スター・トレック 4 Star Trek 4
スター・トレックIV 故郷への長い道
Star
Trek IV: The Voyage Home
第4章 人類の遺産
Chapter 4 Mankind’s Legacy
スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home
1986年(昭和61年) 1時間59分 119 minutes
監督Directed by レナード・ニモイ Leonard
Nimoy
スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home
1986年(昭和61年) 1時間59分 119 minutes
監督Directed by レナード・ニモイ Leonard
Nimoy
アポロ11号月着陸船 Apollo 11 Lunar Lander 2019年(令和元年)
アポロ11号月着陸船 Apollo 11 Lunar Lander 2019年(令和元年)
アポロ11号月着陸船 Apollo 11 Lunar Lander 2019年(令和元年)
アポロ11号月着陸船 Apollo 11 Lunar Lander 2019年(令和元年)
アポロ11号月着陸船 Apollo 11 Lunar Lander 2019年(令和元年)
スター・トレックIV 故郷への長い道
Star
Trek IV: The Voyage Home
第4章 人類の遺産
Chapter 4 Mankind’s Legacy
サウサリート Sausalito
サンフランシスコ湾 San Francisco Bay
ゴールデン・ゲート・ブリッジ(金門橋) Golden Gate Bridge
ゴールデン・ゲート海峡(金門海峡) Golden Gate
ゴールデン・ゲート・ブリッジ(金門橋) Golden Gate Bridge
Whale Research Institute クジラ(鯨)研究所
The bus arrives and Kirk and Spock get off.
バスが到着し、カークとスポックが降りてくる。
Female Voice(女性の声):
The next showing of
"The Wonderful World of Whales"
will begin in five minutes
in the Ferrari Marine Theater.
次回の「素晴らしきクジラ(鯨)の世界」は、
フェラーリ・マリン・シアターにて
あと5分で始まります。
Inside the Whale Research Center クジラ(鯨)研究所の屋内
Guests on the laboratory tour
gather around the counter.
研究所ツアーの客たちが、
カウンターの周辺に集まって来る。
Gillian, who was behind the counter,
noticed this.
カウンターの中にいたジリアンが、
それに気付く。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(To the woman next to 隣の女性に)
Oh, here I go.
あら、出番だわ。
Gillian leaves the counter.
ジリアンはカウンターから出て行く。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(For the tourists ツアー客たちに向かって)
Good morning.
おはようございます。
I'm your guide this morning.
今朝は私がご案内します。
My name is Doctor Gillian Taylor,
but you can call me Gillian.
私の名前はジリアン・テイラー博士と言います。
ジリアンと呼んで下さい。
I'm assistant director
of the Maritime Cetacean Institute.
この海洋クジラ(鯨)研究所の
副所長をしています。
So please follow me,
and just give a yell
if you can’t hear me.
それでは、私の後について来て下さい。
はっきり聞こえない場合は、
気軽に大声でそう言って下さいね。
Okay?
いいですか?
Among the tour guests following Gillian
were Kirk and Spock.
ジリアンに続いて歩き出したツアー客の中には、
カークとスポックの姿がある。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
The Cetacean Institute is
the only museum in the world
exclusively devoted to whales.
クジラ(鯨)専門の
博物館は、世界でも
このクジラ(鯨)研究所だけなんです。
As you can see,
we have a great deal to offer,
but that is small
compared to what we know,
or rather what we don't know,
about whales.
ご覧の通り、
ここの展示の量は相当なものですが、
我々人間が持つクジラ(鯨)の知識に比べれば、
いや人間がクジラ(鯨)についてまだ知らないことに比べれば、
ほんの微々たるものにすぎません。
The first commonly held misconception
is that whales are fish.
まず一般によく誤解されているのは、
クジラ(鯨)が魚だということです。
Several large whale models
hang from the ceiling inside the facility.
施設内の天井からは、
大きなクジラ(鯨)の模型が
いくつも吊り下げられている。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Pointing at the model 模型を指差しながら)
They’re not,
they’re mammals
just like you and me.
クジラ(鯨)は魚ではなく、
あなたたちや私と同じ様な
哺乳動物なのです。
Warm-blooded, needing air to breathe,
and producing milk to nurse their young.
定温動物で、呼吸のため空気を必要とし、
子供に授乳するために体内でミルクを作ります。
白鯨 Moby-Dick;
or, The Whale
ハーマン・メルヴィル Herman Melville
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Oh, no.
いいえ、そんなことはないわ。
No, most whales don't even have teeth.
決して。大半のクジラ(鯨)には歯さえないのよ。
They have a soft gum-like tissue
that strains vast amounts of tiny shrimp for food,
and that is the limit of their hostility.
あるのは食料となる大量の小エビをこすための
柔らかい歯茎のような組織だけなので、
攻撃性といっても限られてしまうのです。
Unfortunately,
their principal enemy is far, far more aggressive.
残念ながら、
彼らの天敵の方が、ずっと、ずっと攻撃的なのです。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
You mean man?
つまり、人間のことですね。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
To put it mildly.
控え目に言えば、そう言うことです。
Since the dawn of time,
men have harvested whales
for a variety of purposes…
太古の昔から
人間は、クジラ(鯨)を様々な目的で、
捕獲してきました…
Standing in front of the TV monitor,
Gillian continues her explanation.
テレビ・モニターを前に、
ジリアンは説明を続ける。
捕鯨船 whaling
ship
The monitor shows
modern whaling methods
using harpoon guns.
モニターには、
捕鯨砲を使った
近代的なクジラ(鯨)漁
の様子が映っている。
Kirk and Spock
watch along with the other tour guests.
カークとスポックは、
他のツアー客たちと一緒に見入っている。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
…most of which can be
achieved synthetically
at this point.
…現在では、
ほとんどが人工的に作り出せる代替物で
事が足りてしまいます。
The monitor showed
captured and killed whales,
and the sea stained red with blood.
モニターには、
捕らえられて殺されたクジラ(鯨)、
そして赤く血に染まった海。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
One hundred years ago,
using hand-thrown harpoons,
man did plenty of damage.
100年前は
モリ(銛)を手で投げるという方法であったにもかかわらず、
クジラ(鯨)には相当な被害を与えました。
But that is nothing compared to
what he has achieved in this century.
しかし、それも今世紀に人間がもたらした被害
に比べれば、微々たるものなのです。
The monitor shows
the whale being brought ashore
and having its stomach ripped open
with a large blade.
陸に揚げられ、
大きな刃物で
腹を裂かれるクジラ(鯨)の姿が、
モニターに映し出される。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
This is mankind’s legacy:
whales hunted to the brink of extinction.
乱獲の結果、クジラ(鯨)が絶滅の危機に瀕していると言うこと…
これは人類が受け継いでしまった負の遺産なのです。
シロナガスクジラ(白長須鯨) Blue whale
シロナガスクジラ(白長須鯨) Blue whale
シロナガスクジラ(白長須鯨) Blue whale
Virtually gone is the blue whale,
the largest creature ever to inhabit the Earth.
事実、地球上に生息してきた生物の中で最も大きいと言われた
シロナガスクジラ(白長須鯨)は、すでに絶滅してしまいました。
The tour guests' faces darken
as they see the brutal images
and hear Gillian's explanation.
残酷な映像
とジリアンの説明に、
ツアー客たちの顔が曇る。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Despite all attempts at banning whaling,
there are still countries and pirates
currently engaged in the slaughter
of these inoffensive creatures.
熱心な捕鯨禁止運動をよそに、
危害を加えたりすることのないクジラ(鯨)たちを、
屠殺している国や
密猟者が現在でも存在するのです。
On the monitor,
a whale's stomach is being ripped open
by a large blade.
モニターには、
大きな刃物で
腹を裂かれるクジラ(鯨)の姿。
The floor where the dismembered whale lies
is a pool of blood.
バラバラにされたクジラ(鯨)が横たわる床は、
血の海である。
ザトウクジラ(座頭鯨) Humpback whale
ザトウクジラ(座頭鯨) Humpback whale
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Raise her voice a little 少し声をうわずらせて)
Where the humpback whale
once numbered in the hundreds of thousands,
today there are less than 10,000 specimens alive,
and those that are taken in
are no longer fully grown.
かつては数十万頭もいた
ザトウクジラ(座頭鯨)の生息数は、
現在では1万頭以下になってしまいました。
また、捕獲されているのは、
大人になっていない未成熟なクジラ(鯨)なのです。
In addition,
many of the female whales are killed
while still bearing unborn calves.
さらには、
子を身ごもった
メスの多くが殺されているのが、現状なのです。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
To hunt a species to extinction
is not logical.
乱獲によって種を絶滅させるのは、
非論理的だ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Turning to Spock スポックの方を向いて)
Whoever said
the human race was logical?
人類が論理的だなんて、
いったい誰が言ったのかしら?
(Let's get back to it 気を取り直して)
Now, if you'll follow me, please,
I'll introduce you to the institute's pride and joy.
それでは、次はこちらへどうぞ。
当研究所の誇りをご紹介しましょう。
Outside the Whale Research Center クジラ研究所の屋外
Gillian leads tours of the outdoor facility.
ジリアンは、屋外の施設にツアー客を案内する。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
This is the largest sea water tank in the world…
and it contains the only two humpback whales in captivity.
こちらにあるのは世界最大の海水の水槽です…
中には2頭のザトウクジラ(座頭鯨)が入っています。
They are the only humpback whales
raised by humans.
人間の手で育てられている
ザトウクジラ(座頭鯨)は彼らだけなのです。
As Gillian and her tour group
look into the large outdoor pool,
they see a giant whale swimming majestically
right in front of them.
ジリアンとツアー客たちが
大きな屋外プールを覗き込むと、
目の前を
巨大なクジラ(鯨)が悠然と泳いで行く。
And when the whale splashes water
with its huge tail,
the guests cheer.
そしてクジラ(鯨)が
大きな尾で水を跳ね上げると、
客たちから歓声が上がる。
Kirk also stares at the whale
with a surprised expression.
カークも驚いた表情で
クジラ(鯨)を見つめている。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
They are mature humpbacks,
weighing 45,000 pounds each.
彼らは大人のザトウクジラ(座頭鯨)で、
体重はそれぞれ4万5000ポンドあります。
They wandered into San Francisco Bay as calves,
and were brought here.
子供のときにサンフランシスコ湾に迷い込んできて、
ここに連れてこられました。
(Laughing 笑いながら)
We call them George and Gracie.
名前は、ジョージとグレイシーと言います。
The tourists burst into laughter.
ツアー客たちから大きな笑いが起こる。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Smiling at the whales クジラ(鯨)を見て笑みを浮かべながら)
It's perfect, Spock.
完璧だな、スポック。
A male and female humpback
in a contained space.
ザトウクジラ(座頭鯨)のつがい(番)が、
閉じ込められているんだぞ。
We can beam them up together,
consider ourselves lucky.
2頭をいっぺんに転送できるなんて、
俺たちツイてるな。
Another whale passes in front of the tour group
and spews water.
もう1頭のクジラ(鯨)がツアー客の前を通り、
潮を吹き上げる。
The tour guests were shocked and cried out.
びっくりして、声を上げるツアー客たち。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Laughing lovingly 愛しそうに笑って)
Beautiful, aren't they?
美しいでしょう?
Kirk is laughing like a child too.
カークも子供のように笑っている。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
And extremely intelligent.
それに、とても頭がいいんですよ。
Now, if you'll follow me, please.
それでは、次はこちらへどうぞ。
Gillian guides the tour guests
back into the building.
ツアー客を再び建物の中へと案内するジリアン。
Inside the Whale Research Center クジラ研究所の屋内
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Despite all that they are teaching us,
we have to return George and Gracie
to the open sea.
彼らから教えられることは多いのですが、
残念ながらジョージとグレイシーを
外洋に戻さなくてはならないのです。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Why is that?
どうしてですか?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Well, for one thing,
we, we simply don't have enough money
to keep feeding them two tons of shrimp per day.
ええ、単純なことです。
毎日2トンもの小エビをクジラ(鯨)たちに与えるだけの
金銭的余裕が、単にないからです。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
How soon?
いつ戻されてしまうんですか?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Soon.
もうすぐです。
It's too, it's too bad, too,
because they’re really quite friendly,
as you could see.
本当に、本当に残念です。
見ての通りとても人なつっこいので。
I've grown quite attached to them.
私なんか情が移ってしまっているので。
Gillian leads the tour group
in front of a large glass wall.
ジリアンが、ツアー客たちを連れて
大きなガラスの壁の前にやって来る。
Behind the wall is an outdoor pool
where the whales George and Gracie swim.
壁の向こうには、クジラ(鯨)のジョージとグレイシーが泳ぐ
屋外のプールである。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
And now, here's a much better way
to see George and Gracie, underwater.
さあ、ここからだとジョージとグレイシーの姿が
もっとよく見えます、水中からです。
George and Gracie swim slowly in the pool,
with the sounds of whales echoing around them.
クジラ(鯨)の鳴き声が響くプールの中を、
ジョージとグレイシーがゆっくり泳いでいる。
Tourists are fascinated
by the sight of the whales up close.
ツアー客たちは、
間近で見るクジラ(鯨)の姿に
見とれている。
However, Kirk was the only one
looking around restlessly.
しかしカークだけは
辺りをキョロキョロと見回している。
Spock is nowhere to be seen.
スポックの姿が見えないのだ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
What you're hearing is
recorded whale song.
今聞こえているのは
録音されたクジラ(鯨)の歌です。
It is sung by the male.
これはオスが歌っています。
He'll sing anywhere
from six to as long as 30 minutes,
and then start again.
海のどこかでオスは、
6分間から長いときで30分間歌い、
そしてまた最初から繰り返します。
In the ocean,
the other whales will pick up the song
and pass it on.
大洋で、
他のクジラ(鯨)が歌声をキャッチして、
そしてまた別のクジラ(鯨)へと伝達していくのです。
Kirk becomes alarmed
when he spots Spock
swimming with a whale in the pool.
プールの中でクジラ(鯨)と一緒に泳ぐ
スポックの姿を見つけ、
カークは慌てる。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
The songs change every year,
and we still don’t know
what purpose they serve.
歌は毎年変わりますが、
その目的は
まだ分かっていません。
Are they some kind of navigational signal…
could they be part of the mating ritual…
or is it pure communication,
beyond our comprehension?
一種の航海シグナルなのか…
それともパートナーを探すための儀式のためなのか…
それとも、単に
私たちの想像を超えた交信法なのか?
Frankly, we just don't know yet.
正直なところ、私たちにもまだ分かってないのです。
Without alerting Gillian or the other tour guests,
Kirk signals Spock to stop.
ジリアンや他のツアー客に気付かれないように、
カークはスポックに止めろという合図を送っている。
Old Lady(老女):
Maybe he's singing to that man.
たぶん、彼のために歌っているのよ。
Spock sticks his head to the whale
and they swim together in the pool.
スポックがクジラ(鯨)に頭をくっつけて、
プールの中を仲良く泳いでいる。
Woman(女性):
How’d he get in there?
どうやって中に入ったのかしら?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Surprised 驚いて)
What the hell!?
何なの!?
Excuse me.
すみません。
Wait right here.
ここで待ってて下さい。
Gillian runs.
ジリアンは走りだす。
She ran up the stairs
and hurried to the outdoor pool.
階段を駆け上がり、
外のプールへと急ぐ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Excuse me.
すみません。
Excuse me, please.
ごめんなさい。
Outside the Whale Research Center クジラ研究所の屋外
Spock has just emerged from the water
and is putting on his jacket.
水から上がったばかりのスポックが、
上着を着ている。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
All right, who the hell are you
and what were you doing in there?
さあ、あんた誰なの?
中で何をしてたの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Yeah, speak up, fella.
そうだ、答えろよ。
fella 《口語》 男, やつ
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Attempting the hell to communicate.
交信を試みてたんだよ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Communicate?
交信ですって?
Communicate what?
何を交信してたのよ?
You have no right to be here!
あなたにここに勝手に入る権利はないはずよ!
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
You heard the lady.
聞いたろ、彼女の言う通りだ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Admiral,
if we were to assume that
these whales are
ours to do with as we please,
we would be as guilty as those
who caused their extinction.
提督、
このクジラ(鯨)たちを
自分たちのものだとして思い通りにできると
思った時点で、
我々は彼らの絶滅を招いた者たちと
同じ罪を犯すことになってしまいます。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Okay…
I don’t know what this is all about…
but I want you guys out of here right now,
or I call the cops.
ははあん…
どういうつもりか知らないけど…
今すぐここから出てって、
さもないと警官を呼ぶわよ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
I assure you,
that won’t be necessary.
約束しよう。
その必要はない。
We were only trying to help.
我々はただ助けようとしているだけなんだ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
The hell you were, buster.
何が助けよ、この野郎。
Your friend was messing up my tanks
and messing up my whales.
あんたのお友達は、
私の水槽と
クジラ(鯨)にいたずらしてたのよ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
They like you very much.
クジラ(鯨)たちは、あなたのことをとても好きだ。
But they are not the hell your whales.
だが彼らはあなたの所有物なんかじゃねえんだぜ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
I suppose they told you that, huh?
どうせ、ジョージとグレイシーがあんたにそう言ってたんでしょ。
ええ、どうなの?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
The hell they did.
そうだよ。
Kirk couldn't help but look at Spock's face
at his strange use of language.
スポックのおかしな言葉遣いに、
思わずカークはスポックの顔を見てしまう。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Right.
そうでしょうね。
Golden Gate Bridge ゴールデン・ゲート・ブリッジ
Kirk and Spock walk along the bridge.
橋のたもとを歩くカークとスポック。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Spock.
スポック。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Yes?
はい?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
About those colorful metaphors
that we’ve discussed,
I don’t think you should try using them anymore.
さっき話した、
派手な隠喩についてなんだが、
君は使わない方がいいと思うんだ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Why not?
なぜですか?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Well, for one thing,
you haven't quite got the knack of it.
まず第一に、
君はコツがつかめてないな。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
I see.
なるほど。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
And another thing,
it's not always necessary
to tell the truth.
それから第二に、
事実を述べることが
必ずしも正しいわけではないんだ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
I cannot tell a lie.
私に嘘はつけません。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
I don't mean lie,
but you could exaggerate.
別に君に嘘をつけと言っているわけじゃない。
だが、事実をちょっと大げさに言うことはできるだろう。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Exaggerate.
大袈裟に。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Exaggerate, you've done it before.
そう、大げさに、前にも同じことをやったことがあるだろう。
Can't you remember?
覚えてないのか?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
The hell I can't.
忘れたぜ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
What else did you learn
from your mind meld?
ところで、クジラ(鯨)との精神融合からは
何か他に分かったのか?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
They’re unhappy about the way
their species has been treated by man.
彼らは人間による種族への
不当な扱いを嘆いていました。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Well, they have a right to be.
まあ、そりゃ当然だ。
Are they going to help us?
それで、連中は俺たちに協力してくれるのか?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
I believe
I was successfully communicating our intentions.
こちらの意図はうまく伝わった
と思います。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
I see.
そうか。
Whale Research Institute クジラ(鯨)研究所
Gillian stands alone by the pool.
プールサイドに一人立つジリアン。
George and Gracie swim slowly up
and squirt in front of her.
ジョージとグレイシーが、ゆっくり泳いで来て
彼女の前で潮を吹き上げる。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Talk to the whale クジラ(鯨)に話しかけて)
It's all right.
もう大丈夫よ。
Yes, I know.
ええ、分かってるわ。
It’s okay,
they didn't mean any harm.
心配しないで、
危害を加えようとしたわけじゃないみたいだから。
Her coworker, Bob, comes in
and stands next to Gillian.
同僚のボブがやって来て、
ジリアンの隣に立つ。
ボブBob Briggs(Scott DeVenney):
I heard there was some excitement.
聞いたよ。何かゴタゴタがあったんだって?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Oh…just a couple of kooks.
ええ…ちょっとおかしいのが二人。
ボブBob Briggs(Scott DeVenney):
How are you doing?
調子はどう?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
I'm fine.
いいわよ。
ボブBob Briggs(Scott DeVenney):
Hey, don't tell me fish stories, kiddo.
おい、僕にそんな見え透いた嘘をつくなよ。
I've known you too long.
長い付き合いなんだから。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Bob, it's tearing me apart, okay?!
ボブ、本当は心が張り裂けそうよ。分かってるでしょ?!
ボブBob Briggs(Scott DeVenney):
I know.
分かってる。
I feel the same thing,
but we're stuck between a rock and a hard place.
僕も気持ちは同じさ。
でも、僕たちの力ではどうしようもできないじゃないか。
(私たちは板挟み状態だ)
We can’t keep them here
without risking their lives.
ここでずっと飼っていても、生きていけるか分からないんだ。
(彼らの命を危険にさらさずに、ここに留めておくことはできないんだ。)
We can’t let them go
without taking the same chance.
海へ帰すのだって、同じことじゃないか。
(同じチャンスを逃さずに、彼らを手放すことはできない。)
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
I know.
分かってる。
I know.
私にだって分かってるわ。
ボブBob Briggs(Scott DeVenney):
And besides,
we’re not talking about human beings here.
それに、別に、
人間のことを話しているわけじゃないんだよ。
It’s never been proven
their intelligence is in any way…
彼らが知的かどうかだって
実際に証明されたわけでも…
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(She was angry at Bob's words. ボブの言葉に怒って)
Oh, come on, Bob!
もうやめてよ、ボブ!
I don’t know about you,
but my compassion for someone
is not limited to my estimation of their intelligence!
あんたがどうかは知らないけど、
私のクジラ(鯨)への想いは
彼らの知性とは何の関係もないのよ!
Gillian walks away.
ジリアンは立ち去る。
Bob, left alone,
looks like he can't find the words to say.
一人残されたボブは、
何かを言い出せなかったような顔をしている。
アラメダ海軍基地 Alameda
Naval Station
アラメダ海軍航空基地 Alameda Naval Air Station
アラメダ海軍基地 Alameda
Naval Station
アラメダ海軍航空基地 Alameda Naval Air Station
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier
Enterprise
エンタープライズ Enterprise (冒険心)
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier
Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier
Enterprise
Naval Station Alameda in San Francisco Bay
サンフランシスコ湾のアラミーダ海軍基地
Chekov and Uhura
are walking along a deserted beach.
人気のない海辺を歩いている
チェコフとウフーラ。
Ahead of them
is a huge nuclear aircraft carrier anchored.
二人の先には
巨大な原子力空母が停泊している。
Chekov calls Kirk, who is operating separately,
via communicator.
チェコフは、コミュニケーターで
別行動中のカークを呼ぶ。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
(To the communicator コミュニケーターに向かって)
Team leader, this is team two.
チーム・リーダー、こちら第2チーム、
Come in, please.
応答願います。
The detector that Uhura is pointing
in the direction of the aircraft carrier reacts.
ウフーラが空母の方向に向けている、
探知機が反応する。
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
(To Chekhov チェコフに)
I have the coordinates of the reactor.
炉の位置を確認したわ。
(原子炉の座標がわかりました。)
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Team two.
第2チーム。
Kirk here.
カークだ。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
Admiral, we have found the nuclear vessel.
提督、原子力艦を見つけました。
Kirk is walking down a seaside street with Spock,
communicator in hand.
カークはコミュニケーターを手に、
スポックと海辺の通りを歩いている。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(To Chekhov by communicator コミュニケーターでチェコフに)
Well done, team two.
よくやったぞ、第2チーム。
Near the carrier,
Chekov continues to report to Kirk.
空母の近くにいる
チェコフは、カークへの報告を続ける。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
(To the communicator コミュニケーターに)
And Admiral, it is the Enterprise.
提督、それがエンタープライズ号なんですよ。
Chekov said, smiling.
そう言ってチェコフは笑みを浮かべる。
Kirk and Spock
exchange looks at each other
when they hear the word "Enterprise."
カークとスポックは、
「エンタープライズ」と言う言葉に
顔を見合わせる。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Communicator to Chekhov コミュニケーターでチェコフに)
Understood.
了解。
What's your plan?
それでそっちの計画は?
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
(Communicator to Kirk コミュニケーターでカークに)
We will beam in tonight,
and collect the photons, and beam out.
今夜、転送で侵入して、
光子が収集できしだい
脱出します。
No one will ever know we were there.
誰も我々がいたことさえ気付かないでしょう。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Communicator to Chekhov コミュニケーターでチェコフに)
Understood and approved.
了解。許可する。
Keep me informed.
随時状況を報告してくれ。
Kirk out.
カーク、交信終わり。
Chekov smirked,
switched off his communicator,
and turned back towards the aircraft carrier Enterprise.
チェコフは、にやりと笑って
コミュニケーターのスイッチを切り、
空母エンタープライズの方へ振り返る。
Seaside street 海辺の通り
Gillian's car arrives.
ジリアンの車がやって来る。
She watches Kirk and Spock from the driver's seat,
slowly approaching and stopping the car.
彼女は運転席からカークとスポックを見ながら
ゆっくりと近づき、車を止める。
Kirk and Spock walk towards her.
カークとスポックは彼女の方へ歩いて行く。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
There she is…from the institute.
彼女だ…研究所の。
If we play our cards right
we may be able to find out
when those whales are leaving.
手持ちのカードをうまく使いさえすれば、
クジラ(鯨)の搬出日を
聞き出せるかも知れないぞ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
How will playing cards help?
カード遊びが、何の役に立つんです?
When Spock asked,
Kirk instinctively looked at him.
スポックの問いに、
思わずカークは彼の顔を見る。
Spock does not yet seem to understand
20th century idioms.
スポックは、まだ20世紀風の言葉遣いを
理解していないようである。
ロビン・フッド Robin Hood
タック坊 Friar Tuck
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(To Kirk and Spock カークとスポックに)
Well, if it isn’t
Robin Hood and Friar Tuck.
あら、これは、これは、
ロビン・フッドとタック坊さんじゃないの。
Kirk puts on a fake smile,
while Spock remains expressionless.
カークは作り笑顔をするが、
スポックは無表情のままである。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Where are you fellas heading?
どこへ行くの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Back to San Francisco.
サンフランシスコへ戻るんだ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Came all the way down here
just to jump in and swim with the kiddies, huh?
うちの子たちと泳ぎたくて、
わざわざここまで来たのかしら?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Very little point in my trying to explain.
説明するだけ無駄だろうな。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Well, yeah,
I'll buy that.
ええ、そうね、
同感だわ。(あなたの説に賛成します)
What about him?
でも、彼はどうなの?
バークレー Berkeley
カリフォルニア大学バークレー校 University
of California, Berkeley
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Him?
彼かい?
He's harmless.
害はないさ。
Back in the sixties
he was part of the free speech movement at Berkeley.
60年代には、
バークレーで「言論の自由運動」に加わっていたがね。
(Quietly whispering in Gillian's ear)
(人目をはばかるように、ジリアンの耳元で囁いて)
I think he did a little too much LDS.
ちょっとLDSをやりすぎたんだと思うけど。
LSD Lysergic
acid diethylamide リゼルグ酸ジエチルアミド
半合成Semisynthesisの幻覚剤Hallucinogen
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
LDS?
LDS?
Come on, why don’t you let me give you a lift?
さあ、送ってあげるわ。
(さあ、私が乗せて行きましょうか?)
I have a notorious weakness for hard luck cases;
私がお涙ちょうだい的な話に弱いのは、ちょっと有名なんだから。
(不運なケースに対する悪名高い弱点)
that’s why I work with whales.
だからクジラ(鯨)の研究をしているんだけどね。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
We don't want to be any trouble.
君に迷惑をかけたくはない。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
You've already been that.
迷惑ならとっくにかけられてるわよ。
Come on.
さあ、早く。
Kirk and Spock get into Gillian's car.
カークとスポックは、ジリアンの車に乗り込む。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Well, thank you very much.
いやあ、本当に感謝するよ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Don’t mention it.
気にしないで。
In Gillian's car ジリアンの車の中
Gillian drives off.
ジリアンは車を走らせる。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
And don’t try anything, either.
でも、妙なまねはしない方がいいわよ。
I've got a tire iron
right where I can get at it.
この車にはタイヤ・レンチが
いつでも手の届くところにしまってあるんだから。
So, you were at Berkeley.
それでバークレーに通ってたんですって?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
I was not.
いいや。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Memory problems, too.
記憶障害もあるんだ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Oh.
そうなの。
What about you, where are you from?
ところで、あなたはどうなの、出身は?
アイオワ州 State of Iowa
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Iowa.
アイオワさ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Oh, landlubber.
あら、陸者ね。
Come on, what the hell
were you guys really trying to do back there?
ねえ、あんたたちは
研究所でいったい何をしようとしてたの?
It wasn’t some kind of macho thing, was it?
別にマッチョな(男っぽい)ところを見せびらかそうとしてた
訳じゃないんでしょ?
Because if that’s all,
I’ll be real disappointed.
それだけだったなら、
本当にがっかりだわ。
I really hate that macho stuff.
マッチョとかそういうのは嫌いなのよ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Can l ask you a question?
質問してもいいかな?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Go ahead.
どうぞ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
What's going to happen
when you release the whales?
海に放されたクジラ(鯨)は、
どうなるんだい?
Gillian's expression darkens.
ジリアンの表情が曇る。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Uh…they’re gonna have to take their chances.
そうねえ、危険にさらされることになるわね。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
What does that mean exactly,
“take their chances”?
具体的にはどういうことなんだ?
その危険にさらされるって?
捕鯨船 whaling
ship
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
It means that
they will be at risk from whale hunters,
the same as the rest of the humpbacks.
他のザトウクジラ(座頭鯨)たちと同じように、
捕鯨船に狙われるってことよ。
What did you mean
when you said all that stuff back at the institute
about extinction?
ところで、研究所での絶滅うんぬんて言うさっきの話は
何だったの?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
I meant that…
つまり…
Kirk interrupts Spock and begins to speak.
スポックを遮って、話し始めるカーク。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
He meant what you said on the tour…
that if things keep going the way they are,
the humpbacks will disappear forever.
ツアーで君が言っていたことと同じことさ…
現状が続けば
ザトウクジラ(座頭鯨)は絶滅してしまうと。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Oh, that's not what he said,
farm boy.
いいえ、彼はそんなこと言ってないわよ、
この田舎者。
“Admiral, if we were to assume that
those whales are
ours to do with as we please,
we would be as guilty as
those who caused”,
past tens, “their extinction”.
「提督、このクジラ(鯨)たちを
自分たちのものだとして思い通りにできる
と思った時点で、
我々は彼らの絶滅を」…
過去形で…
「招いた者たちと同じ罪を犯すことになってしまいます。」
I have a photographic memory.
私にはカメラのような抜群の記憶力があるの。
I see words.
言葉が見えちゃうのよ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Are you sure
it isn't time for a colorful metaphor?
今こそ派手な言葉で飾られた隠喩を使う時
じゃないんですか?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
You’re not
one of those guys from the military,
are you?
まさか、あんたたち軍の回し者じゃないでしょうね?
Trying to teach whales
to retrieve torpedoes,
or some dipshit stuff like that?
魚雷の回収とか、そういうくだらないことを
クジラ(鯨)に教え込もうなんて言うんじゃないの?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
No ma’am, no dipshit.
いや、そういうくだらないことはしないさ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Well…good.
それなら…いいわ。
That’s one thing,
I would’ve let you off right here.
もしそんなことなら、
ここで降りてもらうところだったわ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Gracie is pregnant.
グレイシーは妊娠しています。
Shocked, Gillian
slams on the brakes and stops the car.
驚いたジリアンは
急ブレーキを踏み、車を止める。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(She leaned towards Spock and spoke sternly.)
(スポックの方へ乗り出し、厳しい口調で)
All right, who are you?!
さあ、あんたたちは一体何なの?
And don't jerk me around anymore!
もうごまかそうとしたりしないで!
I wanna know how you know that!
何であんたがグレイシーの妊娠を知ってるのか
教えてちょうだい!
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
We can't tell you that.
それは言えない。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
But…
でも…
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
But if, if you let me finish,
I can tell you that
we're not in the military,
and we intend no harm towards the whales.
だが、最後まで話させてくれ。
これだけは言える。
俺たちは軍とは無関係だし、
クジラ(鯨)に危害を加えるつもりもない。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Then what are you do…
それじゃあ、何を…
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
In fact…
we may be able to help you in ways that,
frankly, you couldn't possibly imagine.
事実…
俺たちなら君の役に立てるかも知れないんだ。
それも正直言って、
君にはとうてい想像もできないような方法でね。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
Or believe, I'll bet.
とか、信じられない方法で、でしょ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Very likely.
まあ、そんなところだ。
You're not exactly catching us at our best.
これはあくまでも仮の姿なんだ。
(君は、我々のベストのところを捉えていないね。)
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
That much is certain.
確かに。
(それだけは確かだ。)
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Trying to change the atmosphere 雰囲気を変えようと明るく)
I have a hunch…
that we'd all be a lot happier
discussing this over dinner.
どうかな…
この話は食事でもしながらした方が、
お互いにとっていいような
気がするんだが。
What do you say?
どうかな?
Kirk looks into Gillian's face.
カークはジリアンの顔を覗き込む。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Think about it for a moment. ちょっと考えてから)
You guys like Italian?
二人はイタリア料理は好き?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
No.
いいえ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Look at Spock's face スポックの顔を見て)
Yes.
ああ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Yes.
はい。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
No.
いいえ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
No.
いいえ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Yes.
ああ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
No.
いいえ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Yes.
ああ。
I love Italian.
イタリア料理には目がないんだ。
(He looked at Spock, as if to tell him to keep his secret.)
(口裏を合わせろと言わんばかりに、スポックの顔を見て)
And so do you.
君もそうだろ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Yes.
はい。