デイライト 7 Daylight 7
第7章 息をして!
Chapter 7 Breathe!
デイライト (陽の光) Daylight
1996年(平成8年) 1時間55分
監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen
脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem
音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman
デイライト (陽の光) Daylight
1996年(平成8年) 1時間55分
監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen
脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem
音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman
英国郵便船タイタニック Royal Mail Ship Titanic
英国郵便船タイタニック Royal
Mail Ship Titanic
貨客船氷川丸 Passenger-cargo
ship Hikawa Maru
貨客船氷川丸 Passenger-cargo
ship Hikawa Maru
宗谷 Souya
宗谷 Souya
デイライト (陽の光) Daylight
第7章 息をして!
Chapter
7 Breathe!
Tunnel トンネル内
Kit and Madelyne
wade on through the knee deep water.
キットとマデリーンは膝まで浸かった水の中を歩く。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
You're doing real good, Madelyne.
君はほんとによくやってるよ、マデリーン。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Doin' real good?
よくやってるって?
Try scared to death!
怖くて死にそうだわ!
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Maybe, but you're dealing with it.
そうかもな。だが、うまくやっているよ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
No, I, I really think
you should get someone else.
ダメよ、やはり他の人が適任だと思うわ。
I mean, this is not one of my specialties…
つまり、これって、私の得意分野じゃなくって…
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No, no, no, not a lot of people
could handle that cable the way you did.
いや、いや、そうじゃない。
君がやったケーブルの処理は
誰でもやれる代物じゃないんだよ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Well, it's not like it had a lot of choice.
まあ、あの時は夢中だったのよ。
A sudden flameburst
makes them turn around.
突然パッと火花混じりの爆発が起こり、二人は振り返る。
Madelyne starts walking back,
but Kit goes to her and takes her arms.
マデリーンは戻ろうとするが、キットが彼女の所へ行き、腕をつかむ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Oh…
おお…
It's okay…
大丈夫だ…
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
I can't, I can't.
ダメ、私ダメよ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
All right I know, you have a choice.
分かった、こう考えてみろ。
It's like the first person
that ever ate a raw oyster,
you know that?
これは最初に生牡蠣を食った奴のようなものさ。
分かるだろう?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
What are you talking about?
何のことを言っているの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Well, think about it.
まあ、ちょっと考えてくれ。
Kit leads her onwards.
キットは彼女を前方に導く。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
A person would have to be starving to death
to ever get involved with a raw oyster, right?
そいつは生牡蠣を食わなければならないほど、
よほど腹が減ってたんだろう、分かるか?
He probably had to eat it or die.
多分、生牡蠣を食うか死ぬかの選択をしなければならなかったんだ。
Stay with me, Madelyne.
よく聞いてくれ、マデリーン。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Oh, I'm here, I'm here.
ええ、聞いてるわ、ちゃんと聞いてるわよ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
It was slimy, it smelled.
そいつはヌルヌルして、臭くて。
It looked like
something out of a bad chest cold.
風邪をこじらせた時の痰のような代物だった。
So there had to be that moment of truth
before he sucked that little slider down,
you staying with me?
そのヌルヌルした代物を飲み込むとき、ちょっと考えたはずだ、
ちゃんと聞いてるか?
the moment of truth (すべてがその結果にかかっている)決定的瞬間,正念場
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
I'm here.
聞いてるわ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Think of that moment of truth.
その時の気持ちを考えてみろ。
Do I really need this?
本当に必要なのか?
Do I want this in my life?
絶対食わなきゃいけねえのか?
But he had to eat.
だが、そいつは食わなければならなかったんだ。
So he dug down,
and he found the guts just like you did.
そして理解したんだ、全く君がしたようにそいつは勇気を出したんだ。
Kit climb up the car.
キットは車の上に乗る。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Is that a compliment?
それって、褒めてるの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Yes, come on.
さあ、おいで。
Kit pulls Madelyne up the car.
キットはマデリーンを車に引き上げる。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Where're you from?
出身はどこ?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
La Porte, Indiana.
ラ・ポート、インディアナ州よ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Uh-huh, so, what do you do?
ああ、そうか。それで、仕事は何やってたんだ?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
I, I write.
私、作家なの。
I, I try to get my plays produced.
戯曲を書いていたんだ。
I mean, nobody goes to theater anymore…
でも、誰も劇場に来てくれなくて…
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
And you were going home?
それで、故郷に帰ろうとしていたのか?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Yeah, I was.
まあ、そんなとこ。
So, er… So, er, tell me something, all right?
それで、えっと、ねえ、教えて。
For real.
本当のこと。
I probably won't be able to take it,
but… er… are we gonna get out of here?
多分、聞くのが怖いけど… ねえ… ここから出られるの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Madelyne.
マデリーン。
I wouldn't be down here if I didn't think so.
出られると思わなきゃ、こんな所に来るもんか。
I swear.
誓うよ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
You promise?
本当に?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
I promise, now trust me.
本当だ、もう信じてくれ。
Come on.
さあ行こう。
Kit takes Madelyne’s hand and keeps moving.
キットはマデリーンの手を取り移動する。
The others watch them.
他のみんなは二人を見守っている。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
So… this explosion that we're setting.
ねえ… 私たちがセットしようとしているこの爆弾だけど。
I mean… it could cause the whole thing to cave in, right?
ねえ… この爆弾でトンネルが崩れる可能性もあるんでしょう?
It could happen?
そういうこともあるの?
Kit starts climbing up a milk container truck,
using a ladder.
キットは梯子を使って、牛乳輸送トラックを上り始める。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
It's better than a blowout.
破裂よりましだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
A blowout?
破裂ですって?
Madelyne follows him up the ladder.
マデリーンも彼の後をついて梯子を上る。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
I really hate the way that sounds…
そんな怖い言い方、とっても嫌いだわ…
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
You okay?
お前、大丈夫か?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Yeah, I'm fine.
ええ、大丈夫よ。
Go back to the blowout.
破裂のことだけど。
Please explain.
説明してくれない。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
If the water level was higher,
the pressure would build,
and all the air would blow right to the top.
水位が上がると圧力が増し、空気が天井を吹き飛ばすんだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Like a, like a cork?
コルク栓みたいに?
Like a geyser?
間欠泉みたいに吹き上がるの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Yeah.
そうだな。
It happened to a couple of guys
digging the Baltimore Tunnel last year.
昨年、バルチモア・トンネルを掘ってるときに
何人か作業員がやられたんだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
And what happened to them?
それで、みんなどうなったの?
They died, right?
死んじゃったのね?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Help me open this pack.
このパックを開けるのを手伝ってくれ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
They died, right?
みんな死んじゃったの、どう?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
One made it.
一人だけ助かったよ。
Help me out.
取り出してくれ。
Madelyne takes a spool of wire.
マデリーンは一巻のワイヤーを手に取る。
Kit takes the loose end of it.
キットはその解けた端を持つ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
All right, keep a tight grip.
よし、しっかりつかんでおくんだ。
We're gonna make it.
必ずうまくいくから。
Kit jumps up onto the ceiling of the tunnel.
キットはトンネルの天井の方にジャンプする。
Water is gushing down.
水が噴出している。
Madelyne lets out the wire as he goes.
マデリーンは彼が進むのに合わせ、ワイヤーを出す。
Suddenly a girder collapses,
and Kit jumps clear just in time.
突然けたが壊れる、と同時にキットはジャンプしてかわす。
He almost drops the detonator,
but catches it safely.
危うく起爆装置を落とすところだったが、無事に捕える。
He returns to the water face.
彼は水面に体を向ける。
He put the detonator into the case,
attaching the wires.
起爆装置をケースにセットし、ワイヤーを取り付ける。
Climbing up on a girder,
he tries to plant the explosive.
天井にぶら下がりながら、爆薬を取り付けようとする。
Suddenly, the truck that Madelyne is sitting on
starts to move and floats away.
突然、マデリーンが乗っているトラックが動き始め、流される。
She screams.
彼女は悲鳴をあげる。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Kit!
キット!
Kit places the explosive on the roof.
キットは爆薬を天井に取り付ける。
He climbs back down.
天井から降りる。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
You're insane.
気は確かなの。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Gimme that, Madelyne.
それをかせ、マデリーン。
Kit takes the end of the wire.
キットはワイヤーの端を手に取る。
He withdraws a pistol grip from his vest
and sets the spool of wire in it.
彼は胸のあたりでピストル状のグリップを引き、
それにワイヤーの束をセットする。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
We're hot.
もうすぐ爆発するぞ。
Go!
逃げろ!
More of the roof collapses.
天井がどんどん崩壊する。
They climb off the truck.
二人はトラックから降りる。
On the way, the wire gets caught
and Kit stops to free it.
途中、ワイヤーが絡み、キットは絡みを解こうと立ち止まる。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Kit?
キット?
What are you doing?
何やってるの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Go on, it's snagged.
行ってくれ。ワイヤーが絡まったんだ。
Kit tries to untangle the wires.
キットはワイヤーの絡みを解こうとする。
The roof is threatening to collapse further.
天井はさらに壊れる兆しである。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Stay in there, stay in there.
あそこだ、あそこに行くんだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
What about you?
あなたは?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
The hell with me.
俺にかまうな。
Go!
先に行け!
Madelyne starts running off.
マデリーンは走り始める。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Go!
行け!
The hell with me.
俺にかまうな。
Kit pulls the trigger.
キットは起爆装置の引き金を引く。
It explodes and the truck container starts to roll.
爆薬が爆発し、タンクローリーが回りながら進み始める。
Madelyne is thrown onto a car by the blast.
マデリーンは爆風で車の方へ飛ばされる。
Kit runs and manages to grab Madelyne
and pull her away from its path just in time.
キットは走り、やっとのことでマデリーンを捕まえる。
そして、辛うじて、タンクローリーのやって来る方から退かす。
When the dust settles,
a large amount of mud and rubble
has blocked the tunnel.
爆塵がおさまると多量の泥や瓦礫がトンネルを塞いだ。
The water has stopped pouring in.
浸水が止まる。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
Yes, he did it.
よし、やったぞ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
You okay?
お前、大丈夫か?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Oh, we gotta stop asking each other that.
ねえ、お互いそのせりふ止めようよ。
Tunnel - NY Entrance トンネル ニューヨーク側の入口
The EMS techs and some Engineers
are moving their machinery into position.
EMS(緊急医療サービス)の隊員と技術作業員が
自分たちの機械を現場に移動させている。
Frank Kraft (フランク・クラフト) (ダン・ヘダヤ Dan Hedaya):
What have you got?
計れたか?
How big was it?
今の衝撃度はどれくらいだ?
The second engineer looks at his computer monitor.
別の技師がコンピューターのモニターを見ている。
EMS Tech (EMS(緊急医療サービス)隊員):
Three point three.
3.3です。
That's a hell of a bang, sir.
とっても強い衝撃です。
EMS techs are preparing to dig.
EMS(緊急医療サービス)隊員は掘削の準備をしている。
Boom steps out of the control room
and looks at the machinery.
ブームは管制室から出て機械を見る。
EMS Tech (EMS(緊急医療サービス)隊員):
Make more room.
もっと片付けろ。
We gotta back up the ladder.
梯子を固定するんだ。
The earthmovers get ready to start into the tunnel.
土工機械がトンネルに入るところ。
Tunnel トンネル内
George wades across carrying his flashlight.
ジョージが懐中電灯を持って歩き回っている。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Hey.
あれ。
I heard machines.
機械の音だ。
I think they're going to try to dig us out
from the Manhattan end.
マンハッタン側から助け出してくれるぞ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No.
違う。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
What?
何よ?
They're digging, what's wrong?
救助に来てくれてるのに、どうしたと言うのよ?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No, the digging could shift the pressure,
and bring the whole place down.
いや、掘られると圧力のバランスが崩れて、
トンネル崩壊を引き起こしかねないんだ。
They're not thinking about the pressure.
救助隊はトンネル内の圧力バランスなんて考えちゃいない。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Or maybe they are.
もしかしたら、知っててやってるかもよ。
And they think we're dead.
だから、みんな死んだと思われているのよ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Digging at the Manhattan end.
マンハッタン側から掘っているんだ。
Latura!
ラトゥーラ!
They're coming!
助けに来てくれてるんだ。
George does not notice that
a car is rising up behind him in the water.
ジョージは水の中から、車が迫り出して来ているのに
気づいていない。
Suddenly it drops down on top of him
pushing him under the water.
突然その車が彼に降りかかり、ジョージを水中に沈めた。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Shit!
まあ大変!
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギーTrina McGee):
No!
きゃあ!
Kit rushes over to George
who is pinned under the car
with water rushing over him.
キットは、車の下敷きになって
溺れそうなジョージの所へ駆けつける。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
George!
ジョージ!
Hold on, big man, hold on.
じっとしてろ、おい、じっとしてるんだ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
I can't, I can’t, I can't move.
ダメだ、ダメだ、動けない。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Can you feel your body?
体の感覚はあるか?
George, George, can you feel your body?
ジョージ、ジョージ、体の感覚はあるか?
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
I can't feel my body.
感覚がない。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Hold on, big man, hold on.
頑張るんだ、しっかりしろ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Am l okay?
俺、助かるかな?
Kit rushes over and tries to lift the car off.
キットは駆け足で車の所へ行き、車を退かそうと試みる。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Am l okay?
俺、助かるかな?
Kit opens the car bonnet,
and pulls out a rubber hose.
キットは車のボンネットを開ける、そしてゴムホースを引っ張り出す。
He blows it clear and passes it to George.
彼は中のものを吹き出してジョージにくわえさせる。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
It'll keep you alive.
これで溺れないぞ。
Breathe through this one, George.
これで呼吸しろ、ジョージ。
Breathe, breathe.
呼吸だ、呼吸しろ。
Please, come on, steady breath.
さあ、息をし続けるんだ、しっかり息をするんだ。
Breathe!
呼吸だ!
Don't let it beat you.
負けるな。
Come on, George, breathe!
さあ、ジョージ、息だ!
In, out, in, come on, George.
吸って、吐いて、吸って、頑張れ、ジョージ。
Come on, breathe.
頑張れ、息をするんだ。
George starts coughing
and his eyes roll,
but he is breathing.
ジョージは咳をし始め、目がくるっと回る、だが彼は息をしている。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Breathe, breathe, please.
呼吸だ、息をしろ、お願いだ。
The others now arrive
and jump down into the water.
そのとき他の者たちがやって来て、水の中に飛び込む。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Leverage, we need leverage.
テコだ、テコがいる。
Get that truck up.
そのトラックを捜すんだ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Come on, move, move!
よーし、動け、動け!
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
Oh, George.
可哀想に、ジョージ。
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
Come on, come on.
頑張って、頑張って。
Kit hands the hose to Eleanor.
キットはゴムホースをエレノアに手渡す。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
All right?
任せてもいいか?
Got it?
分かってるな?
Take it.
代わってくれ。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
I'll take it.
分かったわ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Come on, move, move, move!
さあ、いくぞ、動け、動け、動け!
Roger finds a large plank of wood.
ロジャーは大きな木材の板を見つける。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Take that.
あれを使え。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
All right, lift, lift, lift, lift!
分かった、持ち上げろ、上げろ、上げろ、上げろ!
They lift up the car
using the plank as a lever.
彼らは板をテコとして使い、車を持ち上げる。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
We're with you.
私たちがついてるわよ。
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
We're right here with you, George.
みんなここにいるわよ、ジョージ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
That's it, you got it.
その通りだ、分かっているよな。
George is going under the water.
ジョージは水の中に沈んでいく。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
Come on, George.
頑張ってちょうだい、ジョージ。
Stay with us, George.
生きるのよ、ジョージ。
Stay with us.
私たちがついてるからね。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
Oh, my God, he's going under.
まあ、大変だ、沈むわ。
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
He's going under.
沈んじゃう。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
Get it off him.
助け出して。
Kit goes to the front of the car
and gets ready to start lifting.
キットは車の前につく、そして車を持ち上げようとする。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Okay, let me know when.
よーし、いくぞ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Okay.
分かったわ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
One… two… three…
1… 2… 3…
Come on.
上げろ。
They lift up the car
and take George out.
彼らは車を持ち上げてジョージを助け出す。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
He's out.
出たわ。
Kit drops the car back down again.
キットは再び車をおろす。
They continue carrying George through the water,
and Roger fetches a plank to use as a stretcher.
彼らはジョージを水の中から運び続ける。
そしてロジャーはテコとして使った板を持ってきて担架として使う。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
All right, everybody get ready to lift him
on the count of three.
みんなよくやった、3つ数えたら、みんなでジョージを持ち上げるんだ。
Ready?
いいか?
All right, altogether.
よし、みんな一緒に。
One… two… three.
1… 2… 3。
They lift him onto the plank.
彼らはジョージを板の上に乗せる。
Kit ties his head down with a belt.
キットはベルトで彼の頭を固定する。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
Come on, let's go.
さあ、行こう。
Let's go, it's freezing.
行こう、体が冷えるぞ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
All right?
みんな、いいか?
Together we can do it, all right.
力を合わせるからできるんだ、いいか。
We can do anything.
みんなでやれば何でもできるんだ。
You're doing great.
みんなよくやってる。
Ready?
準備はいいか?
All right, one, two, three, lift!
よし、一斉に、1、2、3、上げろ!
They lift George out of the water.
彼らはジョージを水の中から持ち上げる。
Tunnel トンネル
Reporters and cameramen are crowding round
as Bassett and Grace leave the control room.
レポーターやカメラマンたちが
管制室から出て来るバセットとグレースを取り囲む。
They struggle to get through.
二人は苦労してその中を通り抜ける。
Grace Calloway (グレース) (Vanessa Bell Calloway):
We're doing the best we can,
but what we need is more…
最善を尽くしているわ。
でも今必要なのはもっと…
A reporter asks a question.
レポーターが質問する。
Grace Calloway (グレース) (Vanessa Bell Calloway):
I don't know, I don't know.
分からないわ、分からないの。
Now, please.
もう、お願い。
Reporter 1 (レポーター1):
Do you have any survivors?
生存者はいますか?
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
I can't answer that.
それは答えられん。
Reporter 2 (レポーター2):
Are you going to guard the place?
あの場所を封鎖しようとしてるのですか?
Reporter 3 (レポーター3):
Is it completely collapsed?
完全に倒壊してしまったのですか?
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
No more questions now, I’m sorry.
もう質問はこれくらいにしてくれ、悪いけど。
Please.
お願いだ。
I said that's it.
以上だと言ったろう。
That's it.
そこまでだ。
Bassett and Grace walk down a pier
away from the reporters.
バセットとグレースはレポーターたちを後にして、桟橋を歩く。
Grace lights a cigarette.
グレースは煙草に火を付ける。
Grace Calloway (グレース) (Vanessa Bell Calloway):
Why George?
なぜジョージが?
Why not some piece of trash?
どうして死んでもいいような世のクズみたいな人たちじゃないの?
Why, why is it always the good people?
いつも、どうして、なぜ善良な人たちが犠牲に?
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
I can't answer that.
それは分からん。
You just hope.
望みを捨てるな。
I mean, you just gotta believe it.
最後まで無事を信じなければいかんよ。
Grace Calloway (グレース) (Vanessa Bell Calloway):
I think some people are gonna make it out of there.
何人かは無事に脱出できると思うわ。
And George is gonna be one.
きっとジョージもその一人よ。
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
Well, yeah, we gotta think that.
まあ、そうだな、そう信じよう。
Grace Calloway (グレース) (Vanessa Bell Calloway):
Yeah, we do.
そうよ、そう信じましょう。