Terminator 3: Rise of the Machines
第5章 遺言 Chapter 5 Will
街角の自動車整備工場 Corner Garage 2019年(平成31年)
街角の自動車整備工場 Corner Garage 2019年(平成31年)
Terminator 3:
Rise of the Machines
第5章 遺言 Chapter 5 Will
AM/PM
Convenience Store AM/PMコンビニエンス・ストア
The Tundra is only vehicle here.
タンドラ以外に駐車している車はない。
Connor holds a hose
in the tank of the battered vehicle,
looking around uneasily.
コナーは、ぼろぼろになった車にホースを突っ込んだまま、
辺りを不安そうに見回す。
uneasily 不安のうちに, 心配して 不安そうに 不快そうに, 窮屈そうに
AM/PM
Convenience Store AM/PMコンビニエンス・ストア
There is a television that reads: UCTV.
テレビがあり、UCTVと表示されている。
A Teenaged Cashier
tries to get any television channels
on the store TV.
10代のレジ係が店のテレビのチャンネルを全部試している。
The television changes to read:
We Are Experiencing, Technical Difficulties,
Please Stand By, Do Not Adjust Your Set.
テレビには「技術的な障害が起こっています。
そのままお待ちください。テレビの設定を変更しないで下さい」と表示され、
A sign on the computer reads:
Computer Down No Credit Cards.
コンピューターには、
「コンピューター故障中。クレジットカード使用不可」という貼り紙。
Cashier
(レジ係) (Jon Foster):
Man, this is wack.
なんだよ、おかしいな。
wack ひどい、ださい
It’s been like this for hours.
もうかれこれ数時間もこのまんまだ。
Every goddamn station.
しかも全局だぜ。
The
Terminator fills a basket with snacks,
then stops
to take a pair of
sunglasses from a
display
and puts them on.
ターミネーターはかごをスナックでいっぱいにし、
それから立ち止まってディスプレイにあったサングラスをかける。
He passes by the counter,
removing more candy and snacks,
then heads for the door.
キャンディーとスナック菓子を取りながらカウンターを素通りし、ドアの方に向かう。
Cashier
(レジ係) (Jon Foster):
Hey! Hey!
ちょっと! ちょっと!
Are you gonna pay for that?
支払いをしてくれませんか?
The
Terminator suddenly reaches toward the kid
as if to strike him.
ターミネーターは彼を殴るかのように急に手を伸ばす。
The cashier shrinks back,
terrified.
レジ係は後ずさりし、怯える。
But the Terminator
stops with
his palm inches from the kid’s face.
しかしターミネーターは、レジ係の顔のすぐ前に手のひらをかざして止める。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Talk to the hand.
この手に言いな。
The cashier blinks in disbelief,
staring at the Terminator’s palm.
レジ係は、信じられないといった様子で目をパチクリし、
ターミネーターの手のひらを凝視する。
A moment later, the Terminator’s out the door.
そしてすぐにターミネーターはドアの外に出る。
AM/PM
Convenience Store AM/PMコンビニエンス・ストア
Connor replaces the hose at the pump.
コナーは給油機にホースを戻す。
replace 元の位置に戻す
pump ガソリンスタンドの給油機
Meanwhile,
the Terminator unfastens the back doors of the Tundra.
一方、ターミネーターはタンドラの後部ドアのかんぬきを外す。
unfasten 外す、ほどく
As he opens them, Kate leaps out.
ドアが開くと、ケイトが飛び出す。
But the Terminator
easily catches her.
だがあっさりとターミネーターにつかまる。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Help! Help
me! Help!
助けて! 私を助けて! 助けて!
The Terminator
is unfazed by the attack;
he pries Kate off of him
and throws
her in the Tundra.
ターミネーターは攻撃に動じない。ケイトを引き剥がし、タンドラに投げ入れる。
unfazed 動じない, 平然とした うろたえない、ひるまない
pry… off ~を引き剥がす
He then puts the basket of food in the truck.
それから、彼はトラックに食物の入ったかごを入れる。
Connor sees the cashier
picking up the phone
and dialing urgently.
コナーはレジ係が電話を取って急いでダイヤルしているのを見る。
Connor moves past the Terminator
and climbs in the back.
コナーはターミネーターの横を通って後部に乗り込む。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
I think we better go.
もう出たほうがよさそうだ。
The Terminator gets behind the wheel
and speeds
off.
ターミネーターは運転席に乗り込み、走り去る。
Their license plate reads: PET DOC 2.
ナンバー・プレートには「ペット・ドク2」とある。
Toyota
Tundra トヨタ・タンドラ
Kate huddles against the truck
with her arms wrapped around her knees.
ケイトはトラックの隅で膝を抱えて座り込んでいる。
huddle ちぢこまる
Connor sits opposite her, studying
her.
コナーはその反対側に座り、彼女を見つめている。
He hands a snack
to her.
彼はスナックを彼女に手渡す。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Jerky?
ジャーキーはどう?
jerky 干し肉; (特に)干し牛肉
Kate throws the jerky
in a corner.
ケイトはジャーキーを隅に投げる。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
You’re kidnapping me.
あなた私を誘拐しているのよ。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Look I…
いいかい、僕は…
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
God, you were always a delinquent.
もう、あなたは昔から問題児だった。
delinquent 怠慢者、不良
And look at you now,
sitting there like the bad boy thing
still works.
今だって、何でも思い通りになると思っている悪ガキみたいに座り込んじゃって。
bad boy thing 悪ガキのやること
work (ものごとが)うまくいく
What are you, some kind of gang
member?
あなた、ギャングのメンバーか何か?
How do you live with
yourself?
よくそれで生きていられるわね。
live with (現状など)を受け入れる、~に耐える
「ひどい人生を送っているのに、よく自分が嫌にならないわね」
Connor just smiles.
コナーはただ微笑む。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
What?!
なによ?!
Connor knocks
and the Terminator slides open the panel.
コナーがノックし、ターミネーターはパネルを開ける。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Tell her who I am.
僕が誰だか彼女に教えてやってくれ。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
John Connor is leader of worldwide resistance
and last best
hope of humankind.
ジョン・コナーは、世界の抵抗軍のリーダーで人類最後で最高の希望だ。
worldwide 世界中に広がった, 世界的な
The Terminator
slides the panel closed again.
ターミネーターは、再びパネルを閉める。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Right.
そう。
And him?
で、彼は?
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
He’s a robot from the future.
彼は未来から来たロボットだ。
He’s living tissue over metal skeleton,
sent back in time to protect me.
金属の骨格に生体組織をつけて、僕を守るためこの時代に送られてきた。
He’s = He has
living tissue 生体組織
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Yeah.
そう。
Go to hell.
バカじゃないの。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
He doesn’t mean
you any harm.
彼は君には危害を加えない。
mean ~するつもりである
Kate points to the diamond engagement ring
on her finger.
ケイトは指にはめたダイヤの婚約指輪を示す。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
I have a fiancé.
私には婚約者がいるのよ。
He’s gonna be looking for me.
彼が私を探しに来るわ。
What is it that you want?
あなたの望みは何なのよ?
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Just…imagine…if you knew
you were gonna do something important
with your life,
something amazing.
ただ…想像してみてくれ…君が、
人生で何か重要なこと、素晴らしいことをやろうとしているとわかっていたら。
M, maybe the most important thing
anyone has ever done.
今まで、たぶん誰もしたことがない重要なことだ。
But there’s a catch.
だがそれは犠牲をともなう。
catch 代償
Something terrible has to happen.
何かひどいことが起こることになっている。
Y, y, you couldn’t...
live with yourself if you didn’t…
try to stop it, but…
き、君は…生きていけない…止めなければ…でも…
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
What are you talking about?
何の話してるの?
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
It’s just…the life you know…
all the stuff that you take for granted…
it’s not gonna last.
つまり…君の知っている世界…当たり前と思っているものがみんな…
いつまでもあるとは限らないってこと。
stuff 物、代物
take for granted (~を)当たり前のことと思う
last 続く、継続する
Connor suddenly changes the topic.
コナーはとつぜん話題を変える。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Mike Kripke.
マイク・クリプキーだ。
Back there,
why, why did you say Kripke’s basement?
あの時、なんでクリプキーの地下室のことを言ったの?
‘Cause that’s, that…Mike Kripke’s house,
that’s where the kids used to go…
make out, right?
だってあれは、マイク・クリプキーの家って、
よく子供たちが集まって、…イチャついたりしてただろ?
make out うまくやる、キスする
So you and me…wait, did we…?
それで君と僕が、…したんだっけ?
Holy shit.
そうだ。
We did.
したんだ。
We made out in Kripke’s basement.
クリプキーの地下室でキスしたよね。
I cannot believe you remembered that.
君がそんなこと覚えてたなんて信じられないよ。
Wow.
へぇ。
I must have…made
some kind of impression.
僕ってよっぽど…印象的だったのかな。
make impression 印象を与える
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Give me a break.
いい加減にして。
Give me a break. 勘弁してくれ、やめてくれ、冗談言うな
I only remembered because
the next day you were in the news.
私が覚えていたのは、次の日にあなたがニュースに出ていたからよ。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
So, now…Now, wait a second.
じゃあ、ちょっと…ちょっと待って。
You and me hooked up
the day before I first met him.
僕があいつ(ターミネーター)に会う前の日に、運命の出会いをしてたんだ。
hook up 出会う、一緒になる
And now… again
ten years later.
で今、10年目の再会か。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Ooooh.
あらあら。
We were “supposed” to meet.
私達は、出会う“さだめ”だったのね。
Coincidence.
偶然よね。
coincidence 偶然の出会い、合致
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Yeah.
そうだよ。
Condo,
Bedroom マンションの寝室
There’s a framed photograph of
Kate, in graduation gown,
with her father, Robert
Brewster, smiling proudly.
写真立てには、卒業式のガウンを着ているケイトと、
誇らしげに微笑んでいる父のロバート・ブリュースターが写った写真。
graduation gown 卒業式のガウン
Scott, Kate’s fiancé,
wearing a t-shirt and boxers.
ケイトの婚約者のスコットはTシャツを着て、ボクサーパンツをはいている。
He’s asleep.
彼は眠っている。
Scott stirs awake
as somebody sits on the edge of the bed.
スコットはベッドの脇に誰かが座るのに気づいて目を覚ます。
stir 起きる; 活動する
Scott’s POV: A female form, back turned.
スコットの視点:女性の姿が背中越しに振り向く。
She picks up the photo frame.
彼女は写真のフレームを手に取る。
Scott
Mason (スコット・メイソン) (マーク・ファミリエッティ Mark Famiglietti):
Hon?
君かい?
Did you just get in?
今もどったの?
The T-X turns toward Scott
and a drilling sound and Scott’s
scream are heard.
T-Xはスコットの方を向く。ドリルの音とスコットの叫び声が聞こえる。
Blood splashes on a photo of Kate and Scott.
血しぶきがケイトとスコットが写った写真にはねかかる。
Condo
Hallway マンションの廊下
Two detectives arrive at Kate and Scott’s condo.
二人の刑事がケイトとスコットのマンションに到着する。
The door opens revealing
the T-X morphed into Scott.
ドアが開いて、スコットに変身したT-Xが現れる。
morph 変形させる
Detective Edwards (エドワーズ刑事) (Kim Robillard):
Hi, I’m Detective Edwards, L.A.P.D.
やぁ、ロス市警のエドワーズ刑事です。
L.A.P.D. ロサンゼルス市警察The Los Angeles Police Departmentの略
This is Detective Bell.
こちらはベル刑事です。
We’re looking for Katherine Brewster.
キャサリン・ブリュースターさんを探しているんですが。
Is she here?
彼女はこちらに?
Scott
(スコット) / T-X (マーク・ファミリエッティ Mark Famiglietti):
No.
いいえ。
Detective Edwards (エドワーズ刑事) (Kim Robillard):
You’re uh, her fiancé,
Scott Mason?
あなたは、えぇっと、婚約者のスコット・メイソンさん?
Scott
(スコット) / T-X (マーク・ファミリエッティ Mark Famiglietti):
Yes.
そうです。
Detective Edwards (エドワーズ刑事) (Kim Robillard):
A few hours ago, there was an incident
at the veterinary hospital where she works.
数時間前、彼女が勤めている動物病院で事故が起きました。
incident 偶発的事件
veterinary 獣医(学)の
veterinary hospital 動物病院
We’re concerned that
something may have happened to her.
彼女に何かあったかもしれないと心配しているんです。
Scott(スコット) /
T-X(マーク・ファミリエッティMark Famiglietti):
Where is she?
彼女はどこですか?
Detective Edwards (エドワーズ刑事) (Kim Robillard):
Well, we got a report
from a gas station attendant out toward Victorville,
about a possible kidnapping.
ビクタービルに向かう途中のガソリンスタンドの店員から、
誘拐かもしれないという連絡を受けました。
It might be related.
関係があるかもしれません。
Scott(スコット) /
T-X(マーク・ファミリエッティMark Famiglietti):
I’ll help you find her.
彼女の捜索に協力します。
Cemetery 墓地
The Tundra blows through
closed iron gates.
タンドラが、閉じた鉄ゲートを突き破る。
blow through ~を突き破って通る
It speeds amongst headstone,
trees, classical statues, etc.
墓石、木、古い彫像などの間を走り抜けていく。
headstone 墓石
classical statue 古い彫像
At the top of a hill is a large, gothic
crypt.
丘の頂上には、大きなゴシック調の遺体安置所がある。
Gothic 〔建・美〕 ゴシック(様)式の
crypt 遺体安置所
The truck heads up the hill
and stops outside the crypt.
トラックは丘を上がり、遺体安置所の外で止まる。
The Terminator
opens the back door
and Connor
and Kate climb out.
ターミネーターが、後部のドアを開けると、コナーとケイトが降りる。
She now looks pretty frightened of the Terminator.
彼女は、今度は少しターミネーターを怖がっているようだ。
Connor looks around, a bit uneasy.
コナーは少し不安げに辺りを見回す。
Crypt 遺体安置所
Walls of white marble tombs, stacked
four high.
4段に積まれた白い大理石の壁。
tomb (墓石のついたりっぱな)墓、墓石
The Terminator moves purposefully through this maze,
heading for
one tomb.
ターミネーターは迷路のような内部をつかつかと歩き、墓の一つに向かう。
maze 迷路, 迷宮
Connor squints ahead,
then freezes when he sees the destination.
コナーは前方を見て、その先にあるものを見て凍りつく。
squint 目を細めて見る
destination 目的地, 行き先, 到着地[港] 目標
He’s never been here before.
彼はここに来たのは初めてだ。
The tomb plate reads:
Sarah Connor, nineteen fifty-nine - nineteen
ninety-seven,
No Fate But What We Make.
墓石版には、「サラ・コナー、1959-1997、
運命は自分の手で切り開くもの」と書かれている。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Your mother?
あなたのお母さん?
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
I never even knew where she was buried.
母さんがどこに埋葬されているかなんて知らなかった。
I, I, I hit the road the day she died.
ぼ、僕は、母さんが死んだ日、旅に出た。
hit the road 旅を始める
Why did you bring me here?
なぜ僕をここに連れて来たんだ?
The Terminator
pushes him aside
and punches
his fist through the marble,
shattering
the slab covering the tomb
in a cloud of
dust.
ターミネーターは彼を脇に押しやって、大理石めがけて拳を振るい、
ほこりにまみれた墓を覆う平板を粉砕する。
slab 厚板, 石板
Kate gasps at
this display of superhuman strength,
turns her head
from the flying chips and powder.
ケイトはその超人的な力を見せつけられて言葉を失い、
飛び散る破片や粉末を避けて顔を背ける。
Connor reacts with horror,
tries to block the Terminator.
コナーは、恐怖におののき、ターミネーターを妨害しようとする。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
No!
やめろ!
What are you doing?
何をするんだ!
Hey!
おい!
Stop!
やめろ!
The Terminator shakes him off
like a buzzing fly,
yanks out the shining steel coffin
with one
hand.
ターミネーターは、うるさい蝿をはらうようにして彼をはねのけ、
光り輝く鋼鉄の棺を片手で引っ張り出す。
Kate and Connor back away
as the coffin hits the ground.
ケイトとコナーは後ずさり、棺は地面に落ちる。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Get away from it!
そこから離れろ!
Stop!
やめるんだ!
The Terminator throws open the hinged lid
to reveal a cache of weapons.
ターミネーターが蝶つがいの付いた蓋を勢いよく開けると、
それは武器の入れ物である。
cache 隠し場 貯蔵所 (隠し場の)貯蔵物; 隠してある貴重品
Connor and Kate are both stunned.
コナーとケイトは呆然とする。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Sarah Connor was cremated
in Mexico.
サラ・コナーはメキシコで火葬された。
cremate 火葬する
Her friends scattered
her ashes in the sea.
彼女の友人らが遺灰を海にまいた。
scatter 散乱する、ばらまく
They stored these weapons
in accordance with her will.
彼らは彼女の遺言に従ってこれらの武器を保管しておいたのだ。
store 保管する
in accordance with ~に従って
will 遺言
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
What happened to her?
彼女はどうしたの?
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Leukemia.
白血病だった。
leukemia 白血病
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
I’m sorry.
お気の毒に。
As Kate speaks,
she’s looking for a way out.
話しながらも、ケイトは脱出する方法を捜している。
Connor doesn’t register
this,
lost in his own thoughts.
コナーはそれに気づかず、自分の思いにとらわれている。
register 気に留める
lost in (我を忘れて)~に没頭する
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
We were living in Baja
when she was diagnosed.
母が診断を受けたとき、僕らはバハに住んでいた。
diagnose 〈病気を〉〈…と〉診断する
The doctor diagnosed his illness as malaria. 医者は彼の症状をマラリアと診断した.
He diagnosed malaria. 彼はマラリアと診断した.
They only gave her six months,
but she fought for three year.
医者は6ヶ月しかもたないって言ってたけど、母は3年戦った。
Long enough to make sure.
確かめるには十分な時間だ。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
To make sure?
確かめるって?
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
That the world didn’t end.
世界は終わらないってことをさ。
Kate doubtfully looks at him.
ケイトは疑わしそうに彼を見る。
Connor sounds increasingly despairing,
the events of the past few hours
have finally gotten to him.
コナーの声はますます絶望味を帯びる。
過去数時間の出来事に納得がいったのだ。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
“Every day after this one is a gift,”
she told me.
母は僕にこう言った。「この後は毎日が贈り物よ」って。
“We made it. We’re
free.”
「私たちはやり遂げた。もう自由だ」と。
But I never really believed that.
でも僕にはどうしても信じられなかった。
I guess she didn’t either.
母もそうだっただろうと思う。
The Terminator
meanwhile
examines the
weapons supply.
ターミネーターはその間、武器を確認する。
He looks at the Terminator.
コナーはターミネーターを見る。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
You know,
you were about the closest thing to a father
I ever had.
なあ、僕にとって父親に一番近かったのがあんた(ターミネーター)だ。
How pathetic is that?
哀れだろ?
pathetic 哀れな、痛ましい
During this, Kate has been inching
toward the weapons.
この間に、ケイトは少しずつ武器の方に近づいている。
inch 少しずつ動く
She now lunges toward the coffin,
coming up with a nine millimeter.
そして彼女は棺の方に飛び出し、9ミリ口径のピストルを手に取る。
lunge 突進する
come up with 〈必要なもの〉を(取り, 持ち)出す
She flicks off the safety,
points it at the Terminator’s face.
彼女は安全装置をはずし、ターミネーターの顔に狙いを定める。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Outta my way!
どいてちょだい!
Outta my way! = (Get) out of my way!
The Terminator takes a step to block her exit,
she backs up.
ターミネーターは、彼女が逃げないように出口をふさぎ、彼女は後退する。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
My mission is to protect you.
私の任務は君を保護することだ。
mission 使命, 任務, 役目
The Terminator advances on Kate,
she backs away,
keeping the
gun trained on him.
ターミネーターはケイトの方に近づき、彼女は後ずさる。
銃はかれに向けたままだ。
train (銃やカメラなどを)向ける
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
That’s enough!
もうたくさんよ!
Her back’s against a wall now.
彼女は今や、壁際である。
She points the gun
with a determined expression at his head.
彼女はムキになった表情で彼に銃を向けている。
determined むきになっている、決心している
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Move or I’ll do it!
動くと撃つわよ!
I swear I will!
本当にやるわよ!
I’ll shoot you.
撃つわよ!
Connor looks up at her, speaks flatly.
コナーは彼女を見上げ、事もなげに話す。
flatly きっぱりと、こともなげに
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Go ahead.
やれよ。
See what happens.
どうなるか見ものだ。
Kate looks at him, puzzled
at his manner.
ケイトは、コナーの態度に困惑して彼を見る。
In the moment of distraction,
the Terminator grabs the barrel of Kate’s gun.
少し注意が逸れた瞬間、ターミネーターはケイトの銃の銃身をつかむ。
It goes off, point blank, in his face.
銃が発砲し、至近距離で彼の顔に命中する。
point blank 至近距離からの
The Terminator’s
head snaps back
with the force of impact.
ターミネーターの頭は衝撃で後ろに反る。
The Terminator rolls something around in his mouth,
turns his
head to the side,
and spits out the deformed slug,
which clatters on the floor of the crypt.
ターミネーターは何かを口の中で転がし、頭を横に向け、
変形した弾を吐き出す。それは遺体安置所のフロアでカタンと音を立てる。
slug 《俗》 (ピストルの)弾
clatter カタカタ[ガチャガチャ]鳴る
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Don’t do that.
そんなことをするな。
Kate is now totally freaked.
ケイトはもう完全に動転している。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Oh, my God.
あぁ、なんてこと。