デイライト 6 Daylight 6
第6章 スキャンダル
Chapter 6 The
Scandal
デイライト (陽の光) Daylight
1996年(平成8年) 1時間55分
監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen
脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem
音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman
デイライト (陽の光) Daylight
1996年(平成8年) 1時間55分
監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen
脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem
音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman
海豚クルーザー Dolphin Cruiser Yacht 2013年(平成25年)
海豚クルーザー Dolphin Cruiser Yacht 2013年(平成25年)
ボトルシップ Ship in a Bottle 2018年(平成30年)
ボトルシップ Ship
in a Bottle 2018年(平成30年)
太平輪 Taiping
太平輪 Taiping
デイライト (陽の光) Daylight
第6章 スキャンダル
Chapter
6 The Scandal
Mid-river Passage 中央通路
Suddenly the metal plates collapse.
突然金属板が崩落する。
Roy tries to get out of the way
by going down the rope
but he is too late
and is crushed under them.
ロイはロープをつたって、逃げようとするが、
時遅く、その下敷きになる。
Kit and Vincent crawl madly back
through the passage as dust and rubble fills it.
キットとビンセントは、
ほこりと瓦礫でいっぱいになっている通路を
狂ったように這って戻る。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Keep going.
そのまま行くんだ。
Move it.
進め。
Faster!
早く!
Faster!
早く!
Don't look back.
振り返るな。
Keep going.
そのまま行くんだ。
Tunnel トンネル内
Vincent crawls out the mouth.
ビンセントが入り口から這い出る。
Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):
It's caving in, it's caving in, move.
崩れ落ちるぞ、崩れ落ちるぞ、行け。
Kadeem is holding up a large piece of rock.
カディームが大きな石を抱えている。
Kadeem (カディーム) (マルセロ・セドフォード Marcello Thedford):
You played me, fool man.
俺をからかったな、愚か者め。
Kit jumps through the passage mouth.
キットが通路の入口から飛び出す。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Get down!
身をかがめろ!
An explosion now passes through the passageway
blowing flames and smoke out.
爆発が通路を越えて広がり、炎と煙を吹き出す。
Kadeem gets blown back against the wall.
カディームは吹き飛ばされ壁にぶちあたる。
Explosions continue.
爆発は続いている。
Tunnel Control Room トンネルの管制室
A woman is speaking on the phone.
ある女性が電話で話をしている。
Woman (女性):
All the DTAs are pulling double shifts.
全DTAは連続の体制をとっているわ。
I want them.
彼らが必要なの。
I don't care.
私は気にしない。
I don't care if some guy's wife is having a baby.
たとえ誰かの奥さんが子供を出産しそうでも。
All of them hit the…
全員が…
Bassett walks in.
バセットが入ってくる。
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
Okay, now quiet everybody.
いいかい、さあみんな静かにしてくれ。
Everybody quieten down.
みんな静かにしてくれ。
Hey, shut up!
おい、黙れ!
Shut up everybody!
黙れみんな!
The mid-river just went down.
中央通路がたった今崩壊した。
Man (男性):
No!
そんな!
Everyone looks shocked.
全員衝撃を受けている。
Tunnel トンネル内
Suddenly there is a large explosion.
突然、大きな爆発がある。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
No, no, no, no, no.
いやだ、いやだ、いやだ、いやだ、いやだ。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Mr. Latura!
ラトゥーラさん!
Kadeem injured
with a piece of metal sticking out of his chest.
カディームは胸に金属が刺さって、怪我をしている。
They put him down on a car.
彼らは彼を車の上に置く。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Easy, easy.
大したことはない、大したことはない。
Kadeem (カディーム) (マルセロ・セドフォード Marcello Thedford):
I'm gonna die, right?
俺は死ぬんだろう、そうだろう?
I'm gonna die?
死ぬんだろう?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Don't talk, don't talk, don't talk.
話すな、話すな、話すな。
Let me…
俺に何か…
Give me a scarf.
スカーフをくれ。
Kit takes the scarf.
キットはスカーフを受け取る。
Kadeem (カディーム) (マルセロ・セドフォー ドMarcello Thedford):
Please.
頼む。
I can't be goin' out like this, man.
俺はこんな風にして死にたくない、お前さん。
I can't feel nothin'.
何も感じない。
I can't feel nothin'.
何も感じない。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Shh.
しーっ。
Kadeem(カディーム) (マルセロ・セドフォード Marcello Thedford):
I can't go out like this.
こんな死に方をしたくない。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
That's right.
その通りだ。
Don't talk.
話すな。
Kadeem (カディーム) (マルセロ・セドフォード Marcello Thedford):
Tell my father,
I was helping people down here, all right?
親父に言ってくれ、ここで人助けをしていたと、なあ?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
I'll find him.
親父さんを見つけるよ。
I'll tell your father that you were a real hero.
あんたが本当のヒーローだったって親父さんに言うよ。
Kadeem (カディーム) (マルセロ・セドフォード Marcello Thedford):
He won't, he won’t, he won’t, he won’t believe you.
親父は絶対、絶対、絶対、絶対信じないよ。
Kadeem stops moving.
カディームの動きが止まる。
He is dead.
彼は息絶える。
Roger and Kit look at one another.
ロジャーとキットはお互いに顔を見合わせる。
Kit walks off to George who hands him his pack.
キットはジョージのところに歩いて行き、荷物を受け取る。
Roger puts his jacket over the dead man.
ロジャーは自分のジャケットを死人にかける。
Suddenly, down the tunnel,
the roof starts to cave in
and water begins pouring in.
突然、トンネルの向こうで、
天井が崩れ落ち、
水が入ってくる。
Everyone starts looking at it.
全員がそれを見る。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
Oh, Christ!
ひどい!
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
Oh!
まあ!
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
Oh, God!
おお神様、
This is too much!
あんまりだわ!
More roof collapses.
さらに天井が崩壊する。
More water.
さらに水も増える。
More flames.
炎も強くなる。
Water begins lapping around their feet.
水が足下まであふれてくる。
Mikey starts running away from the scene.
マイキーはこの場から走って逃げ出す。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Hey, stop him!
おい、彼を止めてくれ!
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
Get off me!
近づくな!
Let me go!
行かせてくれ!
Mikey struggles.
マイキーはもがく。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
We're gonna drown!
溺れるよ!
We're gonna drown!
溺れるよ!
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウStan
Shaw):
No, no, no, no, you're not gonna drown.
いや、いや、いや、いや、お前は溺れない。
Listen to me!
よく聞け!
You're going the wrong way.
お前は間違った方向に行こうとしている。
This entire tunnel runs downhill.
このトンネル全体は斜めになってるんだ。
The Manhattan end will be
the first place to fill up with water.
マンハッタン側入り口が最初に水浸しになるんだ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
He's right, come on.
その通りだ、ほら。
Come on this way, it's higher, come on.
さあこちらだ、こっちが高い、さあ行こう。
The dead body starts to cover with water.
死体を水が覆っていく。
Steven runs up to Kit.
スティーヴンがキットに駆け寄る。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
Excuse me.
失礼だが。
Excuse me!
失礼だが!
Look, I don't know who you are.
なあ、私はあんたが誰だか知らない。
I don't know what you know and what you don't.
あんたが何を知っていて何を知らないかも分からない。
All I know is
I've got a fourteen year old daughter down here
and her life means more to me than anything.
分かることは、自分にはここに14歳の娘がおり、
彼女の命が何よりも大切だということだ。
So I wanna be involved in any decisions
that are made down here.
だからここで決まったことには、自分も行動をともにしたい。
Am I clear, Mr. Latura?
言ってることが分かるかい、ラトゥーラさん?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
That's fair enough.
十分だ。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
Latura?
ラトゥーラ?
Latura?
ラトゥーラ?
I read about you.
あなたのこと読んだことがあるわ、
It was in all the papers.
全部の新聞に出ていたわ。
Some kind of scandal.
何かのスキャンダルで。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダースJay O. Sanders):
What kind of scandal?
どんなスキャンダルだ?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Not the kind that matters down here.
ここでは問題ではない。
Come on.
さあ。
They start running.
彼らは走りだす。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
I beg to differ, Mr. Latura.
失礼ですが、ラトゥーラさんは間違ってますよ。
Scandals matter to Mrs. Trilling and myself.
スキャンダルは私の妻にも私にも重要なことです。
It matters very much.
とても重要です。
Excuse me, ma'am, what kind of scandal?
すみません、奥さん、どんなスキャンダルなんですか?
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
He was chief of the Emergency Medical Service.
彼は救急医療サービスの責任者だったんです。
Some people got killed, and he was involved.
何人かの人が死んで彼がそのことと関係があったのです。
That's all I remember.
私が覚えているのはそれだけです。
They keep walking along towards
the higher part of the tunnel.
彼らはトンネルの高い所に向かって歩き続ける。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
What?
何ですって?
Well, what about it, Latura?
ではそれは何に関してのことだったんですか、ラトゥーラさん?
Is that true?
本当ですか?
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
Look pal, I asked you a question,
and I want to know the answer.
おい、質問をしているので答えて欲しい。
Is it true?
本当なのか?
Is that true?
本当なのか?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Hey!
ねえ!
Hey!
ねえ!
Let's remember that
he came down here to help us.
彼は私たちを助けるためにここまで降りてきてくれた
ということを忘れちゃだめよ。
So let's stop focusing on him
and focus on the problem.
だから彼に集中するのはやめて、問題に集中しましょう。
There is another explosion behind them
and everyone jumps.
背後でまた爆発がありみんな飛び上がる。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
She's right.
彼女の言う通りよ。
I'm sorry, Mr. Latura.
ごめんなさい、ラトゥーラさん。
That was very rude.
とても失礼だったわね。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
Rude?
失礼だって?
What is this?
何だ?
Some kind of goddamn New York Country Club?
ここはニューヨーク・カントリー・クラブみたいだな?
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Watch your mouth.
言葉に気を付けなさい。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
You don't have a child down here!
あんたはここには子供がいないからな!
And his past may have a great deal to do with our future.
彼の過去は我々の未来と大きな関係があるんだ。
We have a child down here
and he’s all we’ve got!
自分たちには子供がここにいて、彼だけしかいないんだ!
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
If I'm all you've got,
why don't you meet me halfway?
もし私しかいないんだったら、歩み寄ればいいだろう?
Is that fair enough?
それで結構か?
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
Are we gonna drown?
私たち溺れてしまうの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No.
いいや、
What is your name?
君の名前は?
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
Ashley.
アシュレイ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Okay, Ashley.
大丈夫、アシュレイ。
There's still time to stop the leak
before it gets high enough to
worry about drowning.
溺れそうな高さになる前に、漏れを止める時間はある。
That's the good news.
それがいい知らせだ。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
What's the bad news?
悪い知らせは何?
There is another bang.
別のドンという音がする。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
This water's only thirty-eight degrees.
水温はわずか華氏38度だ。
What we have to worry about is hypothermia.
心配は体温低下だ。
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
Hypo-what?
体温何だって?
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
Hypothermia.
体温低下よ。
Your body leaks heat and shuts down.
体の熱が失われて機能が停止するの。
You feel like you're getting tired,
but you're really getting dead.
疲れたような感じがするんだけど、そのまま死んでいくの。
That about right?
正しかった?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
But that's not gonna happen to us,
because we're gonna look out for each other.
しかし我々はお互いに用心するので、それは起こらない。
We're gonna stay high
and dry right on this car dam over here.
そこの車のダムの高い所にいて、体を乾かしておく。
So everybody get on the car dam, come on.
じゃあみんな、車のダムの上に登ろう、さあ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Hey, get the hell outta this water…
おい、水から出よう…
Come on, let's get outta the water.
さあ、水から出よう。
They all start climbing onto the cars.
彼らは全員車の上に登り始める。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
That’s it, okay?
そうだ、大丈夫か。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Excuse me,
could you please help me with the dog?
すみませんが、犬を上げるのを手伝っていただけませんか?
Kit helps put Cooper onto the car.
キットがクーパーを車の上に上げるのを手伝う。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Thanks very much.
本当にありがとう。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
Here boy, come here.
さあいい子、こっちに来なさい。
Now everyone is standing on the cars.
全員が車の上に立っている。
Steven stands up straight
and talks to the others.
スティーヴンが真っ直ぐに立ち、他の者に話しかけている。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
Okay, so here we are.
大丈夫だ、みんないる、
We're high and dry.
みんな高い所で乾いている。
So what do you plan on doing?
それで何をするんだ?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
In a situation like this,
I think it's very very important that
everybody knows exactly
what is happening.
このような状況では
今何が起こっているのかを
全員が正確に知っておくことが、
とてもとても重要だ。
Okay?
いいかい?
The last thing we need is
any more surprises.
これ以上の不意打ちは避けたい。
Right?
そうだろう?
Okay?
いいかい?
What I'm gonna try to do is
collapse a section of that tube,
to seal us off from the fire,
and try to plug that leak.
今しようとしているのは、トンネルの一部を壊すことだ。
そうすれば、火を防ぎ、水漏れ箇所も詰まる。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
How do you plan to do that?
それをどうやってやるつもりだ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
I have to use an explosive.
爆発物を使わなければならない。
Everyone (全員):
What?
何だって?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Wait, please, let me explain…
待ってくれ、頼む、説明すると…
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
Another explosion?
また爆発か?
That's your idea down here?
ここでのあんたの考えか?
No wonder you got people killed!
人を殺してしまったのも不思議じゃない!
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
Steven.
スティーヴン。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
If anyone has a better idea,
now is the time to tell me.
もっといい考えがあれば言ってくれ。
Do you?
どうだい?
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
You don't know what kind of damage
this substructure has already sustained.
あんたは、この下部構造が
これまでどんなダメージに耐えてきているのか知らないだろう。
So how do you know
you can contain it to one section?
じゃあ何で一か所でそれが阻止できるか分かるんだ?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
I don't know.
分からない。
I don't know anything.
何も分からない。
The only thing I know is
we're not gonna make it another hour
unless I shut this thing down.
分かることは、これを塞がなければ
我々はあと1時間でだめだということだけだ。
That I do know.
それだけは分かる。
Now what we need is
someone to go to the Manhattan end
to see if we're making any progress.
今必要なのは、
誰かにマンハッタン側に行ってもらって
経過を見てもらうということだ。
Okay?
いいかい?
Kit turns round to talk to Steven.
キットは振り返ってスティーヴンに話しかける。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
How about you?
あんたどうだい?
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
No, you can't go,
Daddy, please, you can't go.
だめ、行かないで、パパ、お願い、行かないで。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
I have a family.
家族がいる。
I don't want to leave 'em.
残して行きたくない。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
But you're so good at it!
でも、あんたってそんなのがとっても得意よね!
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
All right, all right, I'll go.
いいよ、いいよ、俺が行く。
I know the place best, anyway.
やはり俺がここを一番よく知ってるし。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
You're hired.
頼んだよ。
Kit walks across to George
and speaks to him quietly.
キットはジョージの所に行って、静かに話しかける。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
She wants her bracelet back.
彼女がブレスレットを返して欲しがっている。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
What?
何だって?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
You're George, right?
あんたジョージだろう、そうだろう?
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Yeah.
ああ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Grace said to tell you
she wants her bracelet back.
グレースがブレスレットを返して欲しいと
あんたに伝えてくれと言っていた。
George Tyrell(ジョージ・ティレル)(スタン・ショウStan Shaw):
She told you that?
彼女がそう言ったのか?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Good luck, man.
幸運を祈るよ、あんた。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
She can't keep anything to herself!
彼女は口が軽いんだから!
George walks off.
ジョージが歩いて立ち去る。
There are more explosions.
さらに爆発がある。
Kit goes over to Madelyne.
キットはマデリーンの所に行く。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Listen, you were
the one handling that live wire?
なあ、電流が流れている電線をさばいたのは君だったね?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Er, yeah, but that was a very different thing.
まー、そうよ、でもあれはかなり違っていたわ。
I, I, I didn't really know what I…
私は、私は、私は本当は知らなかった…
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Er, I need your help right now.
うーん、今すぐ君の助けが必要なんだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
I, I, l appreciate that.
私は、私は、そう言われるのはありがたいけど。
I know that you need help
but I don't know anything.
あなたに助けが必要なのも分かるけど、
私は何も知らないのよ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Wait, wait, whoa, whoa, listen.
待ってくれ、待って、まあ、まあ、聞いてくれ。
It took a lot of guts to do that.
あんなことをする勇気がよくあったね。
What's your name?
名前は何ていうの?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Er… Madelyne.
えーと、マデリーン。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Madelyne, I really need your help, okay?
マデリーン、本当に君の手助けが必要なんだ、頼むよ。
Tunnel Control Room トンネルの管制室
The experts are looking at some plans.
専門家たちがいくつかの計画を見ている。
Man 1 (男性1):
Look at this.
これを見てくれ。
Look at the stress load design.
この圧力の負荷の図を見てくれ。
Man 2 (男性2):
Better than we did on Brooklyn-Queens.
ブルックリン・クイーンズの時よりもましだ。
Man 1 (男性1):
What do you think we're gonna do here?
ここでは何ができると思う?
Man 2 (男性2):
Open it up.
これを開ける。
Man 1 (男性1):
Open it up?
これを開ける?
The second man looks up a city councilor, London.
男性2が市議会議員のロンドンを見上げる。
Man 2 (男性2):
Let's open it up.
開けよう。
Ms. London (ロンドン) (Rosemary Forsyth):
Okay.
よろしい。
Still not getting any trace of them.
まだ彼らの行方は分からないわね。
Am I right?
そうでしょう?
Grace Calloway (グレース) (Vanessa Bell Calloway):
There was a meltdown on the phone lines.
電話線が溶けました。
Walkie-talkies have been known to go dead.
トランシーバーはずっと使えません。
Ms. London (ロンドン) (Rosemary Forsyth):
Am I wrong in saying that
you don't really know
whether there's anyone alive to transmit,
period?
誰か送信できる生存者がいるかどうかが
本当は分からないということでしょ、終わりね?
Grace points at the monitor.
グレースはモニターを指す。
Grace Calloway (グレース) (Vanessa Bell Calloway):
We saw people.
人がいたんです。
Ms. London (ロンドン) (Rosemary Forsyth):
Hours ago.
何時間も前にね。
We're gonna break through
from the Manhattan side.
マンハッタン側から突破口を開くわ。
That's the consensus of the city engineers.
市の技術者たちの合意よ。
Boom (ブーム) (Jo Anderson):
Consensus, my ass.
合意だって、くそくらえ。
Ms. London (ロンドン) (Rosemary Forsyth):
Who's this?
誰なの?
Boom (ブーム) (Jo Anderson):
That tunnel's being held up
by counterpoint pressure.
あのトンネルは相対の圧力で支えられているのよ。
Ms. London (ロンドン) (Rosemary Forsyth):
I asked your name.
あなたの名前を聞いたのよ。
Frank Kraft (フランク・クラフト) (ダン・ヘダヤ Dan Hedaya):
Why don't you forget what her name is?
彼女の名前なんか気に留めなくてもいいでしょう。
Listen to what she's saying to you.
彼女が言ってることを聞きましょう。
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
Miss London,
if you bring in the heavy equipment,
and cause a pressure shift,
the whole damn thing could implode.
ロンドンさん、もし大きな装置を持ち込んで
圧力の移動が起きたら
全てが内部で爆発するかもしれません。
Ms. London (ロンドン) (Rosemary Forsyth):
That's speculation.
それは憶測でしょう。
Grace Calloway (グレース) (Vanessa Bell Calloway):
Maybe a little more time.
たぶんもう少し時間があれば。
Ms. London (ロンドン) (Rosemary Forsyth):
We are time poor.
時間はないのよ。
That tunnel is an artery.
あのトンネルは動脈。
The city is bleeding.
この市は今出血しているの。
Look, you try to redirect half a million people
in and out of this city
without that tunnel,
you got a problem that
you don't wanna think about.
いいかしら、あのトンネルがないと
市に出入りする50万人に迂回させなければならないでしょう、
あなたたちが考えたくない問題があるの。
Frank Kraft (フランク・クラフト) (ダン・ヘダヤDan
Hedaya):
What are you saying?
何を言ってるんですか?
Are you saying that
because of a traffic problem,
you're giving up on possible survivors?
交通問題のために
生存の可能性のある人々を見捨てろ
と言うんですか?
Boom (ブーム) (Jo Anderson):
Come on, man, you gotta hold off on the drill.
ねえ、ドリルを使うのは待って。
Ms. London (ロンドン) (Rosemary Forsyth):
Look.
いいこと。
The city engineers make the decisions.
市の技術者たちが結論を出すわ。
You clean up the mess.
汚れ物を片付けてちょうだい。
London looks across to Grace
and gets up off her seat.
ロンドンはグレースを見て席を立つ。