Terminator 3: Rise of the Machines
第3章 誘拐 Chapter 3 Kidnapped
消防署 Fire Brigade 2009年(平成21年)
消防署 Fire Brigade 2009年(平成21年)
Terminator 3:
Rise of the Machines
第3章 誘拐 Chapter 3 Kidnapped
Veterinary Hospital, Kennel Room 動物病院の犬小屋部屋
Kate returns to the kennel room.
ケイトは犬小屋部屋に戻る。
She looks at Connor curiously.
彼女はコナーを不思議そうに見る。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Mike Kripke’s basement.
マイク・クリプキーの地下室。
basement 地下室
John, panting, looks at her, surprised.
ジョンは息を切らしながら驚き、彼女を見る。
pant 息を切らす、弾ませる、ドキドキする
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
What?
何?
What does that mean?
どういうこと?
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
You’re John Connor.
あなたジョン・コナーね。
I’m Kate Brewster.
私はケイト・ブリュースター。
We went to West Hills Junior High
together.
私たちウェストヒルズ中学校の同級生よ。
Connor chuckles at the absurdity of this.
コナーはその突拍子の無さに笑う。
absurdity 不条理, 道理に反すること ばからしさ
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Jesus.
なんてこった。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
What happened to you, John?
何があったの、ジョン?
Middle of eighth grade you just…disappeared.
8年生の途中で急に… いなくなって。
eighth grade 日本で言えば中学2年生。
And there was that thing
about your foster parents…
里親はあんなことになっちゃうし…
foster 〈真の親子でない者が〉親子同様の関係にある, 里…
foster parent 里親
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Yeah, they were murdered.
あぁ、2人は殺されたんだ。
He and Kate share a look.
彼とケイトは、見つめ合う。
share a look 見つめ合う、(顔を)見合わせる
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
I didn’t do it.
僕がやったんじゃないよ。
The sound of breaking glass
is heard.
ガラスが割れる音が聞こえる。
The dogs start barking.
犬が吠え始める。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
What the hell?
何なの?
What the hell? 省略しないで言えば
What the hell is that? 「あれは(いったい)何なの?」となる。
Is somebody with you?
仲間がいるの?
Connor shakes his head no.
コナーは首を振り否定する。
Kate frowns at him
and then hurries toward the door.
ケイトは彼を睨んでからドアへ急ぐ。
Kate opens the door
from the kennel area,
and hears a woman’s scream
followed by gun shots.
ケイトが犬小屋部屋のドアを開けると、女性の悲鳴が聞こえ、銃声がそれに続く。
Veterinary Hospital, Lobby 動物病院のロビー
Kate sees Betsy fall just a few feet away.
ケイトは、ほんの数フィート先でベッツィが倒れるのを見る。
Veterinary Hospital, Storage Area 動物病院の器材保管室
Kate backs away from the door quickly,
utterly freaked, stifling a
scream.
ケイトはすぐにドアから離れ、すっかり動揺してしまうが、悲鳴は抑えた。
utterly 完全に、すっかり
freak 震え上がる、怯える
stifle 抑える
The dogs are now barking frantically.
犬はめちゃくちゃに吠えている。
Veterinary Hospital, Hallway 動物病院の廊下
Betsy lies on the ground,
shot in the chest, gasping.
ベッツィは、胸を撃たれて床上に横になり、喘いでいる。
The T-X kneels over her.
T-Xは彼女の上に屈み込む。
kneel over 屈み込む
T-X (クリスタナ・ローケン Kristanna
Loken):
Katherine Brewster.
キャサリン・ブリュースター。
Betsy is in a state of shock, unable to respond.
ベッツィはショック状態で答えることができない。
The T-X touches a finger to her wound
then brings her bloody finger
to her lips,
tasting the blood, analyzing the content.
T-Xは指を彼女の傷口に当て、それから血のついた指を口に当て、
内容を分析する。
Betsy stares into T-X’s empty eyes.
ベッツィはT-Xの空ろな目をじっと見る。
T-X (クリスタナ・ローケン Kristanna
Loken):
No.
ちがう。
Veterinary Hospital, Kennel Area 動物病院の犬小屋部屋
The sound of the barking dogs is deafening.
犬の吠える声がうるさく響く。
deafening 耳を聞こえなくするような 耳をつんざくような
Connor looks around, alarmed.
コナーは辺りを見て警戒する。
He frantically tries to get the cage door open.
彼は必死になって檻の扉を開けようとする。
Veterinary Hospital, Storage Area 動物病院の器材保管室
Kate hides in the back room,
then the T-X enters.
ケイトが後ろの部屋に隠れていると、T-Xが入って来る。
Looking around,
she finds some bloody gauze
on the floor
and tastes that.
T-Xは辺りを見回して床上に血の付いたガーゼを見つけ、それをなめる。
The T-X POV reads:
Analyzing DNA Sample, Primary Target,
DNA Source:
John Connor.
T-Xの視点:「DNAサンプルの解析、第一目標、DNAソース:ジョン・コナー」。
The T-X reacts excitedly
as she processes this data.
T-Xはデータの分析結果に興奮したような反応を示す。
process 〔電算〕〈情報・データを〉処理する
Kate dashes from her hiding place
and out the door.
ケイトは隠れていた場所からダッシュして、ドアの外に向かう。
The T-X turns, as if snapping out of a reverie.
T-Xは夢から覚めたかのように振り向く。
snap out of 《俗》 (意志の力で)〈気分・病気など〉からさっと脱け出る
reverie (目覚めている時の)幻想, 夢想 (類語 dream は眠っている時の夢)
She points the gun and fires,
barely missing Kate
as she hustles around the corner.
彼女は銃を向けて発砲するが、僅かにケイトから外れ、ケイトは角の方に急ぐ。
Veterinary Hospital 動物病院
Kate runs out of the hospital and to her truck,
frantically trying to start the engine.
ケイトは、病院を出て、自分のトラックの所に行き、
必死にエンジンをかけようとする。
She drops her keys
and bends down to retrieve them.
彼女はキーを落とし、それを拾おうと体をかがめる。
retrieve 〈…を〉取り戻す, 回収する
When Kate straightens up,
the T-X is standing right outside
her door.
ケイトが体を起こすと、T-Xがドアのすぐ外に立っている。
Kate screams bloody murder.
ケイトは狂ったように大声で叫ぶ。
The T-X smashes the window with her hand.
T-Xが手で窓ガラスを粉砕する。
Kate tries to escape the truck
by way of the passenger side door.
ケイトは助手席側のドアからトラックを出ようとする。
The T-X rips the door off the truck,
then throws Kate out of it.
T-Xはトラックのドアをもぎ取り、ケイトを外に放り投げる。
She painfully lands on her back
and tries to crawl away.
彼女は背中から落下するが、這って逃げようとする。
In a flash, the T-X is standing above her,
her spike heel pressing against Kate’s throat.
その瞬間、T-Xはケイトの上に立って彼女の喉にスパイクヒールを押し付けている。
in a flash 瞬時に、即時に、その瞬間
spike heel スパイクヒール 《婦人靴の非常に高く先のとがったかかと》
T-X (クリスタナ・ローケン Kristanna
Loken):
John Connor was here.
ジョン・コナーがここにいた。
Where did he go?
どこへ行った?
Tell me.
言いなさい。
Where did he go?
どこへ行った?
Before Kate can say anything,
we hear a vehicle approaching fast.
ケイトが何かを言う前に、乗り物がスピードを上げて近づいて来る音が聞こえる。
The T-X looks up
as the Terminator’s
truck slams into her.
T-Xが顔を上げると、ターミネーターのトラックが彼女めがけて突っ込む。
Kate lies between the wheels
as the truck passes over her.
ケイトは車輪の下に横になり、彼女の上をトラックが通り過ぎる。
The T-X’s body crunches
in front of the pickup,
then slams into her parked Lexus.
T-Xの体はピックアップ・トラックのフロントに激突し、
駐車していたレクサスに突っ込む。
The Lexus skids into
a propane tank and explodes
at the same time the truck and T-X
slam into vet’s brick wall.
レクサスが滑ってプロパン・タンクに突っ込んで爆発すると同時に、
トラックとT-Xは動物病院のレンガ壁に突っ込む。
propane 〔化〕 プロパン(ガス) 《炭化水素の一種; 燃料などに用いる》
There is a mammoth explosion.
巨大な爆発が起こる。
mammoth 〔動〕 マンモス 《氷河時代の巨象》 巨大なもの 巨大な, 膨大な
Masonry collapses burying the T-X,
the smashed car and the front end of the pick-up,
sending up clouds of smoke
and dust.
石の壁が崩れてT-Xを埋め、潰れた車とピックアップ・トラックのフロントは、
煙と塵を巻き上げている。
masonry 石造[れんが, コンクリート造り]建築
Kate is in shock on the ground.
ケイトはショックを受けて地面に伏している。
The pick-up’s driver’s door
opens,
and out steps the Terminator.
ピックアップの運転席ドアが開き、ターミネーターが出てくる。
He walks over to Kate.
彼はケイトの方へ歩いていく。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Katherine Brewster?
キャサリン・ブリュースターか?
Kate nods slightly, pretty overwhelmed.
ケイトは圧倒され、わずかにうなずく。
Without further ado,
the Terminator hoists her up in his arms,
moves to the
back of Kate’s Toyota Tundra.
ターミネーターは無造作に彼女を担ぎ上げ、
ケイトのトヨタ・タンドラの後部まで運ぶ。
without further ado 無造作に、さっさと、あとは苦もなく
hoist 持ち上げる、つり上げる
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
What are you doing?
何をするの?
Let me down!
下ろして!
Let me down!
下ろせ!
Let me down!
下ろせ!
The
Terminator puts Kate in
the back animal containment area of her truck.
ターミネーターは、ケイトをトラック後部の動物収容エリアに入れる。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Where’s John Connor?
ジョン・コナーはどこだ?
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
If I tell y, tell you, will you let me go?
教えたら、私を逃がしてくれるの?
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Yes.
そうだ。
Kate Brewster(ケイト・ブリュースター)(クレア・デインズClaire Danes):
He’s…He’s, i-i-in a, in a k-, in a…k-, the kennel
in a cage.
か、彼は…い、い、犬…犬小屋の檻の中よ。
kennel 犬小屋
cage 鳥かご、檻
The
Terminator picks up a lug wrench.
ターミネーターはラグレンチを手に取る。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
But y, but you, you said that you would let me go.
あ、あなた、私を逃がしてくれるって言ったじゃない。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
I lied.
嘘だ。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Please.
お願い。
Please.
放して。
Please.
放して。
The
Terminator shuts the doors to the container
and slides the wrench through the
handles to hold it shut.
ターミネーターはコンテナのドアを閉じて、
取っ手にレンチを通して開かないようにする。
He bends the wrench, trapping
Kate inside.
レンチを曲げ、ケイトを中に閉じ込める。
trap 〈人を〉〔狭い場所に〕閉じ込める
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
You have to, you have to let me go!
出して、出してったら!
Veterinary Hospital, Kennel / Hallway 動物病院の犬小屋部屋/廊下
In the kennel,
the side wall has been blown out
from the propane explosion.
犬小屋部屋ではプロパンの爆発で横の壁が吹き飛ばされている。
Connor struggles to get out of the cage.
コナーは檻から出ようともがく。
He looks toward the debris
nearby,
the metal claw of the T-X
punches out of the debris.
そばにある瓦礫の方を見ていると、
T-Xの金属製の手が瓦礫を払いのけて現れる。
Connor manages to kick the cage door open
and climbs out of the cage.
コナーはなんとか檻を蹴り開けて、外に出る。
He watches as liquid metal
begins to cover the metal claw
and slowly from what appears to be human
flesh over it.
彼は液体メタルが金属の手を覆い始め、
ゆっくりと人間の皮膚のようになっていくのを見る。
Connor hurries into the hallway,
then stops as the Terminator approaches
him.
コナーは急いで廊下に出るが、
ターミネーターが近づいて来るのを見て止まる。
He reacts with shock.
彼はショックを受ける。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
John Connor.
ジョン・コナー。
It is time.
時間だ。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Are you here to kill me?
僕を殺しに来たのか?
There is a pregnant pause.
含みのある沈黙。
pregnant 意味深長な, 含蓄のある, 示唆的な
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
No.
違う。
You must live.
お前は生きなければならない。
The
Terminator grabs Connor by the collar
and drags him out of the building.
ターミネーターはコナーの襟を掴み、建物から引きずり出す。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
What?
何だ?
Wait.
待ってくれ。
Veterinary Hospital 動物病院
The
Terminator drags Conner to Kate’s truck.
ターミネーターはコナーをケイトのトラックまで引きずる。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Why are you here?
なぜここにいるんだ?
Where are we going?
どこへ行くんだ?
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Keep moving.
止まるな。
The
Terminator pushes Connor into
the driver’s
seat of the truck,
then turns
to see
the reformed T-X coming out of the hospital.
ターミネーターはコナーをトラックの運転席に押し込む。
振り返ると元通りになったT-Xが病院から姿を現すのが見える。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Get out of here.
ここから逃げろ。
Now!
早く!
Connor speeds off
as the Terminator begins firing his shotgun at the T-X.
コナーが走り去ると、ターミネーターはショットガンをT-Xに発砲し始める。
The T-X raises her hand,
and it transforms into plasma cannon,
which fires a powerful charge
at the Terminator.
T-Xが腕を上げるとそれはプラズマ砲に変形し、
ターミネーターに強烈な一撃を加える。
charge 突撃, 突進、攻撃
He rockets backward into
the wall of a neighboring building.
彼は後方に吹き飛ばされ、隣の建物の壁にぶち当たる。
Hardware
Store 金物店
hardware 金物類, 鉄器類 a hardware
store 金物店
The
Terminator slams into the building,
destroying shelves of tools, nuts and bolts.
ターミネーターは建物に激突し、工具、ナット、ボルトなどの棚を破壊する。
He lies still, sunglasses askew,
as residual orange energy continues to crackle
through his body.
彼は横になって静止し、サングラスが斜めになる。
オレンジ色の残存エネルギーが体のあちこちで光っている。
askew 斜めに 曲がって, ゆがんで
residual 残りの; 残余の
We hear sirens approaching in
the distance.
サイレンの音が近づいて来るのが遠くに聞こえる。
Veterinary Hospital 動物病院
The T-X’s hand returns to a human one.
T-Xの腕は人間の腕の形に戻る。
Toyota
Tundra トヨタ・タンドラ
Connor glances in the side-view mirror
with his foot to the floor,
as he speeds away, terrified.
コナーがサイドミラーを見て、アクセルをべた踏みにし、怯えて走り去る。
He screeches around a corner,
breathing hard.
彼は激しく息をしながら音を立ててコーナーを曲っていく。
Through his windows he sees
emergency vehicles approach and roar
past him,
heading for the vet hospital.
窓を見ると救急車や消防車が近づいて、通り過ぎ、動物病院の方へ向かっていく。
emergency vehicle 緊急車両
roar 轟音を立てる、とどろく
Veterinary Hospital 動物病院
Emergency vehicles screech into the parking
lot.
救急車や消防車がキーッという音を立てて駐車場に入って来る。
Fireman
1 (消防士1):
All right, truck two and three!
よし、2号車と3号車!
Get your lines out!
ホースを出せ!
Hardware
Store 金物店
A couple of paramedics move into the area,
stepping over debris.
2人の救命士が、瓦礫を飛び越えて現場に入って来る。
paramedic (医師不在の時に応急手当てのできる)救急救命士
They hurry toward
the prone, smoking body of the Terminator.
彼らは前屈みになって身体から煙を上げているターミネーターの所へ駆けつける。
prone うつ伏せの
A paramedic touches the Terminator’s neck.
救命士はターミネーターの首に触れる。
Paramedic 1 (救命士1):
No pulse.
脈がない。
Paramedic 2 (救命士2):
See if you can get him down.
下ろしてみよう。
The Terminator
is sitting up
against a wall.
ターミネーターは壁にもたれかかって座っている。
The paramedic struggles to move him,
but can’t even budge
him an inch.
救命士は彼を動かそうとするが、微動だにしない。
budge [通例否定文で] ちょっと動かす
Paramedic 1 (救命士1):
I can’t.
できない。
This guy weighs a ton.
この男は1トンくらいあるぞ。
weigh 重さが~である
Veterinary Hospital 動物病院
The T-X moves through the commotion
to a squad car.
T-Xは混乱の中を通ってパトカーの方へ行く。
commotion 動揺; 興奮; 騒動, 動乱, 暴動
squad car パトロールカー
A drill bit emerges from her finger
as she touches the ignition
and holds it there.
指からドリルが現れて、イグニッションに触れ、そこに固定される。
drill bit ドリルビット(穴開け用ドリルの穂先)
The drill bit bores into
the metal
and injects blue energy.
ドリルの刃先は金属にくい込み、青いエネルギーを注入する。
bore 穴をあける くり抜く
The blue pulses shoot through the engine at high speed,
branching into wires, circuits and hydraulics.
青色のパルスがエンジン内を高速で駆け巡り、
ワイヤ、回路、油圧に枝分かれしていく。
pulse 〔電〕 パルス 《持続時間のきわめて短い電流または変調電波》
hydraulic 油圧の[で作動する]
The engine glows
like it’s been hit with St. Elmo’s Fire.
エンジンがセント・エルモの火におおわれたように、輝き始める。
St. Elmo’s Fire セント・エルモの火
Toyota Tundra トヨタ・タンドラ
Kate finds a cell phone
and dials nine-one-one.
ケイトは携帯電話を取り出し、911番に電話する。
Operator
(オペレーター): (on the phone) (電話)
Nine-one-one.
911番です。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Yes, yes, I’m
being kidnapped.
もしもし、もしもし、私、誘拐されているんです。
kidnap ~を誘拐する、連れ去る
Operator
(オペレーター): (on the phone) (電話)
Where are you now?
今どこにいますか?
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
I, I don’t know where.
どこかは分からないわ。
I’m in my truck.
自分のトラックの中よ。
I, it’s a Toyota Tundra.
It says “Emery Animal Hospital” on the side.
トヨタのタンドラで、横に「エメリー動物病院」と書いてあるわ。
I’m locked inside the back.
後ろに閉じ込められているの。
Hello? Hello?
もしもし? もしもし?
The cell phone beeps.
携帯電話からビープ音が鳴る。
Kate looks at it, it reads: network
failure.
ケイトが見ると、ネットワーク障害と表示されている。
network failure ネットワーク障害
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Shit! Shit!
何よ! もう!
Veterinary Hospital 動物病院
The T-X nonchalantly strolls past the pandemonium,
toward a massive mobile crane
at the adjacent rental site.
T-Xは、大混乱の中を平然と通り過ぎて、
隣にあるレンタル会社の巨大なクレーン車の所に向かう。
nonchalantly 無関心に、無頓着に、冷淡に
stroll ぶらつく, 散歩する 流浪する, 巡業する
pandemonium 大混乱 大混乱の場所
mobile crane クレーン車
adjacent 近隣の, 隣接した
rental site レンタル会社
Fireman
3 (消防士3):
Yeah, we’re steady at positive ten!
あぁ、こちらはプラス10で固定だ。
Cut it loose.
そっちは切ってくれ。
Fireman
4 (消防士4):
This one’s clear!
こっちはOKだ!
The T-X stares at the police car she tapped
into
and the engine starts.
T-Xが自分で不正操作したパトカーを見つめると、エンジンがかかる。
tap into (コンピュータ)に不法に侵入する
Fireman
3 (消防士3):
Yeah, there’s a hot spot
over in the corner.
よし、角に燃えているスポットがある。
Get that.
行ってくれ。
Check for embers in the northeast sector.
北東部分に燃え残りがないかチェックしろ。
ember 燃え残り
T-X POV reads: Vehicle Control: Remote.
T-Xの視点:「車両コントロール、遠隔操作」。
The driverless police car speeds away
and fire truck speeds after it.
運転者のいないパトカーが走り去り、消防車がそれを追いかけていく。
A cop leans into another car to send a radio message
and this car also starts off on
its own.
1人の警官が無線でメッセージを送るために、車にもたれかかるが、
その車もまた自動的に走り出す。
on its own 自分自身で
The cop is tossed out.
警官は外に投げ出される。
Cop (警官): (into radio) (無線で)
Dispatch this is…unit…
緊急事態。こちらは…
dispatch 緊急事態
Hardware
Store 金物店
The
Terminator has recovered,
and the
paramedics react with relief.
ターミネーターが再起動する。救命士は安心したようだ。
Veterinary Hospital 動物病院
The T-X starts the crane engine and drives
away.
T-Xはクレーン車のエンジンをかけ、運転して走り去る。
drive away 運転して走り去る
A policeman arrives on a motorcycle
and the Terminator steps over to him.
警察官がバイクに乗って到着すると、ターミネーターが近寄る。
step over 近寄る
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Get off.
降りろ。
The
Terminator
tosses the motorcycle cop off his
motorcycle,
gets on, and
rides off.
ターミネーターはオートバイの警官を放り投げ、またがり、走り去る。
Toyota
Tundra トヨタ・タンドラ
Connor is driving Kate’s truck.
コナーはケイトのトラックを運転している。
She pounds on the grate
between the cab and compartment
and Connor slides open
the panel.
彼女は、運転席と荷物室を分ける格子をバンバン叩く。
コナーはそのパネルを開ける。
pound 激しく打つ
grate 鉄格子、格子
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Let me out!
私を出して!
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
What?
何?
What are you doing here?
ここで何をしているんだ?
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
You tell me!
こっちのセリフよ。
You got me into this.
あんたが私を巻き込んだのよ。
Stop the car.
車を止めて。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
I can’t.
できない。
Not yet.
まだだめだ。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
You bastard!
ろくでなし!
Stop the car!
車を止めなさい!
John Connor(ジョン・コナー)(ニック・スタールNick Stahl):
Shut up!
うるさい!
Connor turns to slide shut the panel
and when he turns back,
he sees a car stopped in the lane
in front of him.
コナーは振り返ってパネルを閉じる。
顔を元に戻すと、目の前の車線に車が止まっているのが見える。
He plows right into the car.
彼はその車に衝突する。
plow into (車などが)~に突っ込む
Los Angeles Street ロサンゼルスの大通り
Police cars race down
the street.
パトカーが大通りを急行する。
Street 通り
An Angry Driver gets out of the car,
rubbing his neck.
怒ったドライバーが、首をさすりながら車から降りる。
Angry
Driver(怒ったドライバー)(Billy D. Lucas):
Oh, son of a bitch.
この野郎。
Goddamn it.
ひでえな。
Look what you did to my car.
俺の車をこんなにしやがって。
This is my company car, asshole.
会社の車だぞ、バカ野郎。
Get your ass out here.
外に出て来い。
The Angry Driver walks to the Toyota Tundra.
怒ったドライバーがトヨタ・タンドラの方に歩く。
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
Get your ass out of the car now!
車からすぐ出ろ!
Connor tries to restart
the truck’s engine.
コナーはトラックのエンジンを再びかけようとする。
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
What are you doing?
何やってるんだ?
John Connor (ジョン・コナー)(ニック・スタールNick Stahl):
Come, come on.
かかれ、かかってくれ。
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
If you don’t have insurance,
I’m gonna rip your balls off.
保険に入っていなけりゃ、タマをちょん切ってやる。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Hey, listen, I don’t want any problems,
okay?
なあ、聞いてくれ、厄介ごとは起こしたくないんだよ。
It was an accident.
事故なんだ。
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
Shut up!
黙れ!
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Help!
助けて!
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
Who’s talking back there?
後ろで誰がしゃべってんだ?
What’s going on in there?
何事だ?
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Let me out of here!
ここから出して!
Help!
助けて!
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
Who’s back there?
後ろに誰がいるんだ?
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Calm down.
落ち着け。
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
Shut up!
黙れ!
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズClaire Danes):
I’m being kidnapped!
誘拐されたの!
Call the police!
警察を呼んで!
The driverless police cars and emergency vehicles
all come speeding towards the accident
scene.
運転者のいないパトカーと救急車が
スピードを上げて事故現場へ向かって来る。
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
Well, I’ll be goddamned.
おっと、こりゃ驚いた。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Call nine-one-one!
911に電話して!
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
A cop when you need one.
いいところに警察が来たぜ。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Help!
助けて!
Please! Please!
お願い! お願い!
Let me out of here!
ここから私を出して!
The Angry Driver gestures
to the cars.
怒ったドライバーは車に身振りで合図する。
Connor manages to start the engine,
speeding away.
コナーは何とかエンジンをかけて、走り出す。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Help!
助けて!
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
Get back here, asshole!
戻れ、このバカ野郎!
The vehicles speed by
the driver,
then the crane comes barreling down
the street,
smashing into the driver’s car
and completely destroying it before moving on.
車はドライバーのそばを走りぬけ、
クレーン車が、大通りを怒涛の速さで走り、
ドライバーの車にぶつかって、動かす前に完全に破壊してしまう。
barrel 猛スピードで進む
Angry
Driver (怒ったドライバー) (Billy D. Lucas):
Oh!
うわ!