ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2024年8月30日金曜日

Terminator 3: Rise of the Machines

6章 シルバーマン医師

Chapter 6 Dr. Silberman

 

マック国歌トラック Mack Truck Anthem


車輌輸送車 Car Transporter



Terminator 3: Rise of the Machines

6章 シルバーマン医師

Chapter 6 Dr. Silberman

 


Crypt 遺体(いたい)安置所(あんちじょ)

A hissing canister releasing tear gas,

tumbles down a corridor in the crypt. 

催涙(さいるい)ガス噴出(ふんしゅつ)する(かん)遺体(いたい)安置所(あんちじょ)廊下(ろうか)(ころ)がる

hiss シューという音を立てる

canister 小型の缶

tear gas 催涙ガス

tumble down 転げ落ちる、転落する

Gas fills the area near our heroes. 

ガス主人(しゅじん)(こう)たちの(まわ)りに充満(じゅうまん)する。

Connor and Kate choke and shield their eyes,

the Terminator is unaffected. 

コナーとケイトは(けむり)むせび()()さえるが、ターミネーターは(どう)じない

choke 息が詰まるように感じる、むせる

We hear a voice through a megaphone. 

メガフォン(とお)して(こえ)()こえる。

 

 


SWAT Chief (スワットのチーフ) Matt Gerald): v.o. (画面外)

This is the police! 

警察(けいさつ)だ!

We have the building surrounded! 

われわれは建物(たてもの)()(かこ)んだ

Release your hostage! 

人質(ひとじち)(かい)(ほう)しなさい!

SWAT = Special Weapons And Tactics

hostage 人質、抵当

 

Hearing this, Kate scrambles toward the exit,

the smoke giving her enough cover

to get past the Terminator and Connor. 

これを()いて、ケイトは出口(でぐち)()かって()()していく

(けむり)のおかげでターミネーターとコナーには()づかれない

 

 

Cemetery 墓地(ぼち)

As Kate emerges from the crypt,

a SWAT member grabs her in his arms 

and hustle her out of harm’s way. 

ケイトが遺体(いたい)安置所(あんちじょ)から(あらわ)れると、スワットのメンバー彼女(かのじょ)()()り、

彼女(かのじょ)危機的(ききてき)状況(じょうきょう)から(いそ)いで()()す。

harm 悪意、危害

His partner signals success toward

a SWAT chief and a dozen SWAT cops and snipers, 

who’ve taken positions behind tombstones and statues. 

(かれ)のパートナーは、スワットのチーフと、墓石(はかいし)彫像(ちょうぞう)(うし)ろに陣取(じんど)った

10数人(すうにん)のスワット警官(けいかん)狙撃兵(そげきへい)に、成功(せいこう)したと合図(あいず)(おく)

They train their weapons on the crypt entrance,

from which clouds of tear gas now issue. 

(かれ)らは()っている武器(ぶき)遺体(いたい)安置所(あんちじょ)入口(いりぐち)()ける

そこからは催涙(さいるい)ガスがもうもうと()てきている

train (銃やカメラなどを)向ける

Police cars and a SWAT van are parked nearby.

パトカースワット・バン(ちか)くに()まっている。

 

 

Crypt 遺体(いたい)安置所(あんちじょ)

The Terminator helps Connor into

a relatively smoke-free niche

filled with urns.

ターミネーターは、コナーを

遺骨箱(いこつばこ)(かこ)まれた比較的(ひかくてき)(けむり)(すく)ない隙間(すきま)()れて()く。

niche 隙間、適所、くぼみ

urn 骨壺

His eyes are red and tearing. 

コナーの()充血(じゅうけつ)(なみだ)(なが)している。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Just leave me here. 

ここに(ほう)っておいてくれ。

I’m not the one you want. 

(ぼく)(きみ)(もと)めている人間(にんげん)じゃない。

You’re wasting your time. 

(きみ)時間(じかん)無駄(むだ)にしている

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Incorrect. 

(ちが)う。

John Connor leads the resistance to victory.

ジョン・コナーは抵抗軍(ていこうぐん)勝利(しょうり)(みちび)

 

 


John Connor(ジョン・コナー)(ニック・スタールNick Stahl):

How? 

どうやって?

Why? 

なぜ?

Why me? 

なぜ(ぼく)なんだ?

 

Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

You’re John Connor. 

(まえ)はジョン・コナーだからだ。

 

Connor shakes his head at this circular logic.

コナーはこの循環(じゅんかん)論法(ろんぽう)(あたま)()る。

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Christ, my mom fed me that bullshit

since the cradle.

クソッ、(かあ)さんは(ぼく)ゆりかごにいる(とき)から(ぼく)にあの(はなし)()かせてきた

L, look at me, I’m no… 

I’m no leader, I never was!

ぼ、(ぼく)()ろ。(ぼく)リーダーなんかじゃない。

そんなこと一度(いちど)もなかった!

I’m n… I’m never gonna… 

そしてこれからも絶対(ぜったい)

 

The Terminator suddenly grabs Connor by the throat,

lifts him in front of him in one hand,

staring into his eyes.

ターミネーターは、突然(とつぜん)コナーの(のど)(つか)片手(かたて)()()()()る。

Connor grasps for breath. 

コナーは(いき)ができなくてもがく

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Let go. 

(はな)せ。

 

The Terminator begins

squeezing the life out of Connor.

ターミネーターはコナーを()(ころ)そうとする

squeeze the life out of ~から命を絞り出す

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

You’re right. 

(まえ)()(とお)りだ。

You’re not the one I want. 

(まえ)(おれ)(のぞ)むような人間(にんげん)じゃない。

I’m wasting my time. 

時間(じかん)無駄(むだ)にさせやがって。

 

He starts to struggle,

kicking and thrashing violently,

his self-pity turning into intense rage. 

コナーは(はげ)しくもがき(はじ)め、()ったり(なぐ)ったりし、

自己(じこ)憐憫(れんびん)猛烈(もうれつ)(いか)()わる。

thrash 手足をバタバタさせる

self-pity 自分を甘やかす態度、自己憐憫

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Fuck you, you fucking machine. 

バカ野郎(やろう)。このくそマシーンめ。

 

Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Better. 

()くなった。

 

He tosses Connor aside. 

(かれ)はコナーを(わき)(ほう)()げる

Connor chokes, catches his breath,

glaring at the Terminator.

コナーは()()ぜいぜい(いき)をしターミネーターをにらみつける

catch one’s breath 息をつく、ほっとする

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

What, were you dicking with me?!

(なん)だ、(ぼく)からかっただけなのか?

dick with (~を)だます、からかう

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Anger is more useful than despair. 

(いか)絶望(ぜつぼう)より有益(ゆうえき)である。

despair 絶望

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタールNick Stahl):

What? 

(なん)だって?

 

Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Basic psychology is among my subroutines.

基礎(きそ)(しん)理学(りがく)(わたし)サブルーチンには()()まれている。

psychology 心理学

subroutine 主プログラムに組み込まれて特定の機能を実行させる一連の命令作業

routine ルーチン 《プログラムによる電子計算機の一連の作業》

 

The Terminator heft a machine gun,

loads an ammo belt.

ターミネーターは機関(きかん)(じゅう)()()弾薬(だんやく)ベルト(かつ)ぐ。

heft 持ち上げる

ammo belt 弾薬ベルト

ammo = ammunition 弾薬

 

 

 

 

Detective’s Car 刑事(けいじ)(くるま)

The detectives drive

with the T-X, as Scott, in the back.

刑事(けいじ)(くるま)運転(うんてん)している。

スコットに変身(へんしん)したT-X後部(こうぶ)座席(ざせき)(すわ)っている。

 

 


Detective Edwards (エドワーズ刑事) Kim Robillard):

The perps still holed up? 

加害者(かがいしゃ)はまだ()()もっているのか?

perp 犯罪者

hole up 潜伏する、身を隠す

Gotcha. 

了解(りょうかい)

Gotcha 分かった!

Gotcha = (I’ve) got you

 

The detective hangs up his phone. 

刑事(けいじ)電話(でんわ)()

 

Detective Edwards (エドワーズ刑事) Kim Robillard):

Good news. 

いい()らせです。

Your fiance’s okay. 

フィアンセ無事(ぶじ)ですよ。

 

 


Scott (スコット) / T-X (マーク・ファミリエッティ Mark Famiglietti):

Where is she? 

彼女(かのじょ)はどこですか?

 

 


Detective Edwards (エドワーズ刑事) Kim Robillard):

Green Lawn Cemetery up off the five freeway. 

フリーウェイ5(ごう)(せん)から(のぼ)っていったグリーン・ローン墓地(ぼち)です。

It’s right by the desert. 

砂漠(さばく)のすぐそばですよ。

But they’re gonna bring her back to the sta…

(しょ)まで()れて()くれますから

 

 


Scott/T-X has driven his left arm

through the back of the seat,

the detective’s chest

and reaches for the steering wheel. 

スコット/T-Xは、左腕(ひだりうで)シートの()もたれから

刑事(けいじ)(むね)貫通(かんつう)させ、ハンドル()()ばす。

The other detective freaks. 

もう一人(ひとり)刑事(けいじ)(さけ)

 

 


Detective Martinez (マルチネス刑事) Mark Hicks):

Oh, my God! 

わっ、なんてこった!

Oh, my dear Jesus! 

こ、こ、これはなんだ!

God… 

あぁ

 

Scott/T-X lashes out with his right arm,

smashing the detective’s head

against the passenger window. 

スコット/T-Xは、右腕(みぎうで)刑事(けいじ)(あたま)助手席(じょしゅせき)のウインドウ(たた)きつける

lash out 激しく襲いかかる

The glass cracks

and the man slumps down, out of commission. 

ガラスはひび()(おとこ)ぐったりとして(くず)()ちる

slump down 崩れるように倒れる

out of commission 〈人が〉働けない, 使いものにならない

 

 


Street 大通(おおどお)

The detective’s car skids a one-eighty.

刑事(けいじ)(くるま)180()のスピンターンをする

 

 

 

 

Cemetery 墓地(ぼち)

An ambulance is parked at

the base of the hill below the crypt.

救急車(きゅうきゅうしゃ)(おか)のふもと遺体(いたい)安置所(あんちじょ)(した)駐車(ちゅうしゃ)している。

Kate sits in the back,

wrapped in a blanket, breathing oxygen. 

ケイトは(うし)ろに(すわ)り、毛布(もうふ)にくるまり酸素(さんそ)()っている。

A paramedic checks her over. 

救命士(きゅうめいし)彼女(かのじょ)()る。

A man begins to talk to her. 

一人(ひとり)(おとこ)彼女(かのじょ)(はな)しかける。

 

 


Dr. Silberman (シルバーマン医師) (アール・ボーエン Earl Boen):

You’re safe now. 

もう安全(あんぜん)だよ。

They can’t hurt you. 

(やつ)らはもう(きみ)手出(てだ)できない。

 

She looks up at Doctor Peter Silberman,

a criminal psychologist. 

彼女(かのじょ)犯罪(はんざい)心理(しんり)学者(がくしゃ)のピーター・シルバーマン医師(いし)見上(みあ)げる。

criminal psychologist 犯罪心理学者

 

 


Dr. Silberman (シルバーマン医師) (アール・ボーエン Earl Boen):

Kate, my name is Doctor Silberman.  

ケイト、(わたし)は、ドクター・シルバーマンだ。

I’m a post-trauma counselor

for the sheriff’s department.

保安官(ほあんかん)事務所(じむしょ)心的(しんてき)外傷(がいしょう)専門(せんもん)カウンセラーをしてる。

post-trauma counselor 心的外傷専門カウンセラー

sheriff’s department 保安官事務所 郡countyの治安を司る警察のような組織

How are you feeling? 

気分(きぶん)はどうだい?

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

He’s not human. 

(かれ)人間(にんげん)じゃない。

He’s really… not… human. 

本当(ほんとう)人間(にんげん)じゃない。

 

Silberman blinks at these familiar words,

sits beside her. 

シルバーマンはその()(おぼ)えのあるその言葉(ことば)()(なが)彼女(かのじょ)のそばに(すわ)る。

blink at ~を見て見ないふりをする, 見逃す

familiar words 聞き覚えのある言葉

 

 


Dr. Silberman(シルバーマン医師)(アール・ボーエンEarl Boen):

I know what it’s like to be

in a hostage situation.

人質(ひとじち)になった(とき)気分(きぶん)がどんなものかよく()かるよ。

I’ve been there myself. 

(わたし)にも経験(けいけん)があるからね。

 「自分もそこにいたことがある」  「同じような体験をした」

The fear, the adrenaline 

恐怖(きょうふ)アドレナリン 

adrenaline アドレナリン

You find yourself imagining things,

impossible things… crazy things… insane things.

ありえないことを、(くる)ったことを、正気(しょうき)でないこと

いろんなことを想像(そうぞう)する自分(じぶん)がいる。

It could take years to get over it.

それを()()えるには(なが)年月(ねんげつ)がかかることもある。

get over 乗り越える、克服する

 

He stares into the distance as he speaks,

clearly talking only about himself now. 

(かれ)(はな)しながら(とお)くを()ているが、

(あき)らかに自分(じぶん)自身(じしん)のことについて(はな)している。

Several SWAT members in gasmasks and Kelvar vests

dash up the steps in combat formation 

and into the swirling tear gas that fills the crypt. 

ガスマスク防弾(ぼうだん)チョッキをつけた数人(すうにん)のスワットが

攻撃(こうげき)態勢(たいせい)遺体(いたい)安置所(あんちじょ)()たす催涙(さいるい)ガス(なか)()()む。

gasmask ガスマスク

Kelvar vest 防弾チョッキ bulletproof jacket, bulletproof vest

combat formation 攻撃態勢

swirl 渦を巻く、渦巻く

At the same time,

the Terminator, carrying the coffin and machine gun, 

smashes through a stained glass window

to the side of the entrance.

同時(どうじ)に、ターミネーターは(ひつぎ)とマシンガンを(かか)えて、

入口(いりぐち)(よこ)ステンドグラス(まど)(やぶ)って(あらわ)れる

stained glass 焼き付けガラス, 色ガラス, ステンドグラス

 

 


SWAT Chief (スワットのチーフ) Matt Gerald):

Go, go, go! 

()け、()け、()け!

 

SWAT Squad Leader (スワットのチーム・リーダー):

Move it! 

(いそ)げ!

move it 行け、急げ

 

SWAT Chief (スワットのチーフ) Matt Gerald):

Holy… 

なんだ

Look at that! 

あれを()ろ!

 

The SWAT chief picks up a bull horn.

スワットのチーフは拡声器(かくせいき)()()げる。

 

 


SWAT Chief (スワットのチーフ) Matt Gerald):

Drop your weapon! 

武器(ぶき)()てなさい!

And the coffin! 

その(ひつぎ)もだ!

 

 


The Terminator does not even pause,

marching onward with determination.

ターミネーターは()()まりさえせずに

(どう)じる気配(けはい)もなく(まえ)()いて(ある)いていく

onwards 前方へ

with determination 断固として、固い決意で

 

SWAT Chief (スワットのチーフ) Matt Gerald):

Take him down! 

()て!

take down ~を下ろす、ダウンさせる、取り壊す  殺

Take him down! 

()て!

 

The SWAT officers all begin firing at the Terminator,

who continues walking unfazed.

スワットの全隊員(ぜんたいいん)が、ターミネーターに()けて発砲(はっぽう)(はじ)めるが、

(かれ)(へい)(ぜん)(ある)(つづ)ける。

Silberman peers around the side of the ambulance

and sees the Terminator, 

recognizing him from the mental hospital.

シルバーマンが救急車(きゅうきゅうしゃ)(よこ)から(まわ)()んで(のぞ)とターミネーターが()え、

それが精神(せいしん)病院(びょういん)()たものと(おな)じだと()づく

mental hospital 精神病院

Silberman turns and runs. 

ルバーマンは()()いて(はし)()る。

 

 



The Terminator begins firing a large machine gun

at the SWAT officers, who dive behind their cars.

ターミネーターが(おお)きな機関(きかん)(じゅう)をスワットに()けて発砲(はっぽう)(はじ)めると、

スワットたちは(くるま)後方(こうほう)()びのく。

One car explodes. 

一台(いちだい)(くるま)爆発(ばくはつ)する。

The Terminator assesses the damage. 

ーミネーターは被害(ひがい)計算(けいさん)する

assess 計算する 評価する, 査定する

 

 


The Terminator POV reads: Human Casualities: 000.

Rounds Fired 0760. Vehicles Destroyed 012.

ターミネーターの視点(してん)

被害者(ひがいしゃ)ゼロ、発砲(はっぽう)(すう)760破壊(はかい)した車両(しゃりょう)12(だい)」の表示(ひょうじ)

casualty (事故による)負傷者, 死者

The Terminator walks to a hearse

and tosses the coffin inside.

ターミネーターは(れい)柩車(きゅうしゃ)(ほう)()き、(ひつぎ)(なか)()()れる。

hearse 霊柩車, 葬儀車

 

 


SWAT Chief (スワットのチーフ) Matt Gerald):

Resume fire. 

発砲(はっぽう)再開(さいかい)

resume 再開する

 

 

Hearse (れい)柩車(きゅうしゃ)

From inside the coffin, Connor crawls out.

(ひつぎ)(なか)から、コナーが()()

crawl out 這い出る

The Terminator gets behind the wheel.

ターミネーターが運転席(うんてんせき)(すわ)

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

We must reacquire Katherine Brewster.

キャサリン・ブリュースターを再確保(さいかくほ)しなければならない。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Why? 

なぜ?

What makes her so goddamn important?

なぜ彼女(かのじょ)がそんなに大切(たいせつ)なんだ?

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Through her

you make contact with remnants of the U.S. military 

and learn how to fight Skynet, 

forming the core of the resistance. 

彼女(かのじょ)(とお)して、(きみ)はアメリカ(ぐん)生存者(せいぞんしゃ)接触(せっしょく)し、

スカイネットとどのように(たたか)うかを(まな)び、抵抗軍(ていこうぐん)一団(いちだん)形成(けいせい)する

remnant 残余、生存者

Later your children will become important.

その()(きみ)らの子供(こども)たちが重要(じゅうよう)になる。

 

The Terminator hot-wires the hearse.

ターミネーターは(れい)柩車(きゅうしゃ)ワイヤーをつなぐ

hot wire (点火装置をショートさせて)〈車の〉エンジンをかける

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Whoa. 

え。

What? 

(なん)だって?

 

 


Terminator (ターミネーター) Arnold Schwarzenegger):

She’s your wife. 

彼女(かのじょ)(きみ)(つま)だ。

 

The hearse starts and Terminator hits the gas.

(れい)柩車(きゅうしゃ)(うご)()し、ターミネーターはアクセルを()

hit the gas アクセルを踏む、スピードを上げる

 

 

Cemetery 墓地(ぼち)

Kate is running through the cemetery.

ケイトは墓地(ぼち)(なか)(はし)()けている。

The detective’s car speeds through the cemetery,

the two dead detectives are still in the front. 

刑事(けいじ)(くるま)墓地(ぼち)疾走(しっそう)してやって()る。

二人(ふたり)()んだ刑事(けいじ)はまだフロント座席(ざせき)()る。

It stops and the rear door flies open

and Scott/T-X climbs out.

(くるま)()まり、後部(こうぶ)のドアがバンと(ひら)、スコット/T-X()てくる

Kate lights up, thinking Scott has come for her.

ケイトは、スコットが(むか)えに()てくれたと(おも)い、(かお)(かがや)かせる

light up (顔・目が)輝く、晴れ晴れする

 

 


She hurries to him,

then slows reacting curiously

as the T-X morphs quickly to liquid metal, 

then into her female form. 

彼女(かのじょ)(かれ)のもとに(いそ)が、T-X(きゅう)液状(えきじょう)メタル変化(へんか)

そして、(もと)女性(じょせい)姿(すがた)(もど)るのを()歩幅(ほはば)(ゆる)める。

 

 


The T-X’s arm forms into the plasma cannon

and is about to shoot Kate 

when the hearse pulls up

between Kate and the T-X. 

T-X(うで)プラズマ(ほう)変形(へんけい)し、まさにケイトに()けて発砲(はっぽう)する寸前(すんぜん)

(れい)柩車(きゅうしゃ)がケイトとT-X(あいだ)()まる

The Terminator fires a rocket into the T-X’s chest.

ターミネーターはロケット(だん)T-X(むね)めがけて発射(はっしゃ)する。

The rocket explodes,

sending the T-X flying across the ground.

ロケットは爆発(ばくはつ)し、T-X地面(じめん)()()ばす

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Get in! 

()れ!

 

Kate hesitates, breathless. 

ケイトは躊躇(ちゅうちょ)し、(いき)()

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Do you want to live? 

()()びたいか?

Come on! 

()るんだ!

 

Kate gets in the hearse, which speeds off.

ケイトは(れい)柩車(きゅうしゃ)()()み、(はし)()

The T-X is already on her feet again.

T-Xはすでに()()がっている

on one’s feet 立っている

The T-X pursues,

picking up speed for beyond human capacity.

T-X人間(にんげん)能力(のうりょく)(はる)かに上回(うわまわ)スピードに加速(かそく)して()いかける

The hearse smashes through

some gates of the cemetery

and drives on a paved road. 

(れい)柩車(きゅうしゃ)墓地(ぼち)(もん)()(やぶ)舗装(ほそう)された道路(どうろ)(はし)る。

 

 

 

 

Hearse (れい)柩車(きゅうしゃ)

Kate is in the passenger seat. 

ケイトは助手席(じょしゅせき)(すわ)っている。

Connor is in the back by the coffin. 

コナーは後部(こうぶ)座席(ざせき)(ひつぎ)のそばにいる。

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

It was Scott. 

スコットだった。

How could it be Scott? 

どうやってスコットになったの?

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタールNick Stahl):

Your fiancé? 

君の婚約者(こんやくしゃ)

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

The T-X is polymimetic

able to take the form of anything it touches. 

T-Xは、多形態(たけいたい) ()れるものすべてに変形(へんけい)できる。

 

 


Your fiancé is dead. 

(きみ)(こん)約者(やくしゃ)()んだ。

 

 

 

 


Hilly Area (おか)(つづ)くエリア

The hearse rounds a curve below

as T-X comes sprinting from above, 

leaps and lands on the roof of the hearse. 

(れい)柩車(きゅうしゃ)(おか)(した)カーブを(まわ)と、

(うえ)(はし)ってきたT-X屋根(やね)()()ってくる

sprint (特に短距離間を)全力疾走する

The impact crushes it. 

衝撃(しょうげき)屋根(やね)へこむ

crush 押しつぶす, 押し砕く; くしゃくしゃにする

 

 



Hearse (れい)柩車(きゅうしゃ)

The T-X starts to cut the roof open

with her arm which is now a buzz-saw. 

T-X(うで)(まる)(のこぎり)になり、屋根(やね)()(ひら)こうとしている。

buzz saw 《米》 丸鋸(まるのこ) 円盤形の歯が回転する

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Oh, my God! 

あぁ大変(たいへん)

Do something! 

(なん)とかして!

 

The Terminator veers the hearse wildly,

trying to fling off the T-X.

ターミネーターは、(れい)柩車(きゅうしゃ)(はげ)しく()らしてT-X()()とそうとする。

veer 〈人・車・道路などが〉方向を変える, (急に)曲がって進む

wildly 乱暴に

fling off 振り落とす, かなぐり捨てる

The hearse is heading toward an intersection

with a rural highway. 

(れい)柩車(きゅうしゃ)ハイウェイとの交差点(こうさてん)目指(めざ)す。

rural いなかの, 田園の, いなか風の, いなかじみた

A semi-truck is on the highway,

nearing the intersection.

ハイウェイではセミトラック(はし)っており、交差点(こうさてん)()かっている

semi-truck セミトラック トレーラーのような大型のトラックのこと

The buzz-saw retracts from the slice in the roof.

天井(てんじょう)()()から丸鋸(まるのこ)()える

Connor struggles to get to an AK-forty-seven,

just out of reach.

コナーはAK-47()ろうとするが、()(とど)かない。

A moment later,

the roof peels back above him, revealing the T-X. 

そのすぐ(あと)天井(てんじょう)()()がされT-X(あらわ)れる。

Connor swings the AK-forty-seven into position,

firing right into her. 

コナーはAK-47T-X()けて(かま)発砲(はっぽう)する。

The bullets slow her down. 

弾丸(だんがん)T-X(うご)きを(にぶ)らせる。

 

Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Get down! 

()せろ!

 

The Terminator veers around the semi-truck

then smashes into its side,

knocking the T-X off

and shearing off the top of the hearse.

ターミネーターはセミトラックの(よこ)(まわ)り込み

その側面(そくめん)(はげ)しく()っ込んでT-X(たた)(おと)(れい)柩車(きゅうしゃ)屋根(やね)()()がす

veer 〈人・車・道路などが〉方向を変える, (急に)曲がって進む

knock off 叩き落す、たたいて払いのける, 打ち落とす

The hearse then bounces down a hill to another street.

(れい)柩車(きゅうしゃ)バウンドしながら(おか)(くだ)り、(べつ)道路(どうろ)()る。

bounce はずみながら進む

Kate and Connor look at the Terminator in disbelief.

ケイトとコナーは(しん)じられないという(かお)ターミネーターを()ている。

 

 


Terminator (ターミネーター) シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

We need a new vehicle. 

(あたら)しい車両(しゃりょう)必要(ひつよう)だ。

 









 

インデペンデンス・デイ Independence Day 第 3 章 パニック  Chapter 3   Panic インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independence Day 1996 年(平成 8...