スター・トレック 5 Star Trek 5
スター・トレックIV 故郷への長い道
Star
Trek IV: The Voyage Home
第5章 100万マイルのかなたから
Chapter 5 I’ve Come Millions of Miles…
スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home
1986年(昭和61年) 1時間59分 119 minutes
監督Directed by レナード・ニモイ Leonard
Nimoy
スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home
1986年(昭和61年) 1時間59分 119 minutes
監督Directed by レナード・ニモイ Leonard
Nimoy
スター・デストロイヤー Star Destroyer
スター・デストロイヤー Star Destroyer
スター・デストロイヤー Star Destroyer
スター・デストロイヤー Star Destroyer
スター・トレック 5 Star Trek 5
スター・トレックIV 故郷への長い道
Star
Trek IV: The Voyage Home
第5章 100万マイルのかなたから
Chapter 5 I’ve Come Millions of Miles…
Plexicorp Factory プレクシコープ社工場
Female Voice(女性の声):
(From the speakers in the factory 工場内のスピーカーから)
Sam, you’ve got a phone call on line one.
サム、1番に電話です。
Sam, call on line one.
サム、1番に電話です。
厚さ60cmのアクリルガラスacrylic glassを使用した水槽
Aquarium
tank made of 60cm thick acrylic glass
零戦五二型 Zero fighter Model 52
零戦五二型 Zero fighter Model 52
プレクシグラスPlexiglas
1931年(昭和6年)ドイツのRohm and Haas社のOtto RohmとOtto Haasが開発したアクリル樹脂Acrylic resin。
ガラスの半分の重さで強度は17倍もあり、第2次世界大戦では航空機の風防などに使われた。
It
is half the weight of glass but 17 times stronger, and was used in aircraft
windshields during World War II.
Scotty watches with interest
as 20th century Plexiglas is manufactured.
20世紀のプレクシグラスの製造行程を、
スコッティが物珍しそうに見ている。
McCoy and the factory manager, Nichols,
then arrive in a forklift.
そこにマッコイと工場長のニコルズが、
フォークリフトに乗ってやって来る。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Professor Scott.
スコット教授。
I'm Doctor Nichols, plant manager.
工場長のニコルズ博士です。
Scotty and Nichols shake hands.
スコッティとニコルズは握手をする。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Aah.
ああ。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
I'm terribly sorry.
たいへん申し訳ございません。
There's been an awful mix-up.
とんだ手違いがありまして。
Would you believe,
I was never told about your visit.
信じられますか?
教授のご来訪のことを聞いてなかったなんて。
McCoy and Scotty begin to act dramatically.
マッコイとスコッティが大げさに芝居を始める。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
I’ve tried to clear things up,
Professor Scott.
事態をはっきりさせようとしてたんですよ、
スコット教授。
I explained that
you'd come all the way here from Edinburgh,
on appointment,
to study methods of manufacturing by Plexicorp.
プレシコープの製造方法を研究するために、
アポを取って、
はるばるエジンバラからお出で
だと説明しておいたんですが。
But they don't seem to know
anything about it.
工場側は何も聞いてないようなんです。
McCoy gives a good laugh.
マッコイは愛想笑いをする。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(Raise his voice 声を荒げて)
Don't know anything about it!
何も聞いてないだと!
I find it hard to believe that
I've come millions of miles…
信じられん。
何百万マイルもの旅を…
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
(Quietly to Scotty そっとスコッティに)
Thousands, thousands.
何千マイルですよ、何千マイル。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
…thousands of miles
on an invited tour of inspection…
…招待されたから、
何千マイルも旅をして視察に…
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Professor Scott, if you just…
スコット教授、もしあなたが…
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
I demand to see the owners!
社長を呼べ!
I demand…
社長を…
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Professor Scott, just take it easy.
スコット教授、まあまあここは落ち着いて。
Doctor Nichols has offered to
take us around the plant personally.
ニコルズ博士が、
自ら案内役を買って出てくれたんですよ。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(Overjoyed 大げさに喜んで)
He has?!
それは本当か?!
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Yes.
ええ。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
With pleasure.
喜んで。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Well, that's different.
それなら、話は別だ。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
(Call the man driving the forklift.)
(フォークリフトを運転している男を呼んで)
Gregory.
グレゴリー。
(Signal for them to stop. 止まるように合図をして)
Whoa!
おい!
(To Scotty スコッティに)
Professor.
教授。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
May, uh, my assistant join us?
ああ、助手も一緒で構わないかね?
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Of course.
もちろんですとも。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
(To admonish Scotty スコッティを戒めるように)
Don't bury yourself in the part.
のりすぎだぞ。
(その役に没頭しないでくれ。)
ヒューイ204 Huey
204 (ベル204 Bell
204)
Outside the Plexicorp factory プレクシコープ工場の屋外
Sulu looks with interest at
the helicopter on the helipad.
ヘリポートのヘリコプターを
興味深げに見ているスールー。
The pilot, who had been checking the interior,
closes the inspection hatch.
内部をチェックしていたパイロットは
点検用ハッチを閉める。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Hi.
やあ。
パイロットPilot(Tony Edwards):
(Look up 顔を上げて)
Hi.
やあ。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Good-looking ship.
いいヘリだな。
Huey 204, isn't it?
ヒューイ204だろ?
パイロットPilot(Tony Edwards):
Right on.
その通り。
You fly?
あんたも操縦するのかい?
Sulu peered curiously into the cockpit.
スールーは、物珍しそうにコックピットを覗き込んでいる。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Oh, here and there.
ああ、ときどきね。
I flew something similar
back in my academy days.
これと似たやつを
士官学校時代に飛ばしてたよ。
The pilot boards the helicopter.
パイロットがヘリコプターに乗り込む。
Sulu climbed in as well
and looked around the cockpit.
スールーも乗り込んで、
コックピットを見回す。
パイロットPilot(Tony Edwards):
All right,
then this must be old stuff to you.
そうかい、
じゃあこんなのはあんたにはひと昔前の代物だろう。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Old, yes,
but interesting.
ひと昔、まあ、そんなところかな。
でも興味深いことは確かだね。
You mind if l ask you a few questions?
もしよかったら、ちょっと聞いてもいいかな?
パイロットPilot(Tony Edwards):
Do it.
もちろん。
Nichols' Office ニコルズのオフィス
Nichols invites McCoy and Scotty
into his office.
ニコルズが、マッコイとスコッティを
オフィスに招き入れる。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Well, this is a fine place you have here,
Doctor Nichols.
いやあ、本当に素晴らしい工場ですな、
ニコルズ博士。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Thank you.
ありがとうございます。
I must say, Professor,
your knowledge of engineering is
most impressive.
それにしても教授の工学知識には、
本当に恐れ入りましたよ。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Yes, back home
we call him the miracle worker.
そうでしょう、故郷では
皆から奇跡を起こす人と呼ばれているんですよ。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Indeed.
まさにその通りですね。
May l offer you something, gentlemen?
何かお飲みになりますか?
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Doctor Nichols,
I might be able to offer something to you.
ニコルズ博士、
それよりもこちらから博士に提供したいものがあるんだが。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Yes?
何ですか?
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
I noticed you're still working with polymers.
ここでは今だに重合体で作業を行っていますな。
polymer 重合体 (ポリマー)
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Still?
今だにですって?
What else would I be working with?
他に何を使うって言うんですか?
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Aye, what else indeed?
ああ、他に何があるって言うんでしょうな、本当に。
I’ll put it in another way.
では、別の角度から。
How thick would
a piece of your Plexiglass need to be,
at 60 feet by 10 feet,
to withstand the pressure of
18,000 cubic feet of water?
1万8000立方フィートの水の
圧力に耐えるためには、
一面60フィート×10フィートの
プレクシグラスでできた
板の厚さはどれくらい必要になる?
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Oh, that’s easy.
ああ、それなら簡単です。
Six inches.
6インチです。
We carry stuff that big in stock.
その大きさならうちにもありますよ。
(当店ではそのくらいの大きさの商品を在庫しております。)
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
I, uh, noticed.
そう言えば、ありましたな。
(In a pretentious way もったいぶった言い方で)
Now, suppose, just suppose
I were to show you
a way to manufacture a wall
that would do the same job,
but be only one inch thick.
じゃあ、もしも、あくまでも例えばの話ですよ。
同じ強度だが、
厚さがわずか1インチの板を製造する方法を、
私が博士にお教えするとします。
Would that be worth something to you, eh?
何かのお役に立てますかな?
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
(Laughing and shaking his head 笑って首を振りながら)
You're joking.
またまたご冗談を。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Perhaps the professor
could use your computer.
教授がコンピューターを使っても構いませんね。
McCoy points to the computer.
マッコイはコンピューターを指差す。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
(Lead Scotty to the computer スコッティをコンピューターの方へ案内して)
Please!
どうぞ、どうぞ!
Scotty sits down at his computer.
スコッティはコンピューターの前に座る。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(At the computer コンピューターに向かって)
Computer.
コンピューター。
Computer.
コンピューター。
Scotty looks puzzled
as the computer doesn't answer.
何も答えないコンピューターに、
スコッティは不思議な顔をする。
McCoy finds the mouse and hands it to Scotty.
マッコイがマウスを見つけて、
スコッティに手渡す。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Ah.
あー。
(Hold the mouse up to his mouth like a microphone)
(マイクのように口元にマウスを持ってきて)
Hello, computer.
コンピューター、応答せよ。
Nichols looks at Scotty quizzically.
ニコルズが不思議そうにスコッティを見ている。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Just use the keyboard.
キーボードを使ってみては。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(While snapping his fingers and pretending to warm up,)
(指を鳴らしウォーミングアップの真似をしながら)
The keyboard.
キーボードね。
How quaint.
これは面白い。
Scotty begins to type clumsily at the keyboard,
but his typing speed gets faster and faster.
スコッティはぎこちなくキーボードを操作し始めるが、
タイプ・スピードはどんどん早くなる。
Complex mathematical formulas
and molecular structure formulas appear
on the screens that change one after another.
次々と変わる画面には、
複雑な数式や分子構造式が現れる。
When Nichols saw the final molecular formula,
he sat down at his computer
with his mouth hanging open.
そして最後に出てきた分子式を見たニコルズは、
口をポカンと開けたまま、
コンピューターの前に座る。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Transparent aluminum?!
透明アルミですって?!
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(whispering in Nichols' ear ニコルズの耳元で囁くように)
That's the ticket, laddie.
それが答えだよ、君。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
Uh, we…
あー、我々が…
It would take years
just to figure out the dynamics of this matrix.
この行列力学の計算だけでも
何年もかかるはずですよ。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Yes, but you would be rich
beyond the dreams of avarice.
そうですよ、でも、想像もつかないくらいの
お金持ちになれるかも知れませんよ。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
So, is that worth something to you,
or should I just punch up "clear'?
どうです、博士のお役に立ちそうですかな?
それとも、「消去」を押した方がいいですかな?
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
(In a hurry 慌てて)
No, no.
まっ、待って下さいよ。
Suddenly, a woman knocks on the door
and enters the room.
突然、女性がドアをノックして
部屋に入って来る。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
(For women 女性に)
Not now, Madeline!
あとにしてくれ、マデレイン!
The woman hurries out.
女性は慌てて出て行く。
ニコルズDr. Nichols(Alex Henteloff):
What exactly did you have in mind?
それで、あなたたちの本当のお望みは?
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Well, a moment alone, please.
ええと、その前にちょっと教授と二人だけでお話しが。
McCoy beckons Scotty.
マッコイがスコッティに手招きをする。
The two of them take a break from Nichols
and share secrets.
二人はニコルズからちょっと離れて、
内証話をする。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
(In a small voice 小さな声で)
You realize, of course,
if we give him the formula,
we're altering the future.
もちろん、お前も分かってるとは思うが、
あの公式を彼に渡してしまえば、
俺たちは未来を変えてしまうことになるんだぞ。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Why?
どうして?
How do we know
he didn't invent the thing?
彼があれを発明しなかったって、
どうして分かる?
The two of them look at each other and grin.
二人は顔を見合わせて、にやりと笑う。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Yeah.
それもそうだな。
Golden Gate Park ゴールデン・ゲート・パーク
Gillian's car, carrying Kirk and Spock,
arrives at the grassy area.
カークとスポックを乗せたジリアンの車が、
芝生の広場にやって来る。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(To Spock スポックに)
Sure you won’t change your mind?
本当に心変わりはしないのね?
Only Spock gets out of the car,
Kirk sits in the passenger seat.
スポックだけが車から降り、
カークは助手席に座っている。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
(Seriously まじめに)
Is there something wrong
with the one I have?
私が持ってる心に
何か問題でもあるって言うんですか?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(To Gillian ジリアンに)
A little joke.
ただの冗談さ。
(Spock is standing outside the car.)(車の外に立っているスポックに)
Goodbye, old friend.
じゃあな、友よ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(To Spock スポックに)
Wait a minute.
ちょっと待って。
How did you know Gracie’s pregnant?
グレイシーが妊娠してるってどうして分かったの?
Nobody knows that.
まだ誰も知らないことなのよ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Gracie does.
グレイシーは知ってますよ。
I'll be right here.
私はここにいますから。
Spock steps out onto the grass.
スポックは芝生の上を歩き出す。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Well…what,
he’s just going to hang around the bushes
while we eat?
ちょっと…
私たちが食事をしている間、
彼はこんな草むらをぶらぶらしてるって言うの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
It's his way.
そういう性格なのさ。
As Gillian's car drives off,
Spock is enveloped in the light of the transporter beam
and disappears.
ジリアンの車が走り去ると、
スポックは転送ビームの光に包まれ、
消えてしまう。
Italian Restaurant イタリアン・レストラン
In the kitchen,
the chef is rolling and stretching the pizza dough.
厨房では、
コックがピザの生地をくるくると回して伸ばしている。
Kirk and Gillian
are sitting across from each other at a table.
テーブルに向かい合って座っている
カークとジリアン。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Get her face close to Kirk カークに顔を近づけて)
Do you trust me?
私のこと信用してる?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Implicitly.
全面的に。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(To the waiter ウェイターに)
Large mushroom, pepperoni with extra onions,
and a Michelob, please.
マッシュルームとペパロニのLサイズに、オニオン追加で、
それとミケロブを一つちょうだい。
ウェイターWaiter(Bob Sarlatte):
Great choice.
いいチョイスですね。
And you, sir?
そして、こちらは?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Think about it for a second ちょっと考えて)
Make that two of them.
同じものを。
ウェイターWaiter(Bob Sarlatte):
Thank you.
かしこまりました。
Kirk and Gillian smiled.
カークとジリアンはにっこりと笑う。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Well…
how did a nice girl like you
get to be a cetacean biologist?
それで…
君みたいな素敵な女性がどうして
クジラ(鯨)専門の生物学者になったのかな?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Just lucky, I guess.
運が良かったのね、きっと。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
You're upset about losing the whales,
aren’t you?
じゃあ、今はクジラ(鯨)がいなくなるんで、辛いんだろうな。
Gillian's expression became serious.
ジリアンの表情が真剣になる。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
You're very perceptive.
とっても鋭いのね。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
How will that be done, exactly?
どうやって海に帰すんだ、具体的には?
ボーイング747 Boeing
747
ジャンボ・ジェット Jumbo Jet
ベーリング海 Bering
Sea
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
They’ll be flown in a special 747 to Alaska,
and released there.
特製の747型機でアラスカへ運ばれて、
そこで放されるの。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Flown, and that's the last you'll see of them?
空輸されたら、それでお別れなのかい?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
See, yes.
ええ、そうね。
But we'll tag them
with radio transmitters on a special frequency,
so that we can keep tabs on them.
でも特定の周波数の発信器を
付けるから、
居所はその後でも分かるわ。
Kirk doesn't seem to know what to say
as he rubs his hands
and plays with the Italian bread on the table.
カークは何かを言い出せない様子で、
手を揉んだり、
テーブルのイタリアン・ブレッドを弄んだりしている。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Make up his mind 意を決して)
You know, uh,
I could take those whales somewhere
where they’d never be hunted.
実は、ああ、
私ならあのクジラ(鯨)たちを
絶対に捕獲されることのない
所へ連れて行けるんだが。
Kirk looks intently into Gillian's face
to gauge her reaction.
カークは真剣な表情でジリアンの顔を覗き込み、
彼女の反応を見る。
Then Gillian bursts out laughing.
するとジリアンは笑い出す。
サウサリート Sausalito
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
You can't even get yourself
from Sausalito to San Francisco
without a lift.
私が乗せてあげなかったら、
サウサリートからサンフランシスコまでだって
帰れなかったくせに。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
If you have such a low opinion of my abilities,
how come we're having dinner?
君が私のことをそんなに過少評価しているんなら、
こうして二人で夕食を共にしているのはどういうことかな?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Sucker for hard luck cases.
お涙ちょうだい話には目がないからよ。
(I'm
a sucker for hard-luck cases.)
Kirk and Gillian laugh.
カークとジリアンは笑う。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Cheers.
乾杯。
The two of them toast.
二人は乾杯をする。
Kirk took a sip of the beer and grimaced,
as if surprised by the bitterness.
ビールに口をつけたカークは
苦さに驚いたのか、顔をしかめる。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Back to a serious face まじめな顔に戻って)
Besides…
I want to know
why you travel around with that ditzy guy
who knows that Gracie’s pregnant
and calls you ''Admiral".
でも…
よくあんな変わり者と一緒に旅なんかできるわね。
グレイシーの妊娠のことを知っていたり、
あなたのことを提督って呼んでみたり。
Gillian sighed as Kirk remained silent.
黙っているカークに、ジリアンはため息をつく。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Where could you take them?
それで、どこに連れて行ってくれるの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Hmm?
えっ?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
My whales.
私のクジラ(鯨)たちのことよ。
Where could you take them
where would they be safe?
あの子たちが安全に暮らせる所
に連れて行くって、どこなの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Well, it’s not so much matter of a place,
as of a time.
そうだな、ここで重要なのは場所ではなくて、
時間なんだ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Well, the time would have to be right now.
あら、時間だったら今すぐよ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Why right now?
今すぐってどういうことなんだい?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Let’s just say
that no humpback born in captivity
has ever survived.
そうね、
人間に飼育された環境で生まれたザトウクジラ(座頭鯨)が、
ちゃんと育った前例はこれまでにないのよ。
捕鯨船 whaling
ship
The problem is that
they won't be that much safer at sea,
because of all the hunting this time of year.
問題は、
ちょうど今が捕鯨シーズンだから、
海でもそれほど安全ではないってこと。
(Almost burst into tears 泣き出しそうになって)
So you see, that, as they say, is that.
だから、分かるでしょ。そういうこと。
Damn.
まったくもう。
Gillian shook her head
and took a sip of her beer.
ジリアンは首を振って、
ビールに口をつける。
Kirk's communicator beeped.
カークのコミュニケーターがピーピーと鳴る。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
What is that?
今のは何?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(The communicator is still ringing but he pretends not to
notice.)
(まだコミュニケーターが鳴っているのにとぼけて)
What’s what?
何のこと?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
You have a pocket pager.
ポケベルね。
Are you a doctor?
お医者さんなの?
Kirk has trouble answering Gillian.
ジリアンへの答えに困るカーク。
He try to ignore the ringing communicator,
but it keeps ringing.
鳴り続けるコミュニケーターを無視しようとするが、
呼び出し音は鳴り止まない。
Kirk gives up,
pulls out his communicator
and hides it with both hands before answering.
カークはあきらめて、
コミュニケーターを
両手で隠すように取り出して応答する。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Speaking hushedly to the communicator)
(コミュニケーターに向かって声をひそめて)
What is it?
何だ?
I thought I told you never to call me.
俺に連絡するなと言っておいたはずだぞ。
Scotty's voice came over the communicator.
コミュニケーターからはスコッティの声が聞こえて来る。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアン):(voice声)
Sorry, Admiral,
we just thought you'd like to know…
we're beaming them in now.
すみません、提督、
知らせておいた方がいいかと思いまして…
今から二人を転送するところです。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
All right,
tell them phasers on stun,
good luck, Kirk out.
分かった、
二人にはフェイザーはスタン・モードに切り替えておくように言っておいてくれ。
幸運を祈る、以上。
Kirk quickly puts his communicator away
and smiles evasively at Gillian.
カークはコミュニケーターをさっとしまい、
はぐらかすようにジリアンに微笑みかける。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
You wanna try it from the top?
一から説明してみる?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Why don’t you tell me
when those whales are leaving?
クジラ(鯨)たちの搬出がいつなのか
教えてくれないか?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Who are you?
そう言うあなたはいったい何者なの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Who do you think l am?
君はどう思う?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Don't tell me.
じゃ当てるわ。
You're from outer space.
宇宙人なんでしょ?
アイオワ州 State of Iowa
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
No, I'm from Iowa.
いいや、出身はアイオワなんだけど、
I only work in outer space.
ただ職場が宇宙ってだけだ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Oh, well, I was close.
あら、惜しかったわね。
I mean,
I knew outer space was gonna come into this
sooner or later.
そのうち
宇宙が関係してくるだろうとは
思ってたわ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
The truth?
本当のことが知りたいかい?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Oh, I’m all ears.
ええ、興味津々。
Kirk laughs.
カークは笑う。
And Gillian laughs too.
そしてジリアンも笑う。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Okay... the truth.
よし…本当のことか。
(Take a sip of the beer and wait a moment.)
(ビールに口をつけて間をおいて)
I am from
what on your calendar would be
the late 23rd century.
私は君たちの暦でいう
23世紀後半
から来たんだ。
I've come back in time…
to bring two humpback whales with me
in an attempt to...
repopulate the species.
時間を遡って…
ザトウクジラ(座頭鯨)のつがい(番)を連れて帰って…
再び種を地球に生息させる
ために。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Well, why didn't you just say so?
なあんだ、そんなことだったら、
何で最初から言ってくれなかったのよ?
I mean, why all the coy disguises?
何でこそこそ隠し立てなんかするの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Want the details?
もっと詳しく知りたいかい?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Oh, I wouldn't miss this for all the tea in China.
もちろん、これを聞かなきゃ一生後悔するわ。
(中国のお茶のためにも、これを見逃すわけにはいかない)
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
When are the whales being released?
いつクジラ(鯨)たちを放すんだ?
Okay, what the hell?
ええい、もうこの際だから教えてあげるわ。
Your friend was right.
あなたのお友達の言う通りよ。
Gracie’s not only pregnant,
she is very pregnant.
グレイシーは妊娠してるの。
出産までそう遠くないわ。
And at noon tomorrow,
in what is sure to be a media circus,
the whales get shipped out.
明日の正午、
きっとマスコミが大勢詰めかけるでしょうね、
そんな中、運ばれていくの。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Noon tomorrow?
明日の正午だって?
Kirk hurriedly rose from his seat
and grabbed Gillian's hand.
カークは慌てて席を立つと、
ジリアンの手を引く。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Are we leaving?
もう出るの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(While putting her jacket on ジリアンに上着を着せながら)
Come on!
さあ、急いで!
We don't have much time.
時間がないんだ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Could we have that to go, please?
テイクアウトにしてもらえる?
(持ち帰りできますか?)
ウェイターWaiter(Bob Sarlatte):
Sure.
分かりました。
Who gets the bad news?
でも、お勘定は誰が?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Don’t tell me,
they don't use money in the 23rd century.
言わなくてもいいわ、
23世紀では、お金なんて使ってないんでしょ?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Well, we don’t.
ああ、もちろん。
Gillian receives the receipt from the waiter.
ジリアンはウェイターからレシートを受け取る。