ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2024年9月5日木曜日

Terminator 3: Rise of the Machines

10章 審判の日

Chapter 10 Judgment Day

 

ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 28600万円


ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 28600万円


ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 28600万円


ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 28600万円


ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 28600万円


ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 28600万円



Terminator 3: Rise of the Machines

10章 審判の日

Chapter 10 Judgment Day

 


Cessna セスナ

Kate at the controls, checks her compass and readouts.

ケイトは操縦(そうじゅう)しながらコンパス計器(けいき)をチェックしている。

compass 羅針盤[儀]; 磁石, コンパス

Connor looks out the window

as they leave CRS behind,

heading into the mountains. 

コナーは(まど)(そと)()る。二人(ふたり)CRS(はな)れ、(やま)(ほう)()かう。

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Okay, oh-one-five degrees. 

オーケー。015()

Fifty-two miles, our max air speed’s about one sixty.

52マイル。最高対(さいこうたい)()速度(そくど)(やく)160マイルよ。

air speed 対気速度

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Okay, we got thirty-two minutes. 

よし、あと32(ふん)ある。

It’s just you and me now. 

もう(きみ)(ぼく)だけしかいない。

 

John is holding a large linked set of explosives.

ジョンは結線(けっせん)()んだ(おお)きな爆発物(ばくはつぶつ)のセット()っている。

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

John, what if we can’t stop it? 

ジョン、もし()められなかったら?

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

There’s enough C-four here

to take out ten supercomputers.

ここに10(だい)スーパーコンピューター破壊(はかい)できるくらいのC4がある。

We’re gonna make it, Katie. 

きっとやれるよ、ケイティー。

The future is up to us. 

未来(みらい)(ぼく)にかかっているんだ。

be up to ~しだいである

 

John sees something in the distance. 

ジョンは(とお)くに(なに)かを()る。

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

That’s gotta be it. 

あれに(ちが)いない。

That has got to be it. = That must be it.

 

 


Hangar 格納庫(かくのうこ)

The Terminator is reactivated

with his POV reading: Restart.

ターミネーターの視点(してん)に「(さい)スタート」と表示(ひょうじ)され、再起動(さいきどう)する

reactivate 再び活動的[活発]にする 再活性化する 再起動する

 

 


Crystal Peak クリスタル・ピーク

The plane flies over a fence with a sign that reads:

Danger, U.S. Government Property, No Trespassing. 

飛行機(ひこうき)は「危険(きけん)米国(べいこく)政府(せいふ)所有地(しょゆうち)立入禁止(たちいりきんし)

表示(ひょうじ)されたフェンスを()えて()ぶ。

 

 


Crystal Peak クリスタル・ピーク

The plane rolls to a stop

outside a concrete-lined tunnel

set into the hillside. 

飛行機(ひこうき)は、山腹(さんぷく)建設(けんせつ)されたコンクリートのトンネル(そと)停止(ていし)する

roll to a stop 車輪走行して止まる

concrete-lined tunnel コンクリートで固められた(遮蔽された)トンネル

An aluminum curtain wall protects the mouth,

with a doorway built into it. 

ドアのついたアルミニウム(せい)のカーテン・ウォール

トンネルの入口(いりぐち)防御(ぼうぎょ)している。

Aluminum 《米》 アルミニウム 《金属元素; 記号 Al (《英》 aluminium

curtain wall 〔建〕 カーテン・ウォール, 非耐力壁

A steep mountainside rises about this.

(まわ)りに(きゅう)山壁(やまかべ)がそびえ()つ。

steep 急勾配の, 険しい

mountainside 山腹 山壁

Kate and Connor run to the entrance.

ケイトとコナーは()(ぐち)(はし)()る。

 

 

 

Tunnel トンネル

Light comes in as the door swings open.

ドアが(ひら)き、(ひかり)()()

Kate and Connor enter. 

ケイトとコナーが(はい)って()る。

There are military trucks and

bags of concrete inside.

(なか)には軍用(ぐんよう)トラックコンクリート(ぶくろ)がある。

Beyond, the tunnel vanishes into darkness.

その()こうには、(やみ)(ほう)(つづ)トンネルがある。

vanish 〈目に見えていたものが〉(突然)消える, 見えなくなる

Connor stops here. 

コナーはそこで()()まる。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Hey. 

()て。

Skynet. 

スカイネットだ。

There may be more of them. 

(やつ)らはもっといるかもしれない。

 

 


He fires off a magazine ahead of them

into the darkness.

(かれ)は、(やみ)()弾倉(だんそう)一本(いっぽん)(から)になるまで(じゅう)()

magazine (連発銃の)弾倉

Bullets ring against metal, ricochet about, then silence.

弾丸(だんがん)金属(きんぞく)反響(はんきょう)して()り、()(かえ)り、(しず)かになる。

No killer robots attack. 

殺人(さつじん)ロボットの攻撃(こうげき)はない。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Come on. 

()こう。

 

They hurry to a huge, heavy door

at the end of the tunnel.

二人(ふたり)はトンネルの()()たりにある巨大(きょだい)重厚(じゅうこう)なドア(ところ)()けつける



John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

I think this is some kind of blast door.

これは爆風(ばくふう)遮断(しゃだん)ドアじゃないかな。

blast door  blast(爆発、爆風)を遮断するための扉

 

 


In the faint glow

we can see a steel blast door,

about twelve feet by twelve feet. 

かすかな(ひかり)縦横(たてよこ)12フィートほどの(こう)鉄製(てつせい)遮断(しゃだん)ドア()える。

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Oh, God. 

あぁ、だめだ。

There is no way we can blast through this thing.

これを爆破(ばくは)して突破(とっぱ)するなんてできない

There is no way we can…  ~できるわけがない

 

Kate finds a panel next to the door.

ケイトはドアの(となり)にあるパネルを()つける。

The steel panel reads: Access Control.

鋼鉄(こうてつ)のパネルには「アクセス・コントロール」と()いてある。

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

John, look. 

ジョン、()て。

 

She slides the panel open, a light comes on,

providing just enough illumination to see 

there’s a small keyboard, a narrow LED screen above. 

彼女(かのじょ)は、パネルをスライドさせて()けると、照明(しょうめい)がついて

上部(じょうぶ)(はば)(せま)発光(はっこう)ダイオードがついた

(ちい)さなキーボードがあるということが()かる。

illumination 照明, 照らすこと[される状態] 照度

LED = Light Emitting Diode 発光ダイオード

diode ダイオード 《二端子の電子素子; 半導体整流素子》

emit 〈光・熱・香気などを〉放射する

The technology looks a bit dated.

このテクノロジーは少々(しょうしょう)時代遅(じだいおく)れに()える。

date 時代遅れになる

STANdbY is glowing on the screen.

スクリーンに「スタンバイ」の表示(ひょうじ)(あらわ)れる

stand by (いつでも行動できるように)待機する

 

Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Okay, now what? 

いいわ、今度(こんど)

Wha…? 

なに

 

After a moment the STANdbY changes to bLUE 478.

すぐに、「スタンバイ」が「(あお)478」という表示(ひょうじ)()わる。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

It’s, it’s a code prompt. 

それは、コード・プロンプトだ。

code prompt コード・プロンプト

コンピューターの画面上で、

入力を受け付けることを示すために特定の文字や記号が点滅するもの。

動詞のpromptは「促す」という意味。

 

Connor pulls the red envelope from the knapsack,

opens it to reveal a stack of colored papers. 

コナーはリュックサックから(あか)封筒(ふうとう)()し、

それを()けて(いろ)()いた(かみ)()()す。

knapsack ナップザック, 背嚢(はいのう), リュックサック

a stack of ~の山、多数の、多量の

He flips through the sheaf of documents.

(かれ)文書(ぶんしょ)(たば)めくる

sheaf 〔書類などの〕束 of〕(類語 bundle) sheaf of documents 文書の束

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Yeah. Okay. Yes. Blue… Blue. All right. 

よし、いいぞ。 よし。 (あお)(あお)(あお)。 よし。

Type in Dakota seven-seven-five. 

ダコタ775入力(にゅうりょく)してくれ。

 

Kate quickly types. 

ケイトは迅速(じんそく)タイプする

The monitor reads: POWER ON. 

モニターには「パワー・オン」の表示(ひょうじ)

Lights come on above the blast door

as the system comes to life,

beeping from the panel. 

爆風(ばくふう)遮断(しゃだん)ドアの(うえ)から(ひかり)()システムが作動(さどう)する

パネルからビープ(おん)

Connor and Kate react. 

コナーとケイトは反応(はんのう)する。

The monitor changes to read: REd 176.

モニターの表示(ひょうじ)は「(あか)176」に()わる。

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Red one-seven-six. 

(あか)176

 

 




A helicopter suddenly flies through the bunker doors

and crash-lands. 

突然(とつぜん)ヘリコプター格納(かくのう)ドア(やぶ)って()んで()不時着(ふじちゃく)する

bunker 燃料庫

crash-land 不時着する、胴体着陸する

 

 


The T-X gets out and walks toward them.

T-X()りてきて、(ちか)づいて()る。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Come on, we gotta get this thing open. 

(はや)く、これを()けなければ。

 

 


Here. 

さぁ、

Avalon four-twelve. 

アヴァロン420だ。

 

 


Put it in! 

入力(にゅうりょく)してくれ!

 

Kate types the code

and the screen reads: AUTHORIZEd.

ケイトがコードをタイプすると、スクリーンには「認証(にんしょう)されました」の表示(ひょうじ)

We hear an alarm

as the blast door starts to rise very slowly.

アラームが()り、爆風(ばくふう)遮断(しゃだん)ドアがゆっくりと()がり(はじ)める。

It’s extremely heavy, about five feet thick.

非常(ひじょう)(おも)く、(あつ)5フィートはある。

 

 


The T-X is closing in on them. 

T-X二人(ふたり)()かって(ちか)づいて()

John fires a round from his gun

to slow down the T-X.

ジョンは(じゅう)1(かい)()ってT-X(うご)きを(おそ)くする。

fires a round ここでのa roundは、銃の弾倉1本分という意味。

She’ll reach them before the door opens.

ドアが(ひら)(まえ)に、彼女(かのじょ)はやって()た。

But now we hear a growing roar. 

しかしその(とき)轟音(ごうおん)()(ひび)

The T-X spins to see

a huge transport chopper

rocketing into the mouth of the tunnel 

at one hundred and fifty miles per hour. 

T-X()()くと、(おお)きな輸送用(ゆそうよう)ヘリコプター

トンネルの()(ぐち)時速(じそく)150マイルで()()んでくるのが()える。

transport chopper 輸送用ヘリコプター

chopper ヘリコプター

 

 


The chopper’s rotors shear off

as it plows into the tunnel,

the skidding fuselage

takes out the T-X’s chopper 

and the other vehicles which explode. 

ヘリコプターの回転(かいてん)(よく)はトンネルに()()んだ(とき)外れ

(すべ)っていく機体(きたい)T-Xのヘリコプターや(ほか)車両(しゃりょう)()(かい)、それらは爆発(ばくはつ)する。

rotor (ヘリコプターなどの)回転翼, ローター

shear off 外れる、取れる

plow into 衝突する、突っ込む

fuselage 機体、(飛行機の)胴体  フランス語から

Kate and Connor leap into a trench

at the side of the blast door.

ケイトとコナーはジャンプして爆風(ばくふう)遮断(しゃだん)ドアの(よこ)にある(みぞ)(もぐ)

trench (深い)溝(みぞ), 壕(ごう), , 掘り割り (軍隊の)塹壕(ざんごう)

Smoke and flame fill the tunnel. 

(けむり)(ほのお)がトンネル(ない)充満(じゅうまん)する。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Come on! 

(はや)く!

 

 


Kate and Connor look up from the trench

to see a figure emerging from

the remains of the twisted, fiery cockpit. 

ケイトとコナーが(みぞ)から()ると、

ねじれて()(さか)操縦席(そうじゅうせき)から(ひと)つの姿(すがた)(あらわ)れる。

It’s the Terminator. 

ーミネーターだ。

Half his skin and clothing are gone,

the rest is singed and shredded, 

internal hydraulics are exposed. 

皮膚(ひふ)衣服(いふく)半分(はんぶん)なくなり、(ほか)部分(ぶぶん)()げたりちぎれたりしており、

内部(ないぶ)水素(すいそ)電池(でんち)露出(ろしゅつ)している。

shred ずたずたに裂く, 細かく切る, 寸断する, ちぎる

hydraulic 油圧の[で作動する]

He is now literally half-man, half-machine.

文字通(もじどお)半分(はんぶん)人間(にんげん)半分(はんぶん)マシンである。

literally 文字どおりに 字義どおりに

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

I’m back. 

(もど)ったぞ。

 

Warning bells sound. 

警告(けいこく)ベル()る。

The blast door has only risen about a foot.

爆風(ばくふう)遮断(しゃだん)ドア1フィートほどしか(ひら)いていないが、

It now starts to close. 

もう()まり(はじ)める。

The monitor reads: AbORT. 

モニターには「中止(ちゅうし)」の表示(ひょうじ)

 

 




The Terminator

suddenly wedges himself under the door

and fights to keep it from sealing shut,

using all his strength.

ターミネーターは突然(とつぜん)ドアの(した)(からだ)()()

全力(ぜんりょく)()(しぼ)って()ないようにする。

wedge wedge oneself で] 無理に割り込む

seal 密閉する

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Go! 

()け!

Now! 

(はや)く!

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタールNick Stahl):

Come on! 

()こう!

 

The T-X is struggling to pull herself free.

T-X(はな)れようとしてもがいている。

She’s now stripped of flesh,

her armored battle chassis

scorched and charred. 

皮膚(ひふ)はなくなり戦闘用(せんとうよう)シャーシ()()げている

scorch 焦がす, 焼く

char 炭にする, 黒焦げにする

Her lower half is pinned under

massive flaming debris.

下半身(かはんしん)は、()(さか)巨大(きょだい)残骸(ざんがい)(した)(はさ)まれている

She writhes and thrashes

but can’t free herself.

T-X()をよじりもがいているが、(はな)れられない。

writhe もがく, のたうち回る; もだえ苦しむ

thrash (手足を)バタバタさせる

The Terminator, Samson-like,

manages to open a gap

just wide enough for a human being.

ターミネーターはまるでサムソンのように(ちから)()(しぼ)り、

(ひと)(とお)れるくらいの隙間(すきま)をつくる。

gap 隙間、割れ目

Kate and Connor dash through the fire,

flames lick at both sides. 

ケイトとコナーは(ほのお)(なか)をダッシュする。その両脇(りょうわき)(ほのお)()えている

lick 〈波・炎などが〉〔を〕なめるように動く, ゆらめく

They shield their faces,

coughing from the smoke.

二人(ふたり)(けむり)むせながら(かお)(おお)う。

There’s only a small space beside the Terminator

where they can get through.

ターミネーターの(よこ)には二人(ふたり)(とお)れるだけのわずかなスペースしかない。

Kate gives the Terminator a grateful look,

then starts to climb under.

ケイトはターミネーターに表情(ひょうじょう)感謝(かんしゃ)(しめ)(した)(もぐ)()(はじ)める。

Connor tosses the knapsack beneath;

it slides all the way through. 

コナーがリュックサック(した)()()れると、それは()こうまで(すべ)っていく

The Terminator struggles with all his might,

but he cannot maintain the massive effort.

ターミネーターは全力(ぜんりょく)(そそ)いでいるが、(なが)くは(つづ)けられない

with all one's might 力いっぱいに, 一生懸命に, 全力を尽くして

We hear his hydraulics creaking. 

油圧(ゆあつ)のきしむ(おと)()こえる。

Kate makes it through. 

ケイトは(とお)()ける。

 

 


The T-X pulls her upper body free of the debris,

leaving her legs behind. 

T-X上半身(じょうはんしん)だけ残骸(ざんがい)から()()(あし)(のこ)していく。

 

 

Connor is pretty emotional

but there’s not much time

for more than a quick goodbye. 

コナーは感極(かんきわ)まっているが、十分(じゅうぶん)(わか)時間(じかん)があるわけではない。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Thank you. 

ありがとう。

 

Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

We’ll meet again. 

また()える。

Go! 

()け!

 

Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズClaire Danes):

Come on! 

(はや)く!

 

Connor takes this in

as he crawls beneath the door.

コナーはこれを()()(とびら)(した)()って()く。

The T-X drags what is left of herself on the ground 

in pursuit of her primary target, John Connor. 

T-X第一(だいいち)目標(もくひょう)のジョン・コナーを()って(のこ)っている自分(じぶん)(からだ)()きずる

 

 


Connor is almost through,

but the T-X grabs Connor’s ankle.

コナーがもう(すこ)しで(とお)()けるというところで、T-X(かれ)足首(あしくび)をつかむ

Her steel claw digging into him. 

T-X鋼鉄(こうてつ)(つめ)()()

Connor screams in pain

and we hear bones crack.

コナーは(いた)みに(さけ)び、(ほね)()れる(おと)()こえる

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

No! 

ぐあ!

 

 


Cavern 洞窟(どうくつ)

cavern (大きな)洞窟

Kate tries to pull Connor out from beneath.

ケイトは(した)からコナーを()()ろうとする。

It becomes a deadly game of the tug of war.

()をかけた綱引(つなひ)合戦(がっせん)になる。

game of the tug of war 綱引き合戦

The Terminator grabs the T-X,

making her lose her grip on Connor.

ターミネーターはT-X(つか)、コナーを(にぎ)()(ちから)(よわ)めさせる

He gets free. 

コナーは自由(じゆう)になる。

Kate helps him up, he leans on her,

they run as fast as they can away from the blast door, 

carrying the knapsack. 

ケイトは(かれ)()()がる手助(てだす)けをし、コナーはケイトに()りかかる

二人(ふたり)はリュックサックを()って、できる(かぎ)(はや)爆風(ばくふう)遮断(しゃだん)ドアから(はな)れる。

 

 


Tunnel トンネル

The Terminator holds on to

the T-X who is mad as hell.

ターミネーターは、(くる)ったようにもがくT-X(つか)んでいる

She thrashes about

making hideous screeching sounds.

T-Xは、(おそ)ろしい金切(かなき)(こえ)をたててのたうち(まわ)

It no longer bears a resemblance to

anything human.

その(さま)はもはや人間(にんげん)との類似点(るいじてん)()っていない。

bear 有する

resemblance 類似点

 

 


The Terminator removes his fuel cell

and shoves it in her mouth.

ターミネーターは自分(じぶん)燃料(ねんりょう)電池(でんち)()()り、それをT-X(くち)()()

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

You are terminated. 

(まえ)抹殺(まっさつ)する。

 

 


The hydrogen fuel cell explodes,

engulfing the bunker in a blast.

水素(すいそ)燃料(ねんりょう)電池(でんち)爆発(ばくはつ)し、爆風(ばくふう)トンネル()()

bunker 避難用の穴蔵

 

 

Cavern 洞窟(どうくつ)

The blast wave rocks Connor and Kate

as they’re starting down a steep subterranean slope. 

爆風(ばくふう)衝撃(しょうげき)()られつつ、

コナーとケイトは地下(ちか)(きゅう)なスロープ()()ける。

subterranean 地下の

slope , 斜面 傾斜(度), 勾配

Bits of flying metal clatter past them. 

金属片(きんぞくへん)(おと)()てて二人(ふたり)のそばを()んで()く。

The blast door slams shut,

cutting off the last glimpse of firelight. 

爆風(ばくふう)遮断(しゃだん)ドアが()まり(ほのお)(ひかり)(さえぎ)られる。

slam shut ぴしゃりと閉める、閉まる

Connor and Kate

throw a sad glance up the cavern tunnel

where the Terminator made his sacrifice. 

コナーとケイトは

ターミネーターが(みずか)らを犠牲(ぎせい)にした洞窟(どうくつ)のトンネルを(かな)しげに()

cavern (大きな)洞窟

They reach a large steel elevator. 

二人(ふたり)(おお)きな(こう)鉄製(てつせい)のエレベーター到着(とうちゃく)する。

They slide open the door and get in.

二人(ふたり)(とびら)()けて()()

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

The elevator. 

エレベーターだ。

 

 

Elevator エレベーター

Connor slams the door shut

and throws the lever to “DN”.

コナーはドアをバタンと()、レバーを「(くだ)」の(ほう)(たお)す。

The elevator drops swiftly

as Connor readies bricks of C-four,

breathing hard. 

エレベーターは高速(こうそく)(こう)()し、

コナーは(あら)(いき)をしながらC4爆弾(ばくだん)準備(じゅんび)する。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

I’m gonna set the detonator for five minutes.

起爆(きばく)装置(そうち)5分後(ふんご)にセットする。

detonator 起爆装置、雷管

That should give us enough time

to make it back up.

(ぼく)たちが(もど)のに十分(じゅうぶん)時間(じかん)だ。

back up 後退する、退却する

 

Kate eyes him nervously. 

ケイトは心配(しんぱい)そうに(かれ)()

They reach the bottom of the elevator shaft.

二人(ふたり)エレベーター・シャフト最下部(さいかぶ)(とう)(ちゃく)する。

elevator shaft エレベーター・シャフト  エレベーターが上下するための空間

Connor throws open the door. 

コナーはドアを()ける。

 

 


Crystal Peak クリスタル・ピーク

They exit the elevator into

an enormous concrete room

filled with furniture and other amenities. 

二人(ふたり)がエレベーターを()と、

そこは家具(かぐ)生活(せいかつ)用品(ようひん)がある巨大(きょだい)なコンクリートの部屋(へや)になっている。

amenity 快適な設備[施設], 文化的な設備, アメニティ 生活を便利にするもの

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

What is this place? 

この場所(ばしょ)(なん)だ?

 

 


There is also an area filled with computer equipment.

コンピューター機器(きき)でいっぱいのエリアもある。

 

 


Kate notices

a podium bearing the seal of the US president,

with camera equipment set up around it. 

ケイトは米国(べいこく)大統領(だいとうりょう)紋章(もんしょう)のついた演台(えんだい)と、

その(まわ)りにカメラ設備(せつび)(そな)えつけられているのに()づく。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

These computers are thirty years old.

このコンピューターは30年前(ねんまえ)のものだ。

 

Connor is coming to a horrifying realization.

コナーは、(おそ)るべき事実(じじつ)()づきつつある

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

This isn’t Skynet. 

これはスカイネットじゃない。

 

 


There’s nothing here. 

ここには(なに)もない。

 

 


Oh, this… this is a fallout shelter for VIPs.

あぁ、これは、VIP(よう)(かく)シェルターなんだ。

fallout 放射性下降物

shelter (風雨・危険などを避ける)避難所; (避難)小屋

VIP, V.I.P. 重要人物very important person

Only they never got the warning. 

警告(けいこく)がなかっただけだ。

(このシェルターに避難せよという命令がこなかった)

Goddamn it! 

畜生(ちくしょう)

There isn’t… there’s nothing here! 

ここには ここには(なに)もない!

 

He throws a computer off a desk.

(かれ)はデスク(じょう)コンピューター()げつける。

He looks at Kate. 

(かれ)はケイトを()る。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Why, why didn’t he tell us?

なぜ(かれ)(ターミネーター)は()わなかったんだ?

 

 


Why did he lead us down here?

(かれ)(ターミネーター)はなぜ(ぼく)たちをここに(みちび)いたんだ?

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

To live. 

()かすためよ。

That was his mission. 

それが(かれ)任務(にんむ)だったわ。

 

Connor is completely spent. 

コナーは完全(かんぜん)(ちから)()としている

spent 疲れ切った、消耗した

He bows his head, understanding at last.

すべてを理解(りかい)し、(あたま)()れる

He looks at the C-four and the detonator in his hand.

(かれ)()()ったC4爆弾(ばくだん)起爆(きばく)装置(そうち)()る。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

There was never any stopping it.

()めることなんてできなかったんだ。

(止めるすべはなかった。)

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

John, we could just let it go.

ジョン、もうなるようになるしかないわ

 

Suddenly, a voice crackles

from a communication panel which lights up 

as an emergency broadcast system kicks in. 

突然(とつぜん)緊急(きんきゅう)放送(ほうそう)システム作動(さどう)

ライトのついた通信(つうしん)パネルからかすれた(こえ)()こえる

kick in 始まる、作動する

 

 


Male Survivor 1 (生存者1): on the radio (無線)

Hello? 

もしもし?

Hello? 

もしもし?

Can somebody hear me? 

(だれ)()こえますか?

 

 


This is Montana Civil Defense. 

こちらはモンタナ自警団(じけいだん)

Civil Defense 自警団

 

 


Somebody please come in. 

(だれ)応答(おうとう)してください。

come in 応答せよ

 

 


Male Survivor 2 (生存者2): on the radio (無線)

Is there anybody there? 

(だれ)かいますか?

Is there anybody there? 

(だれ)かいますか?

 

 


Male Survivor 3 (生存者3): on the radio (無線)

Hello? 

もしもし?

Anyone reading me? 

()こえますか?

Over. 

どうぞ。

 

Male Survivor 2 (生存者2): on the radio (無線)

Hello. 

もしもし。

Is anybody there? 

(だれ)かいますか?

 

 


Male Survivor 3 (生存者3): on the radio (無線)

Rumors about a launch sequence.

ミサイル発射(はっしゃ)シークエンス(うわさ)(なが)れている。

Command and control have broken down out here.

ここは、指揮(しき)統制(とうせい)システムだめになっている。

command and control 指揮統制

break down 故障する、壊れる

 

Male Survivor 2 (生存者2): on the radio (無線)

Is there anybody there? 

(だれ)かいますか?

Come in. 

応答(おうとう)せよ。

 

 


Male Survivor 3 (生存者3): on the radio (無線)

Is anyone receiving me? 

(だれ)受信(じゅしん)していますか?

 

Male Survivor 1 (生存者1): on the radio)(無線)

Somebody? 

(だれ)か?

 

Male Survivor 4 (生存者4): on the radio (無線)

Can you read me? 

()こえますか?

Is anybody out there? 

(だれ)かいますか?

 

Connor pauses, looks at Kate. 

コナーは()()まり、ケイトを()る。

An understanding passes between them.

二人(ふたり)理解(りかい)()

(二人の間で理解が交わされる。)

 

 


Then he turns off the detonator from the C-four

with seconds left to go. 

そして(かれ)爆発(ばくはつ)する数秒前(すうびょうまえ)C4起爆(きばく)装置(そうち)()める

He moves to the communication panel.

(かれ)通信(つうしん)パネル(ところ)()く。

 

Male Survivor 4 (生存者4): on the radio (無線)

Hello? 

もしもし? 

Hello?  

もしもし?

 

 


Male Survivor 2 (生存者2): on the radio (無線)

Somebody please come in. 

(だれ)応答(おうとう)してください。

 

 


Male Survivor 4 (生存者4): on the radio (無線)

Can you read me? 

()こえますか?

This is SAC Nellis. 

こちらはネリス戦略(せんりゃく)司令部(しれいぶ)

Nellis ネリス空軍基地Nellis Air Force Base

SAC 戦略空軍司令部Strategic Air Command

We are under attack. 

我々(われわれ)攻撃(こうげき)されている

We are un… 

我々(われわれ)

 

Male Survivor 2 (生存者2): on the radio (無線)

Is anybody out there? 

(だれ)かいますか?

CQ? CQ?  

CQ? CQ? 

CQ call to quarters アマチュア無線で通信交換呼び掛けの信号

Is anybody there? 

(だれ)かいますか?

 

Connor presses the button on a radio microphone

and speaks into it. 

コナーは無線(むせん)マイクボタンを()、それに(はな)す。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

This is John Connor at Crystal Peak.

クリスタル・ピークより、ジョン・コナーだ。

 

 


Male Survivor 1 (生存者1): on the radio (無線)

Connor? 

コナー?

What the hell is happening? 

いったい(なに)()こっているんだ?

Who’s in charge there? 

そこの責任者(せきにんしゃ)(だれ)だ?

in charge 責任を負って、管理して

 

John hesitates. 

ジョンは躊躇(ちゅうちょ)する

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

I am. 

私だ。

 

Kate approaches him. 

ケイトは(かれ)(ちか)づく。

 

 


Male Survivor 1 (生存者1): on the radio (無線)

Connor, can you help us? 

コナー、(たす)けてくれないか?

This is Montana Civil Defense. 

こちらはモンタナ自警団(じけいだん)

Where did you say you were again?

そちらの場所(ばしょ)をもう一度(いちど)()ってくれるか?

 

They hold hands. 

二人(ふたり)()(にぎ)る。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl): v.o. (画面外)

By the time Skynet became self-aware,

it had spread into millions of computer servers 

across the planet. 

スカイネットが自我(じが)目覚(めざ)める(ころ)には、

それは地球上(ちきゅうじょう)何百万(なんびゃくまん)ものコンピューター・サーバー(ひろ)がっていた。

Ordinary computers in office buildings.  

オフィスの普通(ふつう)のコンピューターにも。

ordinary 普通の、通常の

Dorm rooms. 

(りょう)部屋(へや)にも。

dorm 寮

Everywhere. 

(いた)(ところ)で。

It was software and cyberspace.  

それはソフトウェアでありサイバー空間(くうかん)だった。

software ソフトウェア 電算機システムのためのプログラム

There was no system core. 

システム・コアなんかなかった。

It could not be shut down. 

シャットダウンすることもできない。

The attack began at six-eighteen P.M.,

just as he said it would.

攻撃(こうげき)は、(かれ)(ターミネーター)が()った(とお)り、午後(ごご)6()18(ふん)(はじ)まった。

 

 

 

Farm 農場(のうじょう)

Missiles are seen launching into the air.

ミサイルが(そら)()けて発射(はっしゃ)されるのが()える。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl): v.o. (画面外)

Judgment Day. 

審判(しんぱん)()』。

 

 


The day the human race was

nearly destroyed by the weapons

they’d built to protect themselves. 

人類(じんるい)が、自分(じぶん)たち自身(じしん)(まも)ために(つく)った武器(ぶき)によって

ほとんど壊滅(かいめつ)した()だ。

nearly ほとんど

 

 

 

Valley (たに)

Nuclear bombs explode into mushroom clouds.

(かく)爆弾(ばくだん)爆発(ばくはつ)キノコ(ぐも)形成(けいせい)する。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl): v.o. (画面外)

I should have realized

our destiny was never to stop Judgment Day. 

(ぼく)たちの運命(うんめい)は、『審判(しんぱん)()』を()めることではなかったと、

()づくべきだった。

 

 


It was merely to survive it. 

ただ、それを()()びることだったのだ。

merely ただ、単に

 

 

 

Outer Atmosphere 大気圏外(たいきけんがい)

Across the earth, atomic weapons explode.

地球上(ちきゅうじょう)(いた)(ところ)核兵器(かくへいき)爆発(ばくはつ)する。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl): v.o. (画面外)

Together. 

二人(ふたり)で。

 

 


The Terminator knew. 

ターミネーター()っていた。

He tried to tell us

but I didn’t want to hear it.

(かれ)(ぼく)たちに(つた)えようとしたが (ぼく)()きたくなかった。

 

 

 

Crystal Peak, Corridor クリスタル・ピークの廊下(ろうか)

Wind blowing through the tunnel. 

(かぜ)がトンネルを()()ける。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl): v.o. (画面外)

Maybe the future had been written.

未来(みらい)はすでに()かれていたのかもしれない。

I don’t know. 

(ぼく)には()からない。

All I know is what the Terminator taught me.

(ぼく)()っているのは、ターミネーター(おし)えてくれたことだけだ。

 

 

 

Earth 地球(ちきゅう)

The Terminator’s skull. 

ーミネーターの頭部(とうぶ)

There’s no flesh left on his face,

but there’s still a faint red glow in one eye. 

(かお)皮膚(ひふ)(のこ)っていないが、

片方(かたほう)()かすかな(あか)(ひかり)がついている。

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl): v.o. (画面外)

Never stop fighting. 

(たたか)いをやめてはならない。

And I never will. 

(ぼく)はあきらめない。

 

 


The battle has just begun. 

(たたか)いは(はじ)まったばかりだ。

 

The red glow in his eye finally dies.

ーミネーターの()(あか)(ひかり)が、ついに()える

 

 

 

The End. 終わり

 

 

 

約1か月後に続く Continued in about a Month

 

 



 

 


 










 

インデペンデンス・デイ Independence Day 第 3 章 パニック  Chapter 3   Panic インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independence Day 1996 年(平成 8...