トップガン 6 TOP GUN 6
第6章 遅刻
Chapter 6 Late
for Dinner
トップガン Top Gun 1986年(昭和61年) 1時間49分 109 minutes
監督 Directed by トニー・スコット Tony Scott
製作Produced by ドン・シンプソン Don Simpson
ジェリー・ブラッカイマー Jerry Bruckheimer
トップガン Top Gun 1986年(昭和61年) 1時間49分 109 minutes
監督 Directed by トニー・スコット Tony Scott
製作Produced by ドン・シンプソン Don Simpson
ジェリー・ブラッカイマー Jerry Bruckheimer
トップガン マーベリック Top
Gun: Maverick 2022年(令和4年)
戦艦大和 Battleship
Yamato
戦艦大和 Battleship
Yamato
戦艦大和 Battleship
Yamato
戦艦大和 Battleship
Yamato
戦艦大和 Battleship
Yamato
戦艦大和 Battleship
Yamato
戦艦大和 Battleship
Yamato
トップガン 6 TOP
GUN 6
第6章 遅刻
Chapter 6 Late
for Dinner
Road 道路 Day 日中
Maverick gets on his motorcycle
and speeds away.
マーベリックはバイクに飛び乗り、
猛スピードで走り去った。
Charlotte’s
House シャーロットの家 Evening 夕方
Charlotte nibbles
on something
as she thinks about Maverick.
シャーロットは何かをかじりながら、
マーベリックのことを考えていた。
nibble 〔食物などを〕少しずつかじる
Charlotte’s
House シャーロットの家
Maverick parks the bike
in front of the house.
マーベリックは家の前にバイクを停めた。
He quickly dashes up the steps,
ringing the doorbell.
彼は急いで階段を駆け上がり、
玄関ベルを鳴らした。
He waits patiently for her
to answer the door.
彼は彼女がドアを開けるのを辛抱強く待った。
Looks at his watch…
he’s late.
時計を見ると…
遅刻だ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Damn it.
チェッ!
Charlotte’s
House シャーロットの家
The table is set
for dinner,
but the dinner is cold.
食卓には夕食の準備が整っているが、
料理は冷めている。
Maverick enters through the back door.
マーベリックは裏口から入る。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Lieutenant.
大尉!
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Uh...
あの…
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
What, no
singing?
あら歌はないの?
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Look, I'm...I'm, um...
実は…
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
No apologies.
謝らなくてもいいわ。
Charlotte is dressed casually.
シャーロットは普段着姿である。
casually ふだん着で, カジュアルに
She walks to
the counter
and prepares dinner.
彼女はカウンターへ行き、
夕食の準備を始める。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
If you don't mind...
もし構わなければ、
I'm gonna just
take a quick
shower...
while you're finishing up
here.
君が用意をしている間に、
急いでシャワーを浴びたいんだけど?
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):(laughs)(笑う)
Yeah.
I do mind…
ダメよ…
I'm hungry.
お腹がすいたわ。
Backyard 裏庭
Flowers
decorate the table.
テーブルは花で飾られている。
They eat dinner calmly.
彼らは穏やかに夕食をとった。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
And then I thought about it…
それで私、考えたの…
I thought, "You
know, Charlie,
he's a smart guy.
「ねえチャーリー、彼は賢い男よ。
Why don't you just tell him,
why you've got him here?”
今日招いた理由を話したらどう。」って。
He stops eating
and looks at her.
彼は食べるのをやめて彼女を見た。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Well?
それで?
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
It's the
MIG!...
ミグよ。
The MIG!...
ミグのこと。
You're the only pilot
who's been up against a
MIG-28…
ミグ28と対決したパイロットはあなただけよ。
I'm trying
for this big promotion
at work...
私は昇進を狙ってるの。
And if I get
it,
I’m not going
to be here
much longer.
うまくいけば、
ここにはそんなに長くいないわ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Seems to me
you've got it
all figured out.
すべて計算づくのようだね。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Yeah.
そうね。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Except you did forget the wine.
でもワインをつぐ計算はできてないね。
Maverick lifts his empty wine glass.
マーベリックは空になったワイングラスを持ち上げた。
She pours the wine into his glass.
彼女は彼のグラスにワインを注いだ。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Oh, sorry.
あら、御免なさい。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
You always get
what you want?
欲しいものは必ず手に入れるの?
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
No, not always…
必ずというわけじゃないわ…
Yeah, maybe.
でもそうかな。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):(whispers)(囁く)
Then relax
about the MIG.
じゃあ、ミグのことはもういいじゃないか。
They make a toast
for “good things”
in the future.
彼らは未来の「良いこと」を祈って乾杯する。
Charlotte’s
House シャーロットの家
Maverick listens intently to the music.
マーベリックは音楽を真剣に聴いている。
Charlotte lies on
the sofa,
listening to
the music.
シャーロットはソファに横になり、
音楽を聴いている。
The bottle of
wine sits on the table.
ワインボトルがテーブルの上に置かれている。
オーティス・レディング Otis Redding
1941年(昭和16年)9月9日
- 1967年(昭和42年)12月10日(26歳没)
ドック・オブ・ベイ The Dock of the Bay 1968年(昭和43年)1月8日
Otis Redding:(Sings “The Dock of the Bay”)
Sittin' in the
mornin' sun
朝日を浴びて座ってる
I’ll be
sittin’ when the evenin’ comes
夜もこうして座ってる
Watchin’ the ships roll in…
船が来るのを眺めながら
He gets lost in the music.
彼は音楽に没頭する。
She smiles lightly.
彼女は軽く微笑んだ。
He leans back and closes his eyes,
listening to the music.
彼は背もたれにもたれかかり、目を閉じて
音楽に耳を傾けた。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
This music.
この曲だ。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
An old friend?
懐かしい?
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
My folks loved it.
両親が好きでね。
I haven't
heard this in years.
もう何年も聞いてないな。
My mother used
to
call down from her room...
お袋が自分の部屋から俺を呼んで、
and have
me play this
over and over
again.
この曲を何度も何度も、かけさせるんだ。
I got so sick of it.
俺はいい加減うんざりだった。
sick of it ~に飽きる、~にうんざりする
But not her.
She'd just sit up
there alone...
でもお袋は一人で座って、
just listening
for hours.
何時間も聞いてたよ。
Just
listening…
ずっと聞いてたなあ…
She died shortly after him.
そして親父のあとすぐに死んでいった。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
What happened to your father?
お父さんに何があったの?
Maverick sits beside Charlotte.
マーベリックはシャーロットの隣に座っている。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I guess,
I kind of figured with
your security
clearance...
君は機密に触れられるんだったね。
you'd know more about him than I do.
俺よりたくさんの事が調べられるだろ。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Well, I didn't
get that far.
そこまでは知らないわ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Well, it's a big mystery.
大きな謎なんだ。
F-4EJ改スーパーファントム F-4EJ Kai Phantom II
F-4EJ改スーパーファントム F-4EJ Kai Phantom II
He disappeared
in an F-4
November 5, 1965.
親父は1965年(昭和40年)11月5日、F-4に乗ってて
消息を断った。
The stink
of it was...
he screwed up.
噂ではなにかヘマをしたということらしいが、
stink 《口語》 不愉快な騒ぎ, 物議
No way.
絶対に違う。
My old man was a great
fighter pilot…
親父は偉大なパイロットだった…
But who the hell knows?
でも真相は分からない?
It's all classified.
すべては機密さ。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Somebody must know.
誰か知っているわよ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Yeah, somebody knows everything.
ああ、誰かが全てを知ってる。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Is that why
you're always
second best up there?
だからあなたはいつも2番というわけなの?
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
You are direct,
aren't you?
君ははっきり物を言うね。
He looks into her eyes.
彼は彼女の目を見つめる。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I'm sorry I
was late.
遅れて悪かった。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
I'm sorry for being direct.
こちらこそはっきり物を言ってご免なさい。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
No apologies.
謝られることはないよ。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
This is going
to be complicated.
何だかややこしくなってきたわね。
Charlotte is
thinking
about a romantic evening.
シャーロットはロマンチックな夜を夢見ている。
Maverick places his wine glass
on the table.
マーベリックはワイングラスをテーブルに置く。
She looks at him seductively.
彼女は彼を誘惑するように見つめる。
seductive 誘惑[魅惑]的な, 人を引きつける
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Where are you
going?
どこへ行くの?
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I'm going to take a shower.
シャワーを浴びるんだ。
Thank you.
今日は有難う。
I enjoyed
being here.
楽しかったよ。
Maverick doesn’t go down the hallway
to take a shower.
マーベリックはシャワーを浴びるために
廊下へは行かない。
Instead,
he leaves through the back door.
彼は裏口から出て行った。
Frustrated,
she lays back on the couch.
彼女は苛立ちながらソファに横になった。
She listens to the sound
of his motorcycle.
彼女は彼のバイクの音に耳を傾ける。
Elevator エレベーター Miramar ミラマー Day 日中
After a sweaty workout,
Maverick waits for the elevator.
汗だくのトレーニングを終えた
マーベリックは、エレベーターを待っていた。
workout (ボクシングなどの)練習, トレーニング 運動, 体操
The elevator doors open.
エレベーターのドアが開く。
Charlotte, wearing a cap,
stands in the
elevator.
シャーロットは帽子をかぶって
エレベーターの中に立っている。
She glances at
Maverick’s strong, muscular body.
彼女は
マーベリックのたくましい筋肉質の体に
目をやった。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):(laughs)
It looks like
you need another shower.
もう一度シャワーを浴びないといけない
みたいね。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Right…
Ha-ha-ha.
ああ… ハッハッハッ。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
I'm going to be honest with you.
正直に言うわ。
Your MIG sighting
is
really
important to my work...
ミグの情報は
確かに私にとって重要だけど…
but, um...
I don't normally invite
students
to my house.
生徒を家に招くのは特別なのよ。
You're, uh...
あなたは…
She looks
again at Maverick,
distracted by something.
彼女は何かに気を取られながら、
再びマーベリックの方を見た。
distracted 〔~に〕取り乱して, 気が狂いそうで[狂って]
The air is filled with the
sexual urge.
空気は性的な衝動で満ちている。
urge 駆り立てる力, (強い)衝動 a sexual urge 性的衝動
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
But please
understand,
I still have a job to do.
でも分かってね、
私にはまだ仕事があるわ。
An officer
comes into the elevator.
士官がエレベーターに入ってきた。
Officer:
Morning.
お早よう。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):(overlapping)
Morning.
お早ようございます。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Sir.
お早ようございます。
The elevator
doors close.
エレベーターのドアが閉まる。
Maverick and Charlotte
smile at each
other.
マーベリックとシャーロットは
互いに微笑み合う。
They are
thinking
about a romantic interlude.
彼らはロマンチックなひとときを考えている。
interlude 合間; 合間の出来事
The officer leaves
the elevator…
士官はエレベーターを降りる…
Charlotte and Maverick
are alone again…
シャーロットとマーベリックは再び二人きりになった…
they draw close
二人は近づき、
and look into each others
eyes.
互いの目を見つめ合う。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I'm glad we got that straight.
お互いに正直になれてよかったよ。
Miramar ミラマー / Runway 滑走路
On a circular driveway,
taxis wait for customers.
円形の車寄せで、
タクシーが客を待っている。
Restaurant レストラン
Over lunch, Maverick and Goose talk.
昼食時、マーベリックとグースは話をした。
Maverick looks outside the window at
マーベリックは窓の外を見て、
some naval officers
leaving a passenger plane.
数人の海軍将校が
旅客機から降りてくるのを眺めた。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
I told her how
tough it is here.
ここの厳しさを女房に話してやったよ。
You know,
my ass dragging
like an old tired dog.
年寄りのくたびれた犬みたいに、
もうヘトヘトだってね。
my ass dragging like an old dog
老いぼれた犬のように、よたよた歩くさま
I told her
that
you didn't even have a woman here.
お前でさえ女が一人もいないと、
言ってやった。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Oh, really?
そう?
Goose(グース)(Anthony Edwards):
You know what
she said?
そうしたら、あいつ何て言ったと思う?
“Oh, he probably
doesn't have one,
he's got
eight!”
「一人じゃなくて8人いるんでしょう!」だってさ。
メグ・ライアン Meg
Ryan 1961年(昭和36年)11月19日~(64歳)
シティ・オブ・エンジェル
City of Angels 1998年(平成10年)
Miramar ミラマー
Goose’s wife and son,
Carole
and Bradley,
greet Goose.
グースの妻と息子、
キャロルとブラッドリーが
グースを出迎える。
They both give
him a warm hug.
二人は彼を温かく抱きしめた。
Bradley:
Daddy!
パパ!
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
So, Maverick!
マーベリック!
Goose tells me
you're in love with
one of your instructors!
グースから聞いたわよ、
教官といい仲なんですって?
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Is that right?
本当に?
Goose(グース)(Anthony Edwards):
I… I didn't
tell her that.
俺はそんなこと言ってないぜ。
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
Yes, you did.
言ったじゃない。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
I…
俺は…
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
Yes, you did.
言ったわよ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
I can't believe that you said that!
何てこと言うんだ!
That was a secret.
内緒なんだぞ。
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
No.
違うわ。
Desert 砂漠地帯
TACTS Range TACTSを用いた戦術航空戦闘訓練用空域
TACTS
Range TACTSを用いた戦術航空戦闘訓練用空域
Several F-14s fly across the desert.
数機のF-14戦闘機が砂漠の上空を飛行する。
In the missile racks,
they carry TACT transponders.
ミサイルラックには、
TACTトランスポンダーが搭載されている。
The TACTS Range
is
an area of the
desert
completely
enveloped
by computerized radar.
TACTSレンジとは、
コンピューター化されたレーダーによって
完全に囲まれた
砂漠地帯のことである。
The computers calculate
a number of aircrafts’ positions and velocities
by means
of transponders.
コンピューターは、
トランスポンダーを用いて
複数の航空機の位置と速度を
計算する。
Using this
system,
it is possible
to track aerial
combat.
このシステムを使えば、
空中戦を追跡することが可能である。
This information
is
also used for analysis.
この情報は
分析にも使用される。
TACTS Range Trailer TACTSレンジトレーラー
The double viewing screens are five feet high:
high technology, state
of the art.
高さ5フィートの2つの大型スクリーンは、
最先端のハイテク技術を駆使したものだ。
On the screens
are
computer animated figures
showing fighter jets
from various angles.
画面には、
様々な角度から見た戦闘機を描いた
コンピューター・アニメーションの映像が映し出されている。
Flight data is displayed.
フライト・データが表示される。
The screen
displays topography
of the landscape
and height of mountains.
画面には地形と山の高さが表示される。
Students sit
on chairs
in the peanut gallery,
facing Viper
at the front of the room.
生徒たちは、
教室前方のヴァイパーの方を向いて、
傍聴席の椅子に座っている。
peanut gallery 《米俗》 (劇場の)最上階最後部席
A man sits at
the computer
controls.
男性がコンピューターの操作盤の前に座っている。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
The bogey has good position right here.
敵機は絶好の位置にいる。
(to man)(係に)
All right, freeze frame.
映像を止めてくれ。
freeze frame 映写フィルムを一時停止する
frame 映写フィルムの「コマ」
The moment of choice.
決断の瞬間だ。
The F-14 is defensive.
F-14は形勢が不利だ。
He has a chance
to bug out right here…
逃げるチャンスはある…
Better to retire
and save
your aircraft...
than push a bad position.
劣勢のまま無理をするより、
一旦退いて機体を大事にするべきだ。
Charlotte enters.
シャーロットが入ってくる。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Charlie, jump in here anytime.
チャーリー、意見があればいつでも言ってくれ。
Now, you stay
in that diamond
another three
seconds...
あと3秒このダイヤモンド(照準用のスコープ)に留まれば、
diamond 照準用のスコープを指す
the bogey's
gonna
blow you out
of the sky.
敵に粉砕される。
You take a hard right,
select zone five...
右に急旋回して第5ゾーンに入って…
you can extend
and escape.
そのまま脱出するべきだ。
You made a bad choice…
君の判断は間違っていた…
Charlie.
では、チャーリー。
The
computerized screen displays
the aerial combat.
コンピューター画面には
空中戦の様子が表示される。
We see the “S” curve
of the maneuver.
操縦の「S」字曲線が見える。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Aircraft one performs a
split
"S"?
この第一戦闘機はスプリット"S"(Uターン)を行なってるですって?
split "S" Sの字を半分に割ったような動き → Uターン
That's the last thing you should do.
それはすべきではありません。
the last thing you should do 最後にする事 → してはならない事
The MIG's
right on your tail.
ミグが背後にいるのですよ。
(to man)(係に)
Freeze there, please.
そこで止めて下さい。
The MIG has
you in his gun
sight.
ミグが銃で狙っています。
What were you
thinking
at this point?
この時、あなたは何を考えてましたか?
Looking
around the room for the
pilot.
パイロットを探して部屋を見回す。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
You don't have time
to think up there.
考える余裕はありません。
If you think, you're dead.
考えていたら殺られます。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Well, that's a
big gamble
with a thirty million dollar plane,
Lieutenant.
それは3,000万ドルの機体を賭けた
大きな賭けですよ、
大尉。
Ice takes off his glasses,
looking over
at Maverick.
アイスは眼鏡を外し、
マーベリックの方を見た。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Unfortunately, the gamble
worked.
不幸にも賭けは成功しました。
The MIG never got a clean shot…
ミグの攻撃は免れました。
Maverick makes
an aggressive vertical move here.
マーベリックは
ここで果敢にも急上昇します。
Comes over the
top...
and he defeats
the bandit
with a missile
shot.
トップに出て
そしてミサイルで敵機を撃ち落としました。
bandit (軍事用語)敵機
The encounter
was a victory...
結果としては勝利を得ましたが、
encounter 〔危険・困難・敵などとの〕遭遇; 遭遇戦, 対戦
but I think
that
we've shown
it
as an example of what not to do.
これはするべきことではない例として、
取り上げました。
(to man)(係に)
Next.
次に行きます。
Another computerized image
comes on the
screen.
画面に別のコンピューター画像が表示される。
Hollywood
leans to Maverick
and speaks quietly.
ハリウッドはマーベリックに傾倒し、
静かに語りかける。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
Gutsiest move l ever saw, man.
あんな勇気ある飛びは見たことないぜ。
gutsy 勇気のある、大胆不敵な
Maverick gives
him
a small nod
of appreciation.
マーベリックは彼に
軽く頷いて感謝の意を示した。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Now then,
this is a perfect example
of a textbook maneuver.
それでは
ここに模範例をお見せしましょう。
Parking Lot 駐車場
Maverick walks towards his bike.
マーベリックは自分のバイクに向かって歩いていく。
Charlotte calls
to him,
but he does
not answer.
シャーロットは彼に呼びかけるが、
彼は返事をしない。
He climbs onto
his motorcycle.
彼はバイクに跨った。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Lieutenant.
大尉!
Maverick guns the engine.
マーベリックはエンジンを全開にする。
gun 《口語》〈エンジンを〉ふかす
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Maverick…
Lieutenant!
マーベリック! 大尉!
Lieutenant!
大尉!
My review
of your flight
performance
in the TACTS was
right on
in my professional opinion… (indistinct)
戦術講義での、
あなたの飛行についての
私の分析は正しかった…
review 評論, 書評; (演劇・映画などの)批評
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I can't hear
you.
聞こえないよ。
He speeds away
on the bike.
彼はバイクで猛スピードで走り去った。
Road 道路
Maverick rides his motorcycle.
マーベリックはバイクに乗る。
Road 道路
Charlotte’s Porsche
rushes around a
corner after him,
her hair streaming
in the wind.
シャーロットのポルシェが
彼の後を追って角を曲がり、
彼女の髪が風になびいていた。
Maverick shoots across an intersection,
his motorcycle lifting off the ground.
マーベリックは交差点を猛スピードで駆け抜け、
バイクは地面から浮き上がった。
She is right behind him,
zooming through the red light.
彼女は彼のすぐ後ろを、
赤信号を無視して猛スピードで走っていた。
Two cars swerve to avoid
the speeding Porsche.
2台の車が
猛スピードで走るポルシェを
避けようと急ハンドルを切った。
Maverick pulls to the side of the road.
マーベリックは路肩に車を停めた。
The Porsche skids to a halt.
ポルシェは急ブレーキをかけて停止した。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Jesus Christ!
何てことするんだ!
And you think
I'm reckless!
それでよく俺が無謀だと言えるな!
reckless 〈人・行動が〉向こう見ずな, 無謀な reckless driving 無謀運転
When I fly, I'll
have you know...
俺は飛んでる時はいつだって、
that my crew
and my plane come
first.
乗員と機体のことを第一に考えてることを見せてやるよ。
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
Well, I'm
going to finish my
sentence,
Lieutenant.
さっき言い残したことを言っておくわ、
大尉。
My review
of your flight performance
was right on!
あなたの飛行についての私の分析は
正しかったわ!
Maverick looks at her.
マーベリックは彼女を見つめる。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Is that right?
そうか?
Charlotte
Blackwood(Kelly McGillis):
That is right.
そうよ。
But I held something back.
でも隠してたことがあるのよ。
I held something back 後ろにしまってあった → 隠してた事があった
I see some real genius
in your
flying, Maverick.
あなたの飛行には
天才的なものを感じるわ。
But I can't
say that in there.
でもあの席では、そんな事言えないのよ。
I was afraid
everyone
in the TACTS trailer
would see right through me.
講義を受けている人たちに
気付かれてしまうわ。
And I just
don't want anyone to know
that I've fallen for you.
あなたに恋してることを、
誰にも知られたくないの。
fall for ~にぞっこん惚れ込む
Maverick looks at her,
shocked.
マーベリックはショックを受けた表情で
彼女を見つめた。
He puts his arms around her neck
and kisses her passionately.
彼は彼女の首に腕を回し、
情熱的にキスをした。
Charlotte’s
House シャーロットの家 Night 夜
「愛は吐息のように Take My
Breath Away」 1986年(昭和61年)
アカデミー歌曲賞 Academy Award
for Best Original Song
ベルリン Berlin
テリー・ナン Terri Nunn 1961年(昭和36年)6月26日~(64歳)
Berlin:(Sings “Take
My Breath Away”)
Watchin' every
motion
In this
foolish lovers' game
愚かな恋人たちの、姿を見なさい
Haunted by the
notion
Somewhere
there's a love in flames
炎の恋があると、信じてる
Turning and
returning
To some secret
place inside
内に秘めたところに帰る
Watching in
slow motion
As you turn my
way
あなたは私を変えるのが
スローモーションのように見える
And say
Take my breath
away
私の息を止めて
My love
Take my breath
away
私の息を止めて
My love
Take my breath
away
私の息を止めて
Miramar
Runway ミラマー滑走路 Day 日中
The students
in full gear,
walk along the
runway.
完全装備の訓練生たちが滑走路を歩く。
Hollywood
turns to Maverick.
ハリウッドはマーベリックに目を向けた。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
Hey, Maverick.
おい、マーベリック。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Yeah.
何だ?
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
You hear about
Ice?
アイスのこと聞いたか?
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
What's that?
何の事だ?
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
He won another
one.
また勝ったぞ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
Really?
本当?
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
Yeah.
ああ。
Maverick(マーベリック)(Tom Cruise):
I feel the need…
うずうずするぜ…
Goose & Maverick
The need for speed.
スピードにうずうずするぜ。
Ow!
オー!










































































