席(そうじゅうせき)

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

OK, Wood. 

よし、ウッド。

I'm taking the lead. 

リードをとる。

Let's identify 'em. 

確認(かくにん)しよう。

 

 

 

 


Sky (そら)

The two F-14’s move towards the clouds…

gaining speed and altitude.

2()F-14(くも)()かって上昇(じょうしょう)していく…

速度(そくど)高度(こうど)()げながら

 

 


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Roger, Ice. 

了解(りょうかい)、アイス。

You got the lead. 

リードを()ってくれ。

I'm on your left side, a little low. 

(おれ)左側(ひだりがわ)(すこ)(した)位置(いち)()る。

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Controller

Maverick's up and ready

and in alert five, sir.

マーベリックの発進(はっしん)準備(じゅんび)(ととの)ました。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Good, good. 

よし、よし。

 

 

 

 


Flight Deck 飛行(ひこう)甲板(かんぱん)

Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席(そうじゅうせき)

As he listens to the other pilots

talking on the radio,

Maverick grasps Goose’s dog tags

無線(むせん)(ほか)のパイロットたちの会話(かいわ)()きながら

マーベリックはグースの認識票(にんしきひょう)(にぎ)りしめた…。

 

He is searching for the strength to go on.

(かれ)(まえ)(すす)むための(ちから)(さが)している

 

 


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Hollywood, my bogey's still locked up.

こちらハリウッド、(てき)依然(いぜん)としてそのままだ。

He's drifting to the left. 

(すこ)(ひだり)(うご)いている。

Still maneuvering on course

zero-nine-zero. 

相変(あいかわ)らず、方位(ほうい)90()のコースをとっている。

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

OK, Wood. 

()かった、ウッド。

Let's bring it to the right...

(みぎ)針路(しんろ)をとろう。

and we'll get a better angle on him.

その(ほう)いい角度(かくど)につける

 

 

 

 


Sky (そら) / Two F-14’s 2()F-14

The two planes turn sharply to the right.

2()飛行機(ひこうき)(きゅう)(みぎ)(せん)(かい)した

 

 

 

 


Sky (そら) / Four MIG’s 4()のミグ

Two MIGs break away,

turning sharply to the left.

2()のミグ戦闘機(せんとうき)離脱(りだつ)し、急旋回(きゅうせんかい)して(ひだり)()かった。

 

 

 

 


Iceman’s F-14 アイスマンのF-14

Four enemy aircrafts

appear on Slider’s radar.

スライダーのレーダーに敵機(てっき)4()(うつ)った

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Ice, we’ve got a problem here. 

アイス、まずいぞ。

Now, we're breaking out

four aircraft on the rader.

レーダーに4()(うつ)ってる

Not one pair, two pair! 

一組(ひとくみ)じゃない、二組(ふたくみ)だ。

Repeat, four bogeys! 

()(かえ)(てき)4()だ。

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Wood, we got four bogeys. 

ウッド、(てき)4()だ。

 

 


Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):

Wrong! 

(ちが)う!

Make that five! 

5()だ!

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Stinger has a concerned look on his face.

スティンガーは心配(しんぱい)そうな(かお)をしている。

 

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

There's five, sir. 

5()です。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

That's five? 

5()だと?

 

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

Yes, sir. 

そうです。

 

 

 

 


Sky (そら)

An enemy fighter is behind Hollywood.

ハリウッドの背後(はいご)(てき)戦闘機(せんとうき)がいる。

In desperation,

Hollywood tries to swerve out of the way.

ハリウッドは

必死(ひっし)回避(かいひ)行動(こうどう)()ろうとする。

desperation 自暴自棄, 捨てばち, やけ; 死に物狂い

 

Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Oh, shit! 

しまった!

 

 


Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):

He's got a radar lock on us. 

レーダー・ロックをかけられた。

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Get out of there, Hollywood. 

()げろ! ハリウッド

Get out of there, goddamn it! 

()げろ! 畜生(ちくしょう)

 

 

 

 


MIG’s Cockpit ミグ操縦席(そうじゅうせき)

The enemy MIG locks-onto Hollywood’s F-14

and fires.

(てき)のミグ戦闘機(せんとうき)がハリウッドのF-14ロックオンし、

発砲(はっぽう)した。

 

 

 

 


Hollywood’s F-14 ハリウッドのF-14

The plane explodes into flames.

飛行機(ひこうき)炎上(えんじょう)した

 

Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):

Break left! 

(ひだり)だ!

 

 


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

I'm hit! 

やられた!

I'm hit! 

やられた!

We're coming apart! 

分解(ぶんかい)する!

I can't control it! 

操縦(そうじゅう)できない!

Zero-nine-zero. 

方位(ほうい)90

We're going down! 

墜落(ついらく)する!

 

Hollywood’s aircraft

spins down out of sight.

ハリウッドの飛行機(ひこうき)

スピン錐揉(きりも)み)しながら視界(しかい)から()えていった。

 

 

 

 


Iceman’s F-14 アイスマンのF-14

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Wood's been hit! 

ウッドがやられた!

Wood's been hit! 

ウッドがやられた!

Shit! 

ああ!

Wood's been hit! 

ウッドがやられた!

 

 

 

 


Sky (そら)

A pilot’s parachute opens.

パイロットのパラシュートが(ひら)く。

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):(voice)(声)

Voodoo-one, Voodoo-one. 

ブードゥー・ワン、ブードゥー・ワン、

Wood's been hit! 

ウッドがやられた!

We've lost Hollywood. 

ハリウッドがやられた

Repeat, we’ve lost Hollywood. 

()(かえ)す、ハリウッドがやられた!

We've lost our wingman... (indistinct) 

僚機(りょうき)(うしな)った不明瞭(ふめいりょう)

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Stinger picks up the phone.

スティンガーは電話(でんわ)()

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Launch Maverick on alert five!

マーベリックを緊急(きんきゅう)発進(はっしん)させろ!

 

 

 

 


Flight Deck 飛行(ひこう)甲板(かんぱん)

Crewmen scramble for the launch.

乗組員(のりくみいん)たちは発射(はっしゃ)(だい)へと()()

Huge loudspeakers echo the order.

巨大(きょだい)なスピーカーから命令(めいれい)(ひび)(わた)

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):(over speakers

Get a bearing on

Hollywood and Wolfman...

ハリウッドとウルフマンの(ほう)()確認(かくにん)して

get a bearing on ~の方位を確認する

And launch the rescue helicopter,

immediately.

(ただ)ちに救助(きゅうじょ)ヘリ出動(しゅつどう)させろ!

 

 

 

 


Maverick’s F-14 マーベリックのF-14

Maverick signals to the crewman

and takes off.

マーベリックは乗組員(のりくみいん)合図(あいず)(おく)

離陸(りりく)した。

 

 

 

 


Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席(そうじゅうせき)

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Maverick's airborne. 

マーベリック()離陸(りりく)した

be airborne 飛んでいる

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Iceman, what's your position? 

アイスマン、位置(いち)は?

 

 

 

 


Sky (そら)

Enemy bogeys

fly all around Iceman’s F-14.

アイスマンのF-14周囲(しゅうい)

敵機(てっき)()(まわ)っている

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Zero-nine-zero at 180 miles. 

方位(ほうい)90180マイルだ。

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):(indistinct)(不明瞭)

…coming in on the left! 

(ひだり)から1()くる!

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Three MIGs, dead ahead. 

正面(しょうめん)3()

Coming down the left side! 

(ひだり)()()んでくる

I'm going after them. 

(あと)()

I'm bringing it around to the left. 

(ひだり)旋回(せんかい)する。

 

Iceman tries every maneuver

to stay alive.

アイスマンは()()びるために

あらゆる手段(しゅだん)(こう)じる

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

We’ve got four on our tail. 

(うし)ろに4()だ。

That makes six of them. 

全部(ぜんぶ)6()だ。

indistinct)(不明瞭(ふめいりょう)

…gun range. 

機銃(きじゅう)(ねら)える距離(きょり)だ。

 

 

 

 


MIG’s Cockpit ミグ操縦席(そうじゅうせき)

The enemy pilot fires his guns.

(てき)パイロットが(じゅう)発砲(はっぽう)する

 

Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

He's firing. 

()ってきた

Break right! 

(みぎ)()けろ!

 

 

 

 


Sky (そら)

Iceman rolls the plane

as enemy fire shoots all around.

アイスマンは(てき)銃火(じゅうか)四方(しほう)八方(はっぽう)から()(そそ)(なか)

飛行機(ひこうき)横転(おうてん)させる。

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Mustang, this is Voodoo one,

ムスタング、こちらブードゥー・ワン、

we are totally defensive!

まったくの防戦(ぼうせん)体勢(たいせい)です。

Launch the alert fighters! 

援護機(えんごき)発進(はっしん)させて(くだ)さい!

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Stinger nervously smokes his cigar.

スティンガーは緊張(きんちょう)しながら葉巻(はまき)()う。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Where… Where are they? 

(てき)位置(いち)は?

 

 


Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

One hundred sixty miles

160マイルです。

And closing in fast, sir. 

急接近(きゅうせっきん)してきます。

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Ready Willard and Simkin

on catch three and four.

ウィラードとシンプキンを3(ばん)4(ばん)準備(じゅんび)しろ

 

 

 

 


Maverick’s F-14 マーベリックのF-14

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Maverick's supersonic. 

マーベリック、超音速(ちょうおんそく)(むか)います。

supersonic 超音速の

I'll be there in 30 seconds. 

30(びょう)(とう)(ちゃく)します。

 

 

 

 


Iceman’s Cockpit アイスマン操縦席(そうじゅうせき)

Iceman is almost in a panic.

アイスマンはほとんどパニック状態(じょうたい)だ。

The enemy MIGs are everywhere.

(てき)のミグ戦闘機(せんとうき)(いた)(ところ)いる。

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Move your ass. 

(いそ)いでくれ!

Get up here. 

(はや)く!

I'm engaged with five, repeat five! 

5()相手(あいて)()(かえ)す、5()だ!

I'm in deep shit! 

やられる

deep shit 深刻な shit (不都合な状態)

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

What about Willard and Simkin? 

ウィラードとシンプキンはどうした?

 

 


Controller

Both catapults are broken. 

カタパルト両方(りょうほう)とも故障(こしょう)です。

catapult (空母からの)艦載機射出機, カタパルト

We can't launch any aircraft yet, sir. 

1()発進(はっしん)させられません。

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

How long? 

どれくらいかかる?

 

Controller

It'll take 10 minutes. 

10(ぷん)かかります。

 

 


Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Bullshit! 

バカな!

10 minutes. 

10(ぷん)

This thing will be over in 2 minutes. 

(たたか)いは2(ふん)()わるぞ。

Get on it. 

(いそ)げ!

 

 

 

 


Iceman’s F-14 アイスマンのF-14

The enemy MIGs

swarm behind Iceman’s plane.

(てき)のミグ戦闘機(せんとうき)

アイスマンの飛行機(ひこうき)背後(はいご)(むら)がる

swarm 群がる, たかる, 群れをなして動き[飛び]回る

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

One MIG’s 12 o'clock high! 

12()上空(じょうくう)1()いる!

One MIG’s 12 o'clock high! 

12()上空(じょうくう)1()だ!

Watch your back! 

背後(はいご)からくる!

Watch your back! 

背後(はいご)からくる!

 

 

 

 


MIG’s Cockpit ミグ操縦席(そうじゅうせき)

The pilot launches a missile.

パイロットがミサイルを発射(はっしゃ)する

 

 

 

 


Sky (そら)

The missile moves towards Iceman’s F-14.

ミサイルはアイスマンのF-14()かって()んでいく

 

 

 

 


Iceman’s Cockpit アイスマン操縦席(そうじゅうせき)

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Break right! 

(みぎ)()けろ!

 

The missile shoots by

narrowly missing the F-14.

ミサイルが発射(はっしゃ)され

F-14間一髪(かんいっぱつ)でかすめた

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Shit, that was close! 

危機(きき)一髪(いっぱつ)だった!

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

 

 



Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Maverick,

how about some help down here.

マーベリック、救援(きゅうえん)はまだか!

Where the hell are you? 

どこにいるんだ?

Goddamn it! 

ああ!

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Come on, kid. 

いいか、

Hang in there. 

頑張(がんば)るんだぞ

Hang in there. 頑張れ、困難に耐えろ

 

 

 

 


Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席(そうじゅうせき)

Maverick sees

the dogfight taking place below him.

マーベリックは、

自分(じぶん)(した)()(ひろ)げられている空中戦(くうちゅうせん)()にする。

 

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Jesus Christ! 

これはすごい!

 

 

 

 


Sky (そら)

The MIGs swarm around the F-14.

ミグ戦闘機(せんとうき)F-14戦闘機(せんとうき)周囲(しゅうい)(むら)がる

 

 

 

 


Iceman’s Cockpit アイスマン操縦席(そうじゅうせき)

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Maverick, how about some help? 

マーベリック、(はや)(たす)けてくれ

Engage, goddamn it! 

応戦(おうせん)しろ。

 

 

 

 


Maverick’s F-14 マーベリックのF-14

Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Maverick,

we’ve got a MIG on our tail! 

マーベリック、(うし)ろに1()ついてるぞ!

Watch out! 

()()けろ

Watch out! 

()()けろ!

Shit! 

しまった!

We just flew right through his jetwash! 

相手(あいて)ジェット後流(こうりゅう)()()んだ!

Get control, Mav! 

機体(きたい)()(なお)

Get control! 

()(なお)せ!

 

 

 

 


Maverick’s F-14 マーベリックのF-14

Maverick’s plane

starts to fly out of control.

マーベリックの飛行機(ひこうき)

(せい)御不能(ぎょふのう)になり(はじ)めた

The plane regains stability.

飛行機(ひこうき)安定性(あんていせい)()(もど)した

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Good recovery, Mav! 

よしいいぞ、マブ!

OK, let's get in there. 

よし、()ぜ!

Come on, we got to help Ice. 

アイスを(たす)けるんだ!

Come on! 

おい、

Let's get back in and engage,

Maverick! 

(もど)って応戦(おうせん)しろ、マーベリック!

Come on! 

(なに)してんだ!

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

It's no good. 

これではだめだ。

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Get in there, Maverick! 

どうした!

応戦(おうせん)しろ、マーベリック!

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

It's no good! 

だめだ。

 

 

 

 


Iceman’s F-14 アイスマンのF-14

Slider turns around

and looks towards Maverick’s plane.

スライダーは()(かえ)

マーベリックの飛行機(ひこうき)(ほう)()

 

Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Goddamn it! 

(なん)だ!

Maverick's disengaging! 

マーベリックが(はな)れていく

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I knew it! 

(おも)った(とお)りだ!

Shit! 

畜生(ちくしょう)

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Goddamn it, Maverick! 

マーベリックの野郎(やろう)

 

 

 

 


Maverick’s F-14 マーベリックのF-14

Maverick seems dazed and confused.

マーベリックは呆然(ぼうぜん)として混乱(こんらん)しているようだ

His face is sweaty

and his breathing irregular.

(かれ)(かお)(あせ)ばんでいて

呼吸(こきゅう)(みだ)れている

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Get in there, Maverick! 

応戦(おうせん)しろ、マーベリック!

You can't leave him! 

見捨(みす)てるな!

Come on! 

(もど)れ!

Maverick,

what the hell are you doing? 

マーベリック、

(なに)やってんだ?

Why don’t you get in there

for Christ’s sake! 

(たの)むから応戦(おうせん)してくれ!

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):(whispers)((ささや)く)

Talk to me, Goose. 

グース、どうすりゃいいんだ?

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Ice is in trouble! 

アイスが(あぶ)ない

He’s got no cover. 

援護(えんご)がいないんだ!

Get in there, Maverick! 

応戦(おうせん)しろ、マベリック!

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):(whispers)((ささや)く)

Talk to me, Goose. 

(おし)えてくれ、グース?

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

He won't last down there alone! 

1()では()()がない

last 耐える 終わりまで生きながらえる もちこたえる

Get in the fight for Christ’s sake 

応戦(おうせん)しろ!

Maverick! 

マーベリック! 

Maverick! 

マーベリック! 

Maverick! 

マーベリック!

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

 

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

Maverick’s reengaging, sir. 

マーベリックが(もど)ります

 

 

 

 


Iceman’s Cockpit アイスマン操縦席(そうじゅうせき)

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I can't get him off my tail. 

(うし)ろの(てき)()(はら)えない

 

 

 

 


Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席(そうじゅうせき)

Maverick streaks behind an enemy MIG.

マーベリックが(てき)のミグ戦闘機(せんとうき)背後(はいご)

かすめるように疾走(しっそう)する

 

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Ice, I've got your MIG dead ahead. 

アイス、お(まえ)相手(あいて)(とら)えた。正面(しょうめん)だ。

I've got him dead ahead. 

正面(しょうめん)(とら)えた。

Good tone. 

ロックした

tone 敵機を照準で捕らえたことを示す「発信音」

 

I've got good tone. 

ロックしたぞ。

I got tone! 

ロックした。 

I got tone! 

ロックした。

Firing! 

発射(はっしゃ)

 

 


Maverick fires a missile

the wing erupts in flames.

マーベリックがミサイルを発射(はっしゃ)

(つばさ)(ほのお)(つつ)まれる

 

The MIG drops towards the sea.

ミグ戦闘機(せんとうき)(うみ)()かって墜落(ついらく)する

 

 

 

 


Bridge 艦橋(かんきょう)

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Where, where are they? 

位置(いち)は? 位置(いち)はどこだ?

 

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

One hundred fifty five miles. 

155マイルです。

 

 

 

 


Two F-14’s 2()F-14

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Two MIGs, dead ahead. 

2()いるぞ。正面(しょうめん)だ。

Closure 800 miles an hour! 

接近(せっきん)速度(そくど)800マイル。

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I see 'em. 

いた。

I see 'em. 

いたぞ。

I'm gonna take it down the left side. 

(ひだり)にかわす。

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Oh, my God! 

ああっ!

Ice is right below us. 

アイスは真下(ました)だ。

He's got a MIG on his tail. 

(うし)ろに1()ついている。

 

 

 

 


Sky (そら)

An enemy MIG fires at Ice’s F-14.

(てき)のミグ戦闘機(せんとうき)がアイスのF-14戦闘機(せんとうき)発砲(はっぽう)する

Bullets streak past the plane.

銃弾(じゅうだん)飛行機(ひこうき)そばをかすめて()んでいく

streak 疾走する, 大急ぎで行く

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

He's firing! 

()ってきた。

Break left! 

(ひだり)()けろ。

Break left! 

(ひだり)()けろ。

He overshot! 

はずれた

He overshot! 

はずれた。

overshoot 的を外して撃つ

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I'm coming in, Ice. 

(いま)()くぞ、アイス。

I'm coming in… 

(いま)()く。

Got two MIGs dead ahead. 

正面(しょうめん)2()

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I got him, Mav. 

()える。

One MIG’s passing between us. 

1()(あいだ)()()んでくる

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

You got a MIG on your left. 

(ひだり)1()

On your left, three o'clock. 

(ひだり)だ。3()だ。

He's going to fire! 

()ってくるぞ。

He's going to fire! 

()ってくるぞ。

 

MIG ミグ戦闘機(せんとうき)

The pilot fires a missile.

パイロットがミサイルを発射(はっしゃ)する。

 

 

 

 


Sky (そら)

The missile streaks off

missing Iceman’s plane.

ミサイルは()()

アイスマンの飛行機(ひこうき)(はず)れた

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Maverick,

check the guys to the north! 

マーベリック、(きた)からくるぞ

Check the guys to the north! 

(きた)からくるぞ。

 

 

 

 


Mavericks F-14 マーベリックのF-14

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Banking left, banking left! 

(ひだり)(まわ)(ひだり)(まわ)る。

bank (角を曲がる時などに)〈自動車・飛行機(など)が〉傾いて走行[飛行]する

There he is! 

いたぞ!

Get him, Ice. 

()て、アイス。

Get him! 

()つんだ!

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

OK, you guys, I'm coming in. 

()かった、()くぞ。

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Maverick! 

マーベリック、

We’ve got a MIG

coming around on our tail. 

1()(うし)ろに()いている。

We gotta get out of here. 

()げろ

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I can't leave Ice. 

アイスを(ほう)っておけない。

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

He's still coming around. 

(むか)ってくる

He's still coming around. 

(むか)ってくる。

He's gonna get behind us! 

(うし)ろにつかれるぞ。

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I'm not leaving my wingman. 

僚機(りょうき)見捨(みす)てないぞ。

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I'm on his tail. 

(うし)ろについた。

I'm on his tail. 

(うし)ろについた。

I'm going for it. 

攻撃(こうげき)する。

I'm going for it. 

攻撃(こうげき)する。

I'm going for the shot right now. 

(いま)()()としてやる。

 

 

 

 


Iceman’s Cockpit アイスマン操縦席(そうじゅうせき)

Iceman has missile lock

as he switches to missiles.

アイスマンはミサイルに照準(しょうじゅん)()わせ

ミサイル発射(はっしゃ)()()えた

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Roger, engaged. 

()くぞ

I've got radar lock. 

レーダー・ロックした。

Good tone! 

いいぞ。

I'm taking a shot! 

()()としてやる

Fire! 

発射(はっしゃ)

 

 


The MIG explodes into flames.

ミグ戦闘機(せんとうき)炎上(えんじょう)した

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Bingo! 

ビンゴ!

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Wash that sucker, yeah! 

やったぜ

wash 排斥する、殺す

 

 


Swoosh!

シュッ!

A MIG comes from below.

ミグ戦闘機(せんとうき)(した)から飛来(ひらい)する

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Ice, watch out

there’s a MIG to your right!

アイス、()()けろ(みぎ)1()いる。

He's firing! 

攻撃(こうげき)してくるぞ!

 

The MIG fires his machine guns

across Ice’s aircraft.

ミグ戦闘機(せんとうき)はアイスの機体(きたい)()けて

機関(きかん)(じゅう)発射(はっしゃ)する。

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I'm hit, I'm hit! 

やられた、やられた!

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

We're hit,

we’re hit in the right engine!

やられた、やられた、(みぎ)エンジンをやられた!

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I'm shutting it down! 

エンジンを()

I'm shutting it down! 

エンジンを()る!

 

Smoke trails behind Ice’s plane.

アイスの飛行機(ひこうき)(うし)ろに(けむり)たなびく

Maverick stays with Ice.

マーベリックはアイスと一緒(いっしょ)にいる

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Coming in, Ice. 

(いま)()く、アイス。

Coming in. 

(いま)()く。

Ice, that bogey's still behind you. 

アイス、(てき)はまだ(うし)ろにいる。

I'm maneuvering for a shot. 

攻撃(こうげき)体勢(たいせい)(はい)

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Stay with him, Mav. 

()がすな

Stay with him! 

()がすなよ。

Take the shot! 

撃墜(げきつい)しろ

Nail him, nail him! 

撃墜(げきつい)しろ!

nail 捕まえる、やっつける

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Shit! 

ああ!

Ice, I can't get a tone. 

アイス、ダメだ

tone 敵機を照準で捕らえたことを示す「発信音」

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Shoot, Maverick! 

()て、マーベリック。

I can't get him off my tail. 

こいつを()(はら)えない

 

The MIG again fires at Ice’s aircraft.

ミグ戦闘機(せんとうき)(ふたた)びアイスの航空機(こうくうき)()けて発砲(はっぽう)した

 

 


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Maverick, we're hit,

we’re hit again! 

()たれた。また()たれた。

 

 


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

It's OK. 

大丈夫(だいじょうぶ)だ。

Both engines are functioning. 

(りょう)エンジンとも機能(きのう)する。

We’re OK! 

大丈夫(だいじょうぶ)だ。

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Ice, on the count of three,

break hard right.

アイス、3(かぞ)えるから(みぎ)急旋回(きゅうせんかい)しろ。

Three... two... one! 

321

Break right! 

(いま)だ!

Firing! 

発射(はっしゃ)

 

 

 

 


Sky (そら)

The missile streaks through the sky.

ミサイルが(そら)()()

 

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

Damn it, I missed! 

しまった、はずれた

 

 


Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Don't let him go. 

()がすな。

Keep on him, Mav! 

()

Keep on him! 

()がすな!

 

 


Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

I got him. 

(とら)えた。

I got him. 

(とら)えた。

Here comes a shot. 

よしいくぞ!

Concrete! 

命中(めいちゅう)

 

 

 

 


Sky (そら)

The MIG explodes

as Maverick’s missile makes contact.

マーベリックのミサイルが命中(めいちゅう)し、

ミグ戦闘機(せんとうき)爆発(ばくはつ)した。

 

 

 

 


Iceman’s Cockpit アイスマン操縦席(そうじゅうせき)

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Maverick, move! 

マーベリック、()げろ

There's a MIG on your tail. 

(うし)ろに1()いるぞ。

There's a MIG on your tail. 

(うし)ろに1()いるぞ。

 

 



Maverick’s Cockpit マーベリックの操縦席(そうじゅうせき)

Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):

We’ve got a problem here. 

まずい

We've only got one missile left. 

ミサイルがあと1(ぱつ)しか(のこ)ってない。

 

 

 

 




 



 

注目の投稿

トップガン 9   TOP GUN 9 第 9 章 実戦 Chapter 9   The Real Thing   トップガン Top Gun   1986 年(昭和 61 年)   1 時間 49 分 109 minutes 監督  Directed by  ...

人気の投稿