スター・トレック 6 Star Trek 6
スター・トレックIV 故郷への長い道
Star
Trek IV: The Voyage Home
第6章 チェコフ負傷!
Chapter 6 Man Down!
スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home
1986年(昭和61年) 1時間59分 119 minutes
監督Directed by レナード・ニモイ Leonard
Nimoy
スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home
1986年(昭和61年) 1時間59分 119 minutes
監督Directed by レナード・ニモイ Leonard
Nimoy
ミレニアム・ファルコン号 the Millennium Falcon
ミレニアム・ファルコン号 the Millennium Falcon
ミレニアム・ファルコン号 the Millennium Falcon
ミレニアム・ファルコン号 the Millennium Falcon
ミレニアム・ファルコン号 the Millennium Falcon
スター・トレックIV 故郷への長い道
Star
Trek IV: The Voyage Home
第6章 チェコフ負傷!
Chapter 6 Man Down!
アラメダ海軍基地 Alameda
Naval Station
アラメダ海軍航空基地 Alameda Naval Air Station
アラメダ海軍基地 Alameda
Naval Station
アラメダ海軍航空基地 Alameda Naval Air Station
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier
Enterprise
エンタープライズ Enterprise (冒険心)
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier
Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier
Enterprise
Naval Base Alameda アラミーダ海軍基地
The nuclear aircraft carrier Enterprise is docked.
原子力空母エンタープライズが接岸している。
An announcement echoes throughout the base.
基地内にはアナウンスが響く。
Male Voice(男性の声):
The smoking lamp is out
while transferring fuel.
燃料補給中につき禁煙。
USS Enterprise reactor area 空母エンタープライズの原子炉エリア
Guards with guard dogs
patrol the ship.
警備兵が番犬を連れて、
艦内をパトロールしている。
Once they have left,
Uhura and Chekov appear from the shadows.
彼らが立ち去ってから、
ウフーラとチェコフが物陰から顔を出す。
Uhura locates the
reactor with a detector,
and Chekov attaches a photon collector to
the reactor's exterior.
ウフーラが探知機で原子炉の位置を確認すると、
チェコフは光子収集機を
炉の外壁に取り付ける。
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
How long?
どのくらいかかるの?
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
Depends on how much shielding
there is between us and the reactor.
私たちと炉の間にある隔壁が、
どれだけ厚いかによります。
The two continue working
while remaining vigilant of their surroundings.
二人は周囲を警戒しながら、
作業を続ける。
Golden Gate Park ゴールデン・ゲート・パーク (金門公園)
At night, Gillian's car arrives in Golden Gate Park
and stops in the grassy area.
夜のゴールデン・ゲート・パーク(金門公園)にジリアンの車がやって来て、
芝生の広場で止まる。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Well, Admiral,
that was the briefest dinner I've ever had in my life.
ねえ、提督さん、
あんなに早い食事は
生まれて初めてよ。
And certainly the biggest cockamamie fish story
I've ever heard.
それに、あんな突拍子もないバカげた話も
聞いたことがないわ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
You asked.
君が聞きたいって言うから。
Gillian sighs loudly.
ジリアンは大きなため息をつく。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
All right, you tell me something.
さあ、教えてくれないか。
George and Gracie’s transmitter,
what's the radio frequency?
ジョージとグレイシーの発信器なんだが、
周波数は?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Sorry, that's classified.
ごめんなさい、それは機密事項なのよ。
Look,
I don't have a clue
who you are, really!
だっていい、第一、
私はあなたがどんな人間なのか、
まったく知らないのよ、本当に!
You wouldn't want to
show me around your spaceship,
would you?
それとも、
あなたの宇宙船とやらを見せてくれる
とでも言うのかしら?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
That wouldn't be my first choice, no.
今はできない。
答えはノーだ。
(それは私の第一選択ではない)
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Well…there we are.
そう…思った通りだわ。
After a short pause, Kirk begins to speak.
少し間をおいてから、
カークは話し始める。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Let me tell you something.
これだけは言っておこう。
I’m here
to bring two humpbacks into the 23rd century.
私がこうしてここにいるのは、
ザトウクジラ(座頭鯨)のつがい(番)を23世紀へ連れて行くためだ。
If I have to,
I’ll go to the open sea to get them.
やむを得ない場合は、
外洋に出てでもザトウクジラ(座頭鯨)を探し出す覚悟はできている。
I'd much rather have yours.
何としても君のザトウクジラ(座頭鯨)たちを連れて帰りたいんだ。
Although Gillian was skeptical at first,
she gradually listened to Kirk's story seriously.
はじめは半信半疑のようであったジリアンも、
まじめにカークの話に耳を傾ける。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
It's better for me…
it's better for you…
it's better for them.
これは私にとってもいい話だし…
君にとっても…
それにクジラ(鯨)たちにとってもいい話なんだ。
Think about it.
考えてみてくれ。
Kirk gets out of the car.
カークは車から降りる。
Gillian asked through the door,
her expression serious.
ジリアンはドア越しに
真剣な表情で尋ねる。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Who are you?
あなたは何者なの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Think about it,
but don't take too long.
とにかく、考えてみてくれ。
だが、返事は早い方がいい。
I'm out of time.
もう時間がないんだ。
If you change your mind,
this is where I'll be.
君の気が変わったらここへ来てくれ。
ここで待ってる。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Here?
ここって?
In the park.
この公園でってこと?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Right.
そうだ。
Gillian's car leaves the square.
ジリアンの車が広場を後にする。
A beam transporting Kirk flashed behind her,
and Gillian, sensing his presence, turned around.
背後でカークを転送するビームが光り、
気配に気付いたジリアンが振り返る。
However, all that remains is darkness,
and Kirk is no longer there.
しかし、そこには暗闇が広がっているだけで、
カークの姿はもうない。
Gillian shook her head and drove off again.
ジリアンは首をかしげ、また車を走らせる。
Birds of Prey’s Hangar バード・オブ・プレイ(猛禽類)の格納庫
Kirk enters the hangar.
格納庫にカークが入って来る。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Status.
現状は?
Spock walks up to Kirk.
スポックがカークに歩み寄る。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
(Walking through the hangar with Kirk カークと一緒に格納庫を歩きながら)
The tank will be finished by morning.
水槽は明朝には完成します。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
That's cutting it closer than you know.
時間はかなり厳しいぞ。
(それはあなたが思っている以上にギリギリです。)
What about team two?
第2チームはどうだ?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
No word since beam-in.
転送してからはまだ何も。
We can only wait for them to call.
向こうからの連絡を待つだけですね。
Scotty begins modifying the hangar
to fit a large tank to house the two whales.
二頭のクジラ(鯨)を収納する巨大な水槽を取り付けるため、
スコッティが格納庫の改造を進める。
McCoy watches the work.
作業を見守るマッコイ。
Kirk is alone and frustrated.
一人カークは苛立っている。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Damn…damn it!
くそっ…ちくしょう!
We've been so lucky.
せっかくここまで順調だったのに。
The two perfect whales right in our hands.
理想的なクジラ(鯨)のつがい(番)が、目の前にいるんだぞ。
If we don’t move quickly,
we’ll lose them.
このままもたもたしてたんじゃ、
取り逃がしてしまうぞ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
In that event,
the probabilities are that our mission would fail.
その場合、
おそらく我々の任務は、失敗に終わるでしょう。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Speak up 声を上げて)
Our mission?
我々の任務だって?
Spock, you're talking about
the end of every life on Earth!
スポック、
地球上のすべての生命が滅びるかも知れないって
ことを言ってるんだぞ。
You're half human.
お前も半分は人間なんだ。
Haven't you got any goddamn feelings about that?!
感情ってもんはないのか?!
Kirk leaves the hangar alone.
格納庫から一人出て行ってしまうカーク。
USS Enterprise reactor area 空母エンタープライズの原子炉エリア
Uhura and Chekov
continue working near the reactor.
原子炉のそばで作業を続ける
ウフーラとチェコフ。
As a guard passes nearby,
the two hold their breath.
警備兵が近くを通ると、二人は息を潜める。
The war room of the aircraft carrier Enterprise
空母エンタープライズの作戦室
Two soldiers are looking at the monitor.
二人の兵隊がモニターを見ている。
Electronics technician(技術者)(Mike Timoney):
There it is again.
ほら、まただ。
Electronics technician(技術者)(Jeffrey Martin):
That's too weird.
変だぞ。
Commander.
中佐。
ロジャーソン中佐Commander Rogerson(Newell Tarrant):
Thought you gents were
running a test program.
確か君たちは
テスト・プログラムを実行してたはずだが。
Electronics technician(技術者)(Jeffrey Martin):
Yes, sir, but we apparently are
getting a power drain.
はい、そうなんですが、明らかに
電力を失っています。
I mean it must be coming from inside the ship.
原因は艦内のようなんです。
The phone rings.
電話が鳴る。
ロジャーソン中佐Commander Rogerson(Newell Tarrant):
Hmm.
(Pick up the receiver 受話器を取って)
CIC command duty officer, Commander Rogerson.
当直指揮官長のロジャーソン中佐だ。
Yes, Chief,
we're tracking that, too.
ああ、機関長、
それならこちらでも探知している。
What do you make of it?
何だと思う?
make of ~をどう思うか ~をどう解釈するか
USS Enterprise reactor area 空母エンタープライズの原子炉エリア
The task of collecting photons from the reactor
is completed.
原子炉から光子を集める作業が
完了する。
Chekov removes the device
and nods to Uhura.
チェコフは装置を取り外し、
ウフーラに向かって頷く。
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
(To the communicator コミュニケーターに)
Scotty.
スコッティ、
We're ready for beam-out.
こちらの転送準備はできてるわよ。
Perhaps due to the effects of radiation,
Scotty's voice can barely be heard
over the communicator.
放射能の影響のためか、
コミュニケーターから
スコッティの声はほとんど聞こえない。
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
(To the communicator コミュニケーターに)
Scotty, can you hear me?
スコッティ、聞こえないの?
The war room of the aircraft carrier Enterprise
空母エンタープライズの作戦室
ロジャーソン中佐Commander Rogerson(Newell Tarrant):
(To the ship's telephone 艦内電話に向かって)
Confirmed.
分かった。
Roger that.
了解。
(He hung up the receiver and picked up another onboard
phone.)
(受話器を置くと、別の艦内電話を取って)
MarDet commanding officer,
this is the command duty officer,
Commander Rogerson.
派遣海兵隊指揮官、
こちらは当直将校の
ロジャーソン中佐。
We have an intruder in number four MMR.
第4中央機関室地区に何者かが侵入。
I say again,
we have an intruder in number four MMR
繰り返す、
第4中央機関室地区に何者かが侵入。
USS Enterprise reactor area 空母エンタープライズの原子炉エリア
Uhura continues to call Scotty
on the communicator.
コミュニケーターで
スコッティを呼び続けるウフーラ。
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
Scotty, do you read?
スコッティ、聞こえないの?
Scotty, come in, please.
スコッティ、応答して。
Birds of Prey Transporter バード・オブ・プレイ(猛禽類)の転送機
Uhura's voice came staccato
from the speaker amidst the static.
スピーカーから雑音に混じってウフーラの声が、
途切れ途切れに聞こえて来る。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(To the communicator コミュニケーターに)
Lass, I can hardly hear you.
ほとんど聞こえないぞ。
lass 《スコットランド方言》. 1 若い女,少女; お嬢さん (⇔lad).
My transporter power is down to minimum.
転送機のパワーが最低レベルにまで落ち込んでる。
I’ve got to bring you in one at a time.
一度に一人ずつしか転送できない。
USS Enterprise reactor area 空母エンタープライズの原子炉エリア
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
Take the collector.
収集器を持って、
You go first.
先に行って下さい。
Uhura stands up with the photon collector in hand
and prepares to be transported.
ウフーラは光子収集機を持って立ち上がり、
転送される態勢を取る。
Birds of Prey Transporter バード・オブ・プレイ(猛禽類)の転送機
Scotty prepares to beam Uhura off
the aircraft carrier Enterprise.
スコッティは、ウフーラを
空母エンタープライズから
転送する準備をする。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(Communicator to Uhura コミュニケーターでウフーラに)
Stand by.
待機。
USS Enterprise reactor area 空母エンタープライズの原子炉エリア
Uhura is enveloped in light
and transported away.
ウフーラが光に包まれ、
転送される。
Chekov is left alone
and can hear the footsteps
and voices of guards approaching him.
一人残されたチェコフに、
警備兵たちの足音や
声が迫って来る。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
(To the communicator コミュニケーターに)
Scotty…hello.
スコッティ…もしもーし。
Come in, please.
応答して下さい。
Scotty, how soon?
スコッティ、まだですか?
Birds of Prey Transporter バード・オブ・プレイ(猛禽類)の転送機
Back at the Birds of Prey, Uhura and Scotty
wait to hear from Chekov.
バード・オブ・プレイ(猛禽類)に戻ったウフーラとスコッティが、
チェコフからの連絡を待っている。
However,
all we can hear from the speakers is noise.
しかし
スピーカーから聞こえて来るのはノイズばかりである。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(To the communicator コミュニケーターに)
Chekov!
チェコフ!
You're breaking up!
そちらからの信号が弱まってるぞ!
Please signal again!
もう一度信号を送るんだ。
Chekov, can you hear me?!
チェコフ、聞こえるか?
USS Enterprise reactor area 空母エンタープライズの原子炉エリア
The footsteps of the guards
came ever closer to Chekov.
警備兵たちの足音が、
さらにチェコフに近づく。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
Scotty, now would be a good time.
スコッティ、今がちょうどいいタイミングなんだけど。
Soldiers with guns drawn
appeared from all sides.
銃を構えた兵隊たちが
四方から現れる。
海兵隊員Marine sergeant(Sgt. Joseph Naradzay):
Freeze!
動くな!
Chekov is surrounded at gunpoint.
銃を突き付けられ、包囲されてしまうチェコフ。
Birds of Prey Transporter バード・オブ・プレイ(猛禽類)の転送機
Scotty and Uhura listened to
the hollow static ringing from the speakers.
スピーカーから空しく響くノイズを、
スコッティとウフーラは聞いている。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(To the communicator コミュニケーターに)
Chekov!
チェコフ!
I've lost him.
切れてしまった。
Inside the aircraft carrier Enterprise 空母エンタープライズの艦内
Two men in suits,
an out-of-place presence on a warship,
stood around Chekov
along with uniformed soldiers.
軍艦には似つかわしくない、
スーツ姿の男が二人、
制服の兵とともに
チェコフの周りに立っている。
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
Commander Pavel Chekov,
Starfleet, United Federation of Planets.
パベル・チェコフ中佐。
惑星連邦宇宙艦隊所属。
All right, Commander,
is there anything you want to tell us?
さて、中佐殿、
何か言いたいことはありますかな?
One of the men in a suit
sits across from Chekov.
スーツ姿の一人が、
チェコフに向かい合って座る。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
Like what?
たとえば?
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
(With a grin ニヤニヤしながら)
Like who you really are.
たとえば、お前が本当は何者で、
(He pointed to the phasers and detectors lined up on the
desk.)
(机に並べられたフェイザーや探知機を指差しながら)
And what you’re doing here,
and what these, these things here are.
ここで何をしていたのかとか、
ここにあるものは何なのか。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
(With a straight face まじめな顔で)
I am Pavel Chekov,
a Commander in Starfleet, United Federation of Planets.
自分はパベル・チェコフ、
惑星連邦宇宙艦隊の中佐であります。
Service number 656-5827B.
認識番号656-5827B。
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
All right.
そうくるか。
Let's take it from the top.
また最初からやり直しだ。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
The top of what?
最初って?
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
Name.
名前からだ。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
My name?
自分の?
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
(Raise his voice 声を荒げて)
No, my name!
いいや、俺の名前だよ!
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
I do not know your name!
あんたの名前なんか知らないよ!
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
(Pointing at Chekov チェコフを指差して)
You play games with me, mister,
and you're through!
貴様、この俺をバカにすると、
終わりだぞ!
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
I am?
終わったんですか?
May I go now?
じゃあ、もう帰ってもいいんですか?
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
(He leaned his face closer to the other man in a suit.)
(もう一人のスーツ姿の男に顔を近づけて)
What do you think?
どう思う?
Agent #2(情報部員2):
(Seriously まじめに)
He's a Russkie.
奴はロシア人だな。
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
That is the stupidest thing
I’ve ever heard in my life.
そんなバカげたことを
聞くのは初めてだぞ。
Of course he's a Russkie,
but he's a retard or something.
当たり前だ、
奴がロシア人だってことは一目瞭然じゃないか。
だが、あれは頭がどうかしてるか何かだ。
Agent #2(情報部員2):
(Seriously まじめに)
We better call Washington.
ワシントンに連絡したほうがよさそうだな。
Chekov stands up
and grabs a phaser from the desk,
aiming it at the man in the suit.
チェコフは机の上のフェイザーを掴んで、
立ち上がり、
スーツ姿の男に向けて構える。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
(With a serious face 真剣な顔で)
Don't move.
動くな。
The man in the suit
doesn't seem scared at all.
スーツ姿の男は
怖がる素振りも見せない。
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
(Stand up with a shocked look on your face あきれた顔で立ち上がり)
Okay, make nice,
give us the ray gun.
わかったよ、落ち着け、
その光線銃をこっちに渡すんだ。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
I warn you,
if you don't lie on the floor,
I will have to stun you.
警告しておく。
床の上に伏せないと気絶させるぞ。
情報部員FBI agent interrogating
Chekov(Jeff Lester):
(With open arms 両手を広げて)
Go ahead, stun me.
いいぜ、気絶させてみろ。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
I'm very sorry, but…
気の毒だが…
Chekov attempts to fire his phaser,
but it fails to activate.
チェコフはフェイザーを発射しようとするが、
作動しない。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
It must be the radiation.
放射能のせいか。
Chekov throws a phaser at the man in the suit
and takes advantage of the man's fright to escape.
チェコフはフェイザーをスーツ姿の男に投げつけ、
怯んだ隙に、逃げ出す。
He can hear the sound of boots and shouts
following behind him.
後を追って来る、
ブーツの音と怒号が聞こえて来る。
Corridor of the aircraft carrier Enterprise
空母エンタープライズの通路
Alarms and announcements echo
throughout the ship.
艦内に
警報とアナウンスが響く。
Male Voice(男の声):
Security breach!
艦内に侵入者!
We have a security breach.
艦内に侵入者。
General alarm!
全体警報!
Chekov runs through a narrow corridor,
pursued by soldiers with guns.
狭い通路を逃げ回るチェコフを、
銃を持った兵隊たちが追いかける。
Marine(海兵隊員):
Gangway!
通路だ!
Hangar of the aircraft carrier Enterprise
空母エンタープライズの格納庫
Chekov runs through the hangar.
チェコフが格納庫を駆け抜けて行く。
Soldiers run after him brandishing their guns,
while others quickly drop to the floor.
その後を兵隊たちが銃を振り回して走って行き、
他の兵たちは、素早く床に伏せる。
Marine(海兵隊員):
Security breach!
艦内に侵入者!
Hit the deck!
伏せろ!
The deck of the aircraft carrier Enterprise
空母エンタープライズの甲板
Chekov escapes to the upper deck,
but loses his balance
and falls to the deck below.
チェコフは上方甲板へ逃れるが、
バランスを崩して、
下の甲板へと落ちてしまう。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
Aah!
ああっ!
Chekov was hit hard
and fell to the ground, motionless.
体を強く打ったチェコフは、
倒れたまま、動かない。
The soldiers who had been pursuing him
ran up to Chekov.
追って来た兵隊たちが、
チェコフに駆け寄る。
Marine(海兵隊員):
Man down!
男が負傷したぞ!
Get a corpsman over here!
衛生兵を呼べ!
Soldiers peer down
from the upper deck where Chekov fell.
チェコフが落ちた上方甲板から
兵隊たちが下を覗き込んでいる。
Chekov falls to the ground
and doesn't move.
地面に倒れたチェコフは、
全く身動きしない。
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
Kirk enters the bridge.
艦橋にカークが入って来る。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Any luck?
どうだ?
(どうだった?/上手くいった?)
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
Nothing.
まだ何も。
Admiral,
I should never have left him.
提督、
彼一人を残して来るべきではありませんでした。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
You did what was necessary.
やるべきことをやったまでだ。
Keep trying to find him.
彼の捜索を続けてくれ。
(To Scotty in the engine room via intercom インカムで機関室のスコッティに)
Scotty, you promised me
an estimate on the dilithium crystals.
スコッティ、君が言ってた
ダイリチウム結晶の推定量はどうなった?
Bird of Prey engine room バード・オブ・プレイの機関室
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(To Kirk on the intercom インカムでカークに)
It’s going slowly, sir.
ゆっくりですが回復中です。
It'll be well into tomorrow.
明日にもつれこみそうです。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(From the bridge via intercom 艦橋からインカムで)
That’s not good enough, Mister Scott.
それではだめだ、ミスター・スコット。
You've got to do better.
急いでくれ。
(もっと頑張らなきゃ。)
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
I'll try, sir.
やってみます。
Scott out.
以上。
(To Spock, who is with him in the engine room.)
(一緒に機関室にいるスポックに)
Oh, he's in a wee bit of a snit, isn’t he?
んー、提督は少しイライラしてるみたいだ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
He's a man of deep feelings.
彼は感情的な人間ですから。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Aye, what else is new?
ああ、それは昔から変わってないよ。