ブログ紹介

最新の投稿記事からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は「前の投稿」をクリックして、過去の投稿記事をご覧ください。
または、当ブログ内の記事をお探しいただけますので、興味のある記事の索引(さくいん)やキーワードを入力して検索してみてください。

2026年6月19日金曜日

ゴースト 2 Ghost 2

2章 ウィリー・ロペス

Chapter 2 Willy Lopez

 


ゴースト/ニューヨークの幻 Ghost

1990年(平成2年)、2時間7分、127 minutes

アカデミー助演女優賞 Academy Award for Best Supporting Actress

ウーピー・ゴールドバーグ Whoopi Goldberg

アカデミー脚本賞 Academy Award for Best Original Screenplay

ブルース・ジョエル・ルービン Bruce Joel Rubin

 

 


1990年(平成2年)、2時間7分、127 minutes

アカデミー助演女(じょえんじょ)優賞(ゆうしょう) Academy Award for Best Supporting Actress

ウーピー・ゴールドバーグ Whoopi Goldberg

アカデミー脚本(きゃくほん)(しょう) Academy Award for Best Original Screenplay

ブルース・ジョエル・ルービン Bruce Joel Rubin

監督(かんとく) Directed by ジェリー・ザッカー Jerry Zucker

 

 


ジェリー・ザッカー Jerry Zucker 1950年(昭和25年)311日~(76歳)

トゥルーナイト First Knight 1995年(平成7年)

 

 

 

 


トヨダAA(がた)乗用車(じょうようしゃ) Toyoda Model AA 1936年(昭和11年)

 

 




ゴースト/ニューヨークの(まぼろし) Ghost

2章 ウィリー・ロペス

Chapter 2 Willy Lopez

 

 


An American flag is waving

from the flagpole on the bank building.

銀行(ぎんこう)建物(たてもの)旗竿(はたざお)から

アメリカ国旗(こっき)はためいている

 

 

 

 


Sam’s Office サムのオフィス

Sam is busy at his desk

サムは(つくえ)()かって

working on a computer.

コンピューターで(いそが)しく作業(さぎょう)している

 

 


He looks at his address book

(かれ)アドレス(ちょう)()ながら

as he reenters the MAC code.

MAC コード再入力(さいにゅうりょく)している。

reenter 再度入力する

MAC 多量アクセス・コンピューター multi-access computer

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Oh! 

くそ!

 

Sam hits the side of the computer.

サムはコンピューターの側面(そくめん)(たた)

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Oh, no! 

どうなってんだ!

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

What's the matter? 

どうかしたのか?

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

A glitch. 

エラーだ。

glitch (機械・計画などの)欠陥, 故障

What's up? 

用事(ようじ)か?

What's up? 何かあった?

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

The, um, Mark Greenberg and Larry White accounts.

マーク・グリーンバーグとラリー・ホワイトの口座(こうざ)だけど、

I can't get in. 

アクセスできない。

The MAC code doesn't work. 

MACコードがおかしいんだ。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

No, I changed it. 

おかしくない。変更(へんこう)した。

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

You changed it? 

変更(へんこう)した?

Why? 

なぜ?

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Nothing. 

(べつ)に。

I just want to nose around a bit. 

ちょっと調(しら)べてることがあるから。

nose around 嗅ぎ回る

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Is something wrong? 

問題(もんだい)でも()きたのか?

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Can you keep a secret? 

秘密(ひみつ)(まも)れるか?

 

Carl sits down across the desk from Sam.

カールはサムの(つくえ)()かい(すわ)る。

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Yeah, sure. 

ああ。

What's up? 

(なん)だ?

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

There's too much money in these accounts.

これらの口座(こうざ)(かね)(おお)(はい)()ぎてる

 

 

 


トニー・ゴールドウィン Tony Goldwyn

1960年(昭和35年)520日~(65歳)

シックス・デイ The 6th Day 2000年(平成12年)

 

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Too much money? 

(かね)(おお)すぎる?

That's impossible. 

そんな馬鹿(ばか)な。

(それは不可能(ふかのう)だ。)

How could there be… 

どうしてそんな

 

Carl grabs the computer printout and looks at it

while Sam adds up some figures on the calculator. 

サムが電卓(でんたく)でいくつかの数字(すうじ)合計(ごうけい)している(あいだ)

add up 加える、足し算をする

カールはコンピューターのプリントアウトつかんでそれを(なが)める

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Proceed. 

続行(ぞっこう)

Two, seven, two, two, seven, three. 

272273

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Sam, this is going to take you hours.

これをやるのに何時間(なんじかん)()かるぞ。

take someone hours 人に時間をかけさせる

Let me do this. 

手伝(てつだ)ってやる。

(おれ)にやらせてくれ。)

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

It already has taken me hours. 

もう何時間(なんじかん)()かったよ。

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Well, let me take it back

and figure it out for you.

(せき)()(かえ)って調(しら)べてやるよ。

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

No, no, that’s okay. 

いや、大丈夫(だいじょうぶ)

It's, it’s like a vendetta now. 

これは復讐(ふくしゅう)みたいなもんだ。

vendetta (根深い)争い、血で血を洗う復讐

(昔コルシカ島やイタリア諸地方で行なわれた, 幾代にもわたる家同士の)

血の復讐, 報復

Thanks, though. 

I appreciate it.

好意(こうい)だけ()()っておく。

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Okay. 

()かった。

If you start to go blind,

just give a shout.

画面(がめん)()つめ()ぎて)視力(しりょく)(うしな)いそうになったら

()んでくれ。

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Okay. 

そうする。

Adios. 

じゃあな。(スペイン語:さようなら)

 

Carl starts to leave the office,

but stops at the doorway and turns around. 

カールはオフィスを()ようとするが、

出入(でい)(ぐち)()()まって()(かえ)

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Listen, um, I was wondering,

ねえ、えーと、()になったんだけど

what are you and Mol doing tonight? 

(きみ)とモリーは今夜(こんや)(なに)予定(よてい)があるのか?

I was wondering ~かしら、~かなあと思う

 

 

 


マクベス The Tragedy of Macbeth

ウィリアム・シェイクスピア William Shakespeare

1606年頃に成立した戯曲Play

勇猛果敢だが小心な一面もある将軍マクベスが妻と謀って主君を暗殺し王位に就くが、内面・外面の重圧に耐えきれず錯乱して暴政を行い、貴族や王子らの復讐に倒れる。

実在のスコットランド王マクベス(在位1040年~1057年)をモデルにしている。

ハムレットHamlet』、『オセローOthello』、『リア王King Lear』と並ぶシェイクスピアの四大悲劇Shakespeare's Four Great Tragediesの一つ。

 

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

We're going to the theatre. 

演劇(えんげき)()()く。

She wants to see “Macbeth”. 

モリーが「マクベス」を()たいと()うから。

I think she likes the guys in tights, personally.

タイツ姿(すがた)男性(だんせい)(この)みらしい。

個人的(こじんてき)に、彼女(かのじょ)はタイツを()いた(おとこ)(ひと)()きだと(おも)う。)

You want to go? 

(きみ)()くか?

 

 


Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

No, thanks. 

いや、やめておく。

I want a full report, though. 

(はなし)()かせてくれ。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Later. 

じゃあな。

 

Carl Bruner(カール・ブルーナー)(トニー・ゴールドウィンTony Goldwyn):

Yeah. 

ああ。

 

Carl leaves the office

while Sam turns his attention

back to his computer screen. 

カールがオフィスを()()くと、

サムは(ふたた)びコンピューターの画面(がめん)注意(ちゅうい)()ける

 

 

 

 


マンハッタン(とう) Manhattan Island

マンハッタン() Manhattan Borough

ニューヨーク(ぐん) New York County

ハーレム Harlem

チャイナタウン Chinatown

ウォール(がい) Wall Street

 

 


マンハッタン(とう) Manhattan Island

マンハッタン() Manhattan Borough

ニューヨーク(ぐん) New York County

ハーレム Harlem

チャイナタウン Chinatown

ウォール(がい) Wall Street

 

 


マンハッタン(とう) Manhattan Island

マンハッタン() Manhattan Borough

ニューヨーク(ぐん) New York County

ハーレム Harlem

チャイナタウン Chinatown

ウォール(がい) Wall Street

 

 


ニューヨーク() New York City

マンハッタン() Manhattan Borough

バワリー地区(ちく) Bowery district

プリンス(どお) Prince street

 

 


スプリング・ストリート(えき) Spring Street station

 

 


スプリング・ストリート(えき) Spring Street station

 

 


スプリング・ストリート(えき) Spring Street station

 

 


Spring Street Repertory Theater スプリング ストリート レパートリー シアター

Sam and Molly are walking away from theater.

サムとモリーは劇場(げきじょう)から()()ろうとしている。

 

Patrons

Ah, wonderful. 

素晴(すば)らしい

Excellent reviews. 

最高(さいこう)舞台(ぶたい)だった。

review レビュー 《歌と踊りなどに時事風刺劇などを組み合わせた軽喜劇》

revue レビュー 《歌と踊りなどに時事風刺劇などを組み合わせた軽喜劇》

Great! 

最高(さいこう)だ!

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Well, I loved it. 

なかなか()かったよ。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Yes. 

ええ。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

I mean, I was spellbound the whole time.

最初(さいしょ)から最後(さいご)までうっとりしていた。

spellbound 魅せられた, うっとりした

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

I could tell. 

でしょうね。

I can tell you 確かに, ほんとに, まったく

And so could the rest of the audience

with that resonating snore of yours. 

(ほか)観客(かんきゃく)もあなたの(ひび)(わた)るいびき()いて

そう(おも)ったでしょうね。

resonate 鳴り響く, 響き渡る

 

 

 

 


Sidewalk 歩道(ほどう)

Molly and Sam are walking down a dark street.

モリーとサムは(くら)(みち)(ある)いている。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Did I tell you what Melissa said? 

メリッサが()ったこと(はな)したかしら?

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Yeah, about six times. 

6(かい)ぐらい()いたよ。

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

It wasn't six times. 

6(かい)のはずないでしょ。

Now, quit being so blase about this. 

そんな退屈(たいくつ)そうな(かお)しないの。

(さて、このことについてそんなに無関心(むかんしん)になるのはやめて。)

blase 歓楽[人生]などに飽きた 〔喜ばしい事にも〕感動しなくて 〔about

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Okay. 

Sorry. 

(わる)かった。

 

 


ニューヨーク・タイムズ The New York Times

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Now, this is really important. 

本当(ほんとう)大切(たいせつ)なことなんだから。

I'm going to have two pieces in her gallery.

彼女(かのじょ)ギャラリー2()(てん)ほど出展(しゅってん)するのよ。

gallery 《米》 画廊, 美術品陳列室[場] ギャラリー, 美術館

 

 


The New York Times

reviews her gallery all the time.

ニューヨーク・タイムズ

彼女(かのじょ)のギャラリーにいつも取材(しゅざい)にくるんだから。

review 〈書物・劇・映画などを〉批評[論評]する

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Molly, the New York Times is

just some frustrated little critic

with pimples on his ass

who flunked out of art school.

モリー、ニューヨーク・タイムズの批評家(ひひょうか)なんて

美術(びじゅつ)学校(がっこう)落第(らくだい)した青二才(あおにさい)だぞ。

(モリー、ニューヨーク・タイムズは、

(しり)にニキビができて、美術(びじゅつ)学校(がっこう)落第(らくだい)した、

欲求(よっきゅう)不満(ふまん)(ちい)さな批評(ひひょう)()なだけよ。)

frustrated 失望した、挫折した

critic (文芸・美術などの)批評家, 評論家; (古文書などの)鑑定家

pimple にきび, 吹き出物

flunk 落第して[成績不良のため]退学する out

So who cares what they think?

あいつらの意見(いけん)(みみ)(かたむ)ける(やつ)なんかいるもんか

(それで、(かれ)らが(なに)(かんが)えているかなんて(だれ)()にするか?

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

About eight million readers, that's who. 

いるわ、800万人(まんにん)読者(どくしゃ)が。

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Nah, they're just reading the sports page.

(ちが)うね、みんなスポーツ(らん)()むだけだ。

Nah = No

Your work is really beautiful. 

(きみ)作品(さくひん)素晴(すば)らしい

It really is. 

本当(ほんとう)さ。

And it shouldn't matter

what anyone else thinks,

(ほか)(やつ)意見(いけん)なんかどうでもいい、

just what I think.

(おれ)意見(いけん)だけでいいだろ。

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

I want to marry you, Sam. 

結婚(けっこん)しましょう。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

What? 

えっ?

 

They stop walking

and look at each other.

(かれ)らは(ある)くのを()めて、(たが)いを()

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

What? 

なんて()った?

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Yep.

I've been thinking about it. 

ずっと(かんが)えてたの。

I've been thinking about it a lot,

いつも(かんが)えてたわ、

and I think we should just do it.

そして結婚(けっこん)した(ほう)がいいという結論(けつろん)(たっ)したの。

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

You’re serious. 

本気(ほんき)か?

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Yeah. 

ええ。

 

Sam sighs and looks down.

サムはため(いき)をついて(した)()

look down うつむく

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

What's that look for? 

その(かお)はどういう意味(いみ)

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

You… you never wanted to talk about it.

ずっとその(はなし)()けてきたくせに。

 

They start walking again.

(かれ)らは(ふたた)(ある)(はじ)める。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Do you love me, Sam? 

(わたし)(あい)している?

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Now, what do you think? 

どう(おも)う?

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Why don't you ever say it? 

どうして()ってくれないの?

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

What do you mean,

why don’t I ever say it?

(なに)()ってんだ()ってくれないとは?

I say it all the time. 

いつも()ってるじゃないか。

I feel like… 

(おれ)

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

No, you don’t. 

いいえ、()ってないわ。

You say "ditto",

あなたが()うのは「(みぎ)(おな)」だけ、

and that's not the same.

それは「(あい)してる」とは(ちが)

that's not the same (as saying “I love you”) 

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

People say "l love you" all the time

and it doesn't mean anything.

(あい)してる」といつも()えば

(なん)意味(いみ)もなさなくなる

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

You know, sometimes you need to hear it.

でもね()きたい(とき)もあるのよ。

you know あのね、分かるでしょう

I need to hear it. 

()きたいの、(わたし)

 

 


As they stop and look at each other again,

(かれ)らが()()まり(ふたた)(たが)いを()ていると、

a large, violent looking man steps from the shadows. 

大柄(おおがら)凶暴(きょうぼう)そうな(おとこ)(かげ)から(あらわ)れた

violent looking man 凶暴そうな男

 

He starts to follow them down the street.

(かれ)(どお)りに沿()って(かれ)らを()いかけ(はじ)める

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Let's go. 

()きましょ。

What should we do? 

どうする?

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Let me handle this. 

(おれ)(まか)せろ

 

 


Sam turns around

and faces Willy Lopez, a mugger,

who is holding a gun to Sam’s face. 

サムは()(かえ)り、

サムの(かお)(じゅう)()きつけている

強盗(ごうとう)のウィリー・ロペスと対峙(たいじ)する

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

What do you want? 

(なん)(よう)だ?

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Oh, shit. 

あ!

 

 


リック・アビレス Rick Aviles

1952年(昭和27年)1014日~1995年(平成7年)317日(42歳没)

キャノンボール The Cannonball Run 1981年(昭和56年)

 

 

 


Willy Lopez(ウィリー・ロペス)(リック・エイヴィルスRick Aviles):

Your wallet! 

財布(さいふ)だ!

Give it up. 

寄越(よこ)せ。

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Sam, just, just give it to him. 

財布(さいふ)(わた)して

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Okay, just take the money. 

(かね)はやるから、

Just leave us 

(おれ)たちを(ほう)っておいてくれ)

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

No, Sam… 

やめて、サム

 

Willy grabs Sam by the neck

and smashes Molly across the face. 

ウィリーはサムの(くび)(つか)

モリーの顔面(がんめん)(なぐ)りつけた

 

 


In a fit of rage,

Sam pushes Willy up against the wall.

激怒(げきど)したサムはウィリーを(かべ)()()けた

in a fit of rage カッとなって、激怒して

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

You son of a bitch! 

この野郎(やろう)

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Sam, don’t! 

サム、やめて

 

Sam and Willy struggle over the gun.

サムとウィリーは(じゅう)をめぐって(あらそ)

struggle over ~をめぐって争う

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Somebody help us. 

(だれ)(たす)けて。

Jesus Christ, Sam. 

サム、

Just get off! 

やめて

 

 


Somebody! 

(だれ)か!

Somebody help us! 

(だれ)(たす)けて!

 

 


Sam, just… Sam, just stop it. 

サム、やめて

Stop it, Sam! 

やめて、サム!

 

 


The gun discharges

(じゅう)発砲(はっぽう)し、

and Sam chases Willy down the street.

サムは(とお)りに沿()ってウィリーを()いかける

discharge (銃などが)発射する

 

 


Out of breath, Sam gives up the chase

(いき)()らしたサムは追跡(ついせき)(あきら)

out of breath 息切れして

and walks back to Molly.

モリーのところへ(ある)いて(もど)

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Molly? 

モリー?

Molly, you got… 

モリー、(きみ)

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Oh, no. Oh, oh, baby.  

()なないで。

 

 


Sam looks down

サムは(した)()ると、

and sees Molly bending over his dead body.

モリーが自分(じぶん)死体(したい)にかがみ()んでいるのが()(はい)った。

They are both covered in blood.

二人(ふたり)とも()まみれである。

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Oh, oh. Baby, hold on.  

しっかり

You're going to be okay. 

大丈夫(だいじょうぶ)よ。

 

 


Somebody! 

(だれ)か!

Somebody! 

(だれ)か!

Somebody help us! 

(だれ)(たす)けて!

 

 


Oh, my God. 

Oh, Sam, come on. 

Hold on, baby.

サム、しっかり

Somebody’s gonna come. 

(いま)(たす)けがくるから。

You're going to be okay. 

大丈夫(だいじょうぶ)よ。

 

 


Sam tries to touch his body,

サムは(かれ)(からだ)()れようとするが、

but his hand passes right through.

()(とお)()けてしまう

 

 


Molly continues to cradle Sam’s corpse.

モリーはサムの死体(したい)()すり(つづ)ける。

cradle (赤ちゃんをあやすように)揺する

corpse (特に, 人間の)死体, 死骸(しがい)

 

She begins to shake him in desperation.

彼女(かのじょ)絶望(ぜつぼう)(なか)(かれ)()さぶり(はじ)める

in desperation 無我夢中で、必死になって

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Hold on. 

しっかり。

Oh, God. 

神様(かみさま)

Somebody! 

(だれ)か!

Somebody help me! 

(だれ)(たす)けて!

Please, anybody! 

(だれ)か!

 

 


Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Help me, please. 

(たす)けてくれ。

Help me. 

(たす)けてくれ。

 

 


Two men run over to Molly.

二人(ふたり)(おとこ)がモリーのところへ(はし)って()

 

Man #1

It’s okay, lady. 

大丈夫(だいじょうぶ)だ。

Take it, take it easy, all right? 

()()いて

 

Man #2

Hey, what happened? 

(なに)があったんだ

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Oh, God. 

神様(かみさま)

 

Man #1

We'll help you, okay? 

()()しますから、いいですね?

 

 

 

 


Loft ロフト

Sam suddenly wakes up in bed.

サムは突然(とつぜん)ベッドの(なか)()()ます

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Molly? 

モリー?

Molly? 

モリー?

Molly? 

モリー?

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Okay, okay. 

大丈夫(だいじょうぶ)

All right, okay. 

大丈夫(だいじょうぶ)よ。

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

Molly. 

モリー。

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

What should we do? 

どうすればいいの?

What should we do? どうすればいいの?

 

 


Sam pulls back the covers

サムが毛布(もうふ)をはがすと、

revealing the angel statue laying next to him. 

(となり)天使(てんし)(ぞう)()いてあるのが()えた。

reveal (隠れていたものが)現れる、明らかになる

 

He screams in horror

as the statue turns to him.

(ぞう)(かれ)(ほう)()くと

(かれ)恐怖(きょうふ)(さけ)(ごえ)をあげる

scream in horror 恐怖で叫び声をあげる





Street / Loft (とお)り/ロフト

The angel is falling from the loft

as Sam screams.

サムが(さけ)と、

天使(てんし)はロフトから()ちていく

It hits the street

and shatters into many pieces.

それは(とお)りに()ちて

粉々(こなごな)(くだ)()

shatter into many pieces 粉々に砕け散る

 

 

 

 


Loft ロフト

Sam sits up in horror.

サムは恐怖(きょうふ)()()がる

 

Sam Wheat(サム・ウィート)(パトリック・スウェイジPatrick Swayze):

What? 

(なん)だ?

What's happening? 

どうなってんだ?

What's… 

(なに)

 

Molly sits up in bed

and looks at Sam.

モリーはベッドに(すわ)

サムを()つめる

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):(v.o.)(画面外)

Is he, is he breathing? 

呼吸(こきゅう)は?

 

 


Suddenly, a white light envelops Sam.

突然(とつぜん)(しろ)(ひかり)がサムを(つつ)んだ

envelop 包む、覆う

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

v.o.)(画面外)

Is he breathing? 

(いき)はしてるの?

I don’t know if he’s breathing. 

どうなの

I don’t know if ~かどうか分からない

 

Sam looks at the light

and then back at Molly.

サムは(ひかり)()

それからモリーの(ほう)()つめる

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

v.o.)(画面外)

Oh, God, Sam, hold on. 

しっかり、

Hold on, baby, hold on. 

しっかりして。

Oh, my God! 

神様(かみさま)

 

 

 

 


Street (とお)

Sam looks up at the bright light

サムは(あか)るい(ひかり)見上(みあ)

bright 明るい

and then to Molly and the two men behind him.

それからモリーと(うし)ろにいる二人(ふたり)(おとこ)見上(みあ)げた

 

 

 

 


Street (とお)

Sam looks up at the bright light

サムは(あか)るい(ひかり)見上(みあ)

bright 明るい

and then to Molly and the two men behind him.

それからモリーと(うし)ろにいる二人(ふたり)(おとこ)見上(みあ)げた

 

 


Man #2

Come on, man. Okay, come on.  

しっかりしろ。

It’s all right. 

大丈夫(だいじょうぶ)だぞ。

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Okay, here we go. 

さあ、()くわよ

 

Man #1

All right, there you go. 

よし、()くぞ

 

The two men start to administer C.P.R.

二人(ふたり)心肺(しんぱい)蘇生(そせい)開始(かいし)する。

administer C.P.R. CPRを施す

administer 施す

C.P.R.  cardiopulmonary resuscitation 心肺蘇生、心臓マッサージ

 

Man #1

One! 

1!

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Come on, baby. 

しっかり。

 

Man #1

Two! 

2!

 

Man #2

Hey, there’s no pulse. 

(みゃく)がない

 

 


Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Sam, don't you leave me. 

サム、()んじゃだめ

Sam, hold on! 

サム、しっかり

 

Man #2

Come on. 

しっかりしろ。

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Sam! 

サム!

 

 


As Sam runs towards Molly,

サムがモリーに()かって(はし)ると、

the bright light disappears.

(あか)るい(ひかり)()える

 

Molly Jensen(モリー・ジャンセン)(デミ・ムーアDemi Moore):

Oh, Sam! 

サム!

Jesus! 

神様(かみさま)

 

A police car drives up to the scene.

パトカーが現場(げんば)(とう)(ちゃく)した。

the scene (事故や犯罪などの)現場

 

 

 

 


Busy City Street (にぎ)やかな街路(がいろ)

An ambulance with its lights flashing

救急車(きゅうきゅうしゃ)ライトを点滅(てんめつ)させ

and its siren on,

サイレンを()らしながら

races down the street. 

(とお)りを(はし)

 

 

映画Movie

2026614日日曜日

ゴースト/ニューヨークの幻 Ghost

2026518日月曜日

バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the Future

202656日水曜日

トップガン TOP GUN

202642日木曜日

13デイズ Thirteen Days

2025713日日曜日

スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home

2025521日水曜日

シティ・オブ・エンジェル City of Angels

2025320日木曜日

デイライト Daylight

202516日月曜日

フィールド・オブ・ドリームス Field of Dreams

20241119日火曜日

スクール・オブ・ロック School of Rock (ロックの学校)

2024101日火曜日

インデペンデンス・デイ Independence Day

2024820日火曜日

ターミネーター3 Terminator 3: Rise of the Machines

2024627日木曜日

スチュアート・リトル Stuart Little

2024423日火曜日

天地創造 The Bible: In the Beginning

2024414日日曜日

ベン・ハー Ben-Hur

2022118日火曜日

ロスト・ワールド/ジュラシック・パーク The Lost World: Jurassic Park

 

世界史 World history

2024522日水曜日

(ずい)帝国 the Sui Empire

2024520日月曜日

六朝時代(りくちょう・じだい)の文化 Culture of the Six Dynasties

五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい)

Five Hu and Sixteen Kingdoms Period

2024515日水曜日

三国時代 Three Kingdoms period

2024514日火曜日

中国周辺の情勢 Situation around China

2024513日月曜日

秦の盛衰と漢帝国 The Rise and Fall of Qin and the Han Empire

2024511日土曜日

春秋戦国時代 Spring and Autumn Warring States period

202457日火曜日

殷・周時代 Yin and Zhou dynasties

202455日日曜日

中国の原始文明 Primitive Civilization in China

202453日金曜日

北インドの再統一と古典文化の成熟

Reunification of North India and Maturation of Classical Culture

202451日水曜日

統一国家の成立と仏教の発展

Establishment of a unified nation and development of Buddhism

2024429日月曜日

インド古典文明 Indian classical civilization

2024428日日曜日

イラン文明 Iranian civilization

202446日土曜日

キリスト教の成立と発展 Establishment and Development of Christianity

202445日金曜日

ローマ文化 Roman culture

202441日月曜日

帝政への過渡期 Transition to Imperialism

2024330日土曜日

ローマの共和政時代 Roman Republic

2024328日木曜日

ギリシア文化の諸相 Aspects of Greek culture

2024327日水曜日

ヘレニズム時代 Hellenistic period

2024325日月曜日

アテネの貴族政 Athenian aristocracy

2024323日土曜日

ギリシア史の展開 Development of Greek history

2024319日火曜日

エーゲ文明 Aegean Civilization

2024318日月曜日

オリエント文化 Oriental culture

2024316日土曜日

古代オリエントの統一 Unification of the Ancient Orient

2024315日金曜日

東部地中海世界 Eastern Mediterranean World

2024314日木曜日

古代エジプト Ancient Egypt

2024311日月曜日

メソポタミア Mesopotamia

20221211日日曜日

文明への道程 Distance to Civilization

20221211日日曜日

人類の出現 Emergence of Humanity

 

日本史 Japanese history

2024115日月曜日

現代の日本 Modern Japan

消費税(しょうひぜい)Consumption tax 1989年(平成1年)4

2024114日日曜日

世界情勢の変化と日本 Changes in the World situation and Japan

朝鮮戦争とサンフランシスコ平和条約

The Korean War and the San Francisco Peace Treaty

2024113日土曜日

戦後の民主化 Postwar democratization

2024110日水曜日

太平洋戦争 the Pacific War

202419日火曜日

日中全面戦争 All-out war between Japan and China

202417日日曜日

ファシズム化と侵略の拡大 Fascism and Expansion of Aggression

202416日土曜日

恐慌と政党政治 Depression and Party politics

202415日金曜日

市民文化の発達 Development of Civic culture

202414日木曜日

社会運動の発展と政党政治の確立

Development of Social movements and Establishment of Party politics

202413日水曜日

大正政変 Taishō political crisis

202412日火曜日

近代文化の形成 Formation of Modern Culture

202411日月曜日

日露戦争と日本帝国主義の形成

The Russo-Japanese War and the Formation of Japanese imperialism

20231231日日曜日

条約改正と日清戦争 Treaty Revision and the Sino-Japanese War

20231230日土曜日

自由民権運動 Freedom and Civil rights movement

20231229日金曜日

文明開化(ぶんめい・かいか) Civilization and Enlightenment

20231227日水曜日

富国強兵 Fukoku kyōhei

Enrich the Country, Strengthen the Armed Forces

20231226日火曜日

明治維新 the Meiji Restoration

20231223日土曜日

開国と幕末の動乱

The opening of the country and the upheaval at the end of the Edo period

2025219日水曜日

天保の改革 Tempo Reforms

 

202469日日曜日

坂本龍馬(さかもと・りょうま) Sakamoto Ryōma

 

20231220日水曜日

学問の新傾向 New Trends in Academics

20231217日日曜日

化政文化(かせい・ぶんか) Kasei culture

20231216日土曜日

田沼時代と寛政の改革 Tanuma period and Kansei reforms

20231215日金曜日

財政の窮乏と享保の改革 Fiscal poverty and Kyoho reform

20231215日金曜日

元禄文化 Genroku culture

20231213日水曜日

学問の発達 Academic Development

20231211日月曜日

幕政の展開 Development of the Shogunate politics

20231210日日曜日

鎖国(さこく) National Isolation

2023129日土曜日

幕藩体制の成立 Establishment of the Shogunate system

2023128日金曜日

桃山文化 Momoyama culture

2023127日木曜日

豊臣秀吉(とよとみ・ひでよし) Toyotomi Hideyoshi

2023126日水曜日

織田信長(おだ・のぶなが) Oda Nobunaga

2023125日火曜日

ヨーロッパ人の来航 Arrival of Europeans

2023124日月曜日

戦国の動乱 Sengoku Disturbance

2023123日日曜日

室町文化 Muromachi culture

2023122日土曜日

室町幕府 Muromachi shogunate

20231130日木曜日

東アジアの情勢と日明貿易 Situation in East Asia and Japan-Ming trade

20231129日水曜日

建武の新政と南北朝内乱

Kenmu Restoration and the Civil War of the Northern and Southern Courts

20231125日土曜日

元寇と鎌倉幕府の衰退 Genko and the Decline of the Kamakura Shogunate

20231123日木曜日

鎌倉文化 Kamakura culture

20231123日木曜日

承久の乱と執権政治の確立

The Jokyu Rebellion and the Establishment of Regency Politics

20231122日水曜日

鎌倉幕府の成立 Establishment of the Kamakura Shogunate

20231118日土曜日

院政期の政治と文化

Politics and Culture in the Cloistered government period

平清盛(たいらの・きよもり) Taira no Kiyomori

20231117日金曜日

武士の進出 Advance of samurai

平将門(たいらの・まさかど) Taira no Masakado

20231117日金曜日

摂関政治 Regency politics

藤原道長(ふじわら・の・みちなが) Fujiwara no Michinaga

 

202538日土曜日

光る君へ Dear Radiance

 

20231115日水曜日

弘仁・貞観文化 Konin-Jogan Culture

最澄(さいちょう)Saicho伝教大師(でんぎょう・だいし)Dengyo Daishi

空海(くうかい)Kukai弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi

20231113日月曜日

平安遷都と平安初期の政治

Relocation of the Capital to Heian and Politics in the Early Heian Period

20231111日土曜日

天平文化 Tenpyo Culture

2023118日水曜日

律令政治の展開 Development of Ritsuryo politics

2023116日月曜日

律令国家の成立と白鳳文化

Establishment of the Ritsuryo State and Hakuho Culture

2023115日日曜日

律令国家への動きと飛鳥文化

Movement to Ritsuryo State and Asuka Culture

2023114日土曜日

大和政権(やまと・せいけん) Yamato Government

2023113日金曜日

東アジアと小国 East Asia and Small Countries

2023111日水曜日

縄文時代(じょうもん・じだい) Jomon period

 

ギリシア神話 Greek mythology

2022917日土曜日

ゼウス Zeus

202291日木曜日

プロメテウス Prometheus

2022821日日曜日

ティタン神族 Titans

202287日日曜日

アプロディテ Aphrodite

2022724日日曜日

ヘラ Hera ユノ Juno

2022710日日曜日

デメテル Demeter

2022626日日曜日

ディオニュソス Dionysus

2022612日日曜日

ヘルメス Hermes

2022529日日曜日

アポロン Apollo

202258日日曜日

アルテミス Artemis

2022425日月曜日

アテナ Athena

2022412日火曜日

オイディプス Oedipus

2022328日月曜日

カドモス Cadmus

202232日水曜日

アガメムノン Agamemnon

2022122日土曜日

トロイア戦争 Trojan War

オデュッセイア The Odyssey

2022117日月曜日

オデュッセウス Odysseus

202216日木曜日

アキレウス Achilles

20211226日日曜日

パリス Paris

20211130日火曜日

テセウス Theseus

20211110日水曜日

アルゴ探検隊 Argonauts

20211030日土曜日

ヘラクレス Heracles

20211011日月曜日

ペルセウス Perseus

2020115日木曜日

アスクレピオス Asclepius

2020114日水曜日

パンPan ファウヌスFaunus

20201029日木曜日

パンドラ Pandora

20201027日火曜日

カオス Chaos 

ガイア Gaea 大地 the Earth

エロスEros (クピドCupid) (アモルAmor

 

 

 

 


 


 

注目の投稿

ゴースト 2   Ghost 2 第 2 章  ウィリー・ロペス Chapter 2   Willy Lopez   ゴースト/ニューヨークの幻 Ghost 1990 年(平成 2 年)、 2 時間 7 分、 127 minutes アカデミー助演女優賞 A...

人気の投稿