ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2024年4月23日火曜日

天地創造 1

The Bible: In the Beginning 1

天地創造 The Bible: In the Beginning

1966年(昭和41年) 2時間55

監督Directed by ジョン・ヒューストンJohn Huston


天地創造 The Bible: In the Beginning 1966年(昭和41年)


天地創造 The Bible: In the Beginning 1966年(昭和41年)



樹上の家 Tree House 2019年(令和元年)


樹上の家 Tree House 2019年(令和元年)


樹上の家 Tree House 2019年(令和元年)


樹上の家 Tree House 2019年(令和元年)


樹上の家 Tree House 2019年(令和元年)


樹上の家 Tree House 2019年(令和元年)


樹上の家 Tree House 2019年(令和元年)


樹上の家 Tree House 2019年(令和元年)



(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

In the beginning,

God created the Heaven and the Earth.

初めに神は天と地を創造した。


And the Earth was

without form and void…

地は形なく空しく


...and darkness was upon the face

of the deep.

闇が淵の面にあり


And the Spirit of God moved

upon the face of the waters.

神の霊が水の面を覆っていた。


And God said, “Let there be light”.

神は「光あれ」と言った。


And there was light.

そして光があった。


And God divided the light

from the darkness.

神は光と闇を分け


And God called the light “day”.

光を「昼」と名付け


And the darkness He called ''night''.

闇を「夜」と名付けた


And the evening and the morning

were the first day.

夕べと朝があった。第1日である。


And God said, “Let there be

a firmament…


…in the midst of waters.


And let it divide the waters

from the waters.”

神は言った、

「水の間に大空があって、水と水を分けよ」


And God called

the firmament "heaven".

神は大空を「天」と名付けた。


And the evening and the morning

were the second day.

夕べと朝があった。第2日である。


And God said:

“Let the waters under the heaven…


…be gathered together

unto one place…


…and let the dry land appear.”

神は言った、

「天の下の水は1つ所に集まり乾いた地が現れよ」


The gathering together

of the waters…


…called He “seas”.

水の集まりを「海」と名付けた。


And He called the dry land “earth”.

乾いた地を「陸」と名付けた。


And God said,

“Let the earth bring forth grass…


…the herb yielding seed and

the fruit tree yielding fruit…


…whose seed is in itself

upon the earth.”

神は言った、

「青草と種を持つ草と実を結ぶ果樹を地の上に生えさせよ」


And the evening and the morning

were the third day.

夕べと朝があった。第3日である。


And God said,

“Let there be lights

in the firmament of the heaven…


…and let them be for signs

and for seasons…


…and days and years.”

神は言った、

「天に光あれ。季節と日と年をあらしめるために」


And God made two great lights:

神は2つの大きな光を造り


The greater light, to rule the day…

大きい光に昼を支配させた。


…and the lesser light,

to rule the night.

小さい光には夜を支配させた。


He made the stars also.

神は星も作り、

And God set them in the firmament

of the heaven…

…to give light upon the earth.

これらを天空に置き、地を照らさせた。

And the evening and the morning

were the fourth day.

夕べと朝があった。第4日である。


And God said,

“Let the waters bring forth abundantly…

…the moving creature that hath life…


…and fowl that fly above the earth

in the open firmament of heaven.”

神は言った、

「水は生き物の群れで満ちよ。鳥は地の上、天空を飛べ」


And God created great whales…


…and every living creature that moveth…


…which the waters brought forth

abundantly after their kind.

神は海の獣と全部の生き物を種類に従って創造した。


God blessed them, saying:

神は祝福して言った。


“Be fruitful and multiply

and fill the waters…

…and the seas.”

「生めよ、増えよ、海に満ちよ」


And the evening and the morning

were the fifth day.

夕べと朝があった。第5日である。


And God said,

“Let the earth bring forth…

…the living creature after his kind.


And everything that creepeth

upon the earth after his kind,


…cattle and beast of the earth

after his kind.”

神は言った、

「地は生き物を生みいだせ。

地に這う物のすべて。

家畜、地の獣のすべてを」


And God saw that it was good.

神は見て、良しとされた。


And God said,

神は言った、

“Let us make man in our own image…

…after our likeness.”

「我々に似せて同じ形に人を造ろう」


The Lord God formed man

of the dust of the ground…

…and breathed into his nostrils

the breath of life…


…and man became a living soul.

神は土の塵(ちり)で人を造り、

命を吹き入れた。

人は生き物となった。


And God brought into Adam

every beast of the field…


and every fowl of the air…

…to see what he would call them.

神は全部の獣と鳥を

アダムのもとに連れ

名を付けさせた。


And the Lord said:

神は言った、

"It is not good that the man

should be alone.''

「独りでいるのは良くない」


And He caused a deep sleep

to fall upon Adam.

And he slept.

そしてアダムを眠らせた。


And God made a woman

and brought her unto the man.

神は女を造り、人に遣わした。


(アダムAdam)(マイケル・パークスMichael Parks

This is now bone of my bones

and flesh of my flesh.

私の骨の骨、肉の肉


アダムとイヴ Adam and Eve


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

So God created man

in His own image

…in the image of God

created He him…

…male and female created He them.

神は自分の形に人を創造し

自分の形に男と女を造った


And God saw everything

that He had made…

…and behold, it was very good.

神はその創造物を見たが

すべて良かった


And the evening and the morning

were the sixth day.

夕べと朝があった。第6日である。


And on the seventh day God rested…


…from all His work which He had made.

7日に

神は作業を終え、休んだ。


And God blessed the seventh day

and sanctified it.

この日を祝福し、聖別した。




エデンの園 The Garden of Eden


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Eastward, in Eden,

God had planted a garden.

神はエデンに園を設け


And He said,

言った、

“Go into the garden

I have made.

「我が設けた園に行き

Tend it and keep it.

これを守れ


Of every tree of the garden

thou mayest freely eat.

どの木の実を食べてもよい


But of the Tree of the Knowledge

of Good and Evil…

…thou shalt not eat of it.

だが善悪を知る木の実は

食べてはならない


For in the day

that thou eatest thereof…

…thou shalt surely die."

食べたら必ず死ぬであろう」


And God blessed them

and said unto them:

神は2人を祝福して言った

"Be fruitful and multiply."

「生めよ、増えよ」




(蛇the Serpent, or Satan)(Flavio Bennati


(蛇the Serpent, or Satan)(Flavio Bennati

Eve… 

エバ

 

(蛇the Serpent, or Satan)(Flavio Bennati

Eve… 

エバ

 

(蛇the Serpent, or Satan)(Flavio Bennati

Eve… 

エバ

 

(蛇the Serpent, or Satan)(Flavio Bennati

Hath God said…

…ye shall not eat of every tree

in the garden?

神は、園のどの木の実も食べるなと?


(イヴEve)(ウラ・ベルグリッドUlla Bergryd

We may eat of the fruit of the trees

of the garden…

…but of the fruit of this tree

God hath said:

この木の実についてだけ

神は禁じているわ

"Ye shall not eat of it…

…neither shall ye touch it,

lest ye die."

「食べても触れてもならぬ

死ぬから」と


(蛇the Serpent, or Satan)(Flavio Bennati

Ye shall not surely die.

死ぬ事はない

For God doth know that in the day

ye eat thereof…

…then your eyes shall be opened…


…and ye shall be as gods…

…knowing good and evil.

神は知っているのだ

食べれば、あなたの目が開け

神のように

善悪を知る者になると




(イヴEve)(ウラ・ベルグリッドUlla Bergryd

The serpent hath said

that we shall not die…


…that our eyes shall be opened

and we shall be as gods.

蛇が死なないと

神のように賢くなると

Taste it.

There's no harm.

おいしいわ


(アダムAdam)(マイケル・パークスMichael Parks

It is…

…disobedience.

神に背く事だ


(イヴEve)(ウラ・ベルグリッドUlla Bergryd

It will make us wise.

大丈夫




(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

And the Lord God called unto Adam:

神は呼んだ

 

(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

''Where art thou?''

「アダムはどこか」


(アダムAdam)(マイケル・パークスMichael Parks

I heard thy voice and I was afraid

because I was naked, and I hid myself.

裸なので隠れています

 

(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Who told thee that thou wast naked?

裸だと誰が知らせた

Hast thou eaten of the tree…

…whereof I commanded thee

that thou shouldst not eat?

私が禁じた木の実を

食べたのか


(アダムAdam)(マイケル・パークスMichael Parks

The woman thou gavest to be with me…

…she gave me of the tree,

and I did eat.

女が私にくれたのです


(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

What is it that thou hast done?

何という事をした


(イヴEve)(ウラ・ベルグリッドUlla Bergryd

The serpent beguiled me and I did eat.

蛇がそそのかしたので


(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Because thou hast done this…

…thou art cursed above all cattle…

…and above every beast of the field.

お前はこの事のため

すべての獣のうち最も呪われる


Upon thy belly shalt thou go…

…and dust shalt thou eat

all the days of thy life.

腹で這い歩き

一生塵(ちり)を食べるだろう

I will put enmity between thee

and the woman…

…between thy seed and her seed.

お前と女の間の恨みは

互いの末に続き

It shall bruise thy head…

…and thou shalt bruise his heel.

頭と、かかとを砕き合うだろう


(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Eve...

…I will greatly multiply thy sorrow

and thy conception.

エバよ我は汝の

産みの苦しみを増す

In sorrow shalt thou bring forth

Children…

…and thy desire shall be

to thy husband…

…and he shall rule over thee.

汝は苦しんで子を産み

なお夫を慕い、これに従う

Adam, because thou hast harkened

unto thy wife

…and hast eaten of the tree…

…cursed is the ground

for thy sake…

…in sorrow shalt thou eat of it

 all the days of thy life…

…thorns also and thistles

shall it bring forth to thee.

アダムよ、妻に同意し

我に背いた罪で地は呪われた

汝は苦しんで地から食べる

地に生じる、いばらとあざみを

Thou shalt eat the herb

of the field.

野の草を


In the sweat of thy face

shalt thou eat bread…

…until thou return unto the ground.

汝は顔に汗してパンを食べ

ついに土に帰る


For out of it was thou taken

for dust thou art…

…and unto dust shalt thou return.

元の形に

塵(ちり)から生まれ、塵(ちり)に帰る


失楽園(しつらくえん) Paradise Lost




(イヴEve)(ウラ・ベルグリッドUlla Bergryd

I have made a man from the Lord God.

この子は主の恵み

(アダムAdam)(マイケル・パークスMichael Parks

Thy name shall be called Cain.

名をカインと


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

And the meaning of Cain

is “possession”.

カインは「所有」を意味した


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Eve again bare a son…


…and his name was Abel…

…which means “breath of life”.

弟アベルが生まれた

アベルは「生命」を意味した


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

And the children of Eve

grew to be men.

子は成人となり


Cain was a tiller of the ground…

…and Abel was a keeper of flocks.

兄は農耕者になった

弟は羊飼いに


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

At the time of the harvest,

they builded alters…

…and kindled fires upon them.

収穫時に、彼らは祭壇を築き

火を燃やした


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

And Abel brought of the firstlings

of his flock…

…and the fat thereof.

アベルは

群れの初子(ういご)の肥えたのを


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

And Cain also brought of the fruit

of the ground…

…an offering unto the Lord.

カインは

地の産物を主に供えた


(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

And the Lord had respect unto Abel

and his offering.

主はアベルの供物は受け


But unto Cain and his offering

He had not respect.

カインのは受けなかった


(アベル)(生命の意)(フランコ・ネロFranco Nero

Why art thou angry?

If thou doest well,

shalt thou not be accepted?

怒るより

心の醜さを反省しろよ


アベルの殺害 The Murder of Abel




(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Cain? 

カイン

 

(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Cain. 

カイン

 

(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Where is Abel, thy brother?

弟はどこか


(カインCain)(所有の意)(リチャード・ハリスRichard Harris

I know not!

知らない

 

(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Where is Abel, thy brother?

弟のアベルはどこか


(カインCain)(所有の意)(リチャード・ハリスRichard Harris

Am I my brother's keeper?

私は弟の番人か?

 

(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

What hast thou done?

何をした?


(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

The voice of thy brother's blood…

…crieth unto me from the ground.

彼の血の叫びが

土中から聞こえる

Now art thou cursed from the Earth…

…which hath opened to receive

thy brother's blood from thy hand.

汝は地から呪われた

弟の血を地に流したからだ


(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

When thou tillest the ground…

…it shall not yield

unto thee her strength.

汝が耕しても

地はもう実を結ばない

A fugitive and a vagabond

shalt thou be in the Earth.

汝は地上の放浪者となる




(アダムAdam)(マイケル・パークスMichael Parks

For dust thou art and unto dust

shalt thou return.

「塵(ちり)は、塵(ちり)に」




(カインCain)(所有の意)(リチャード・ハリスRichard Harris

My punishment is greater

than I can bear!

重すぎる罰です


Thou hast driven me out this day

from the face of the Earth…

…and from thy face shall I be hid.

この地を離れ

主から隠れねばならぬとは


And I shall be a fugitive

and a vagabond in the Earth…


…and everyone that findeth me

shall slay me!

地上を放浪する私を

人は見つけ次第に

殺すでしょう


(神God)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

Whosoever sIayeth Cain…

…vengeance shall be taken

on him sevenfold.

カインを殺す者は

7倍の復讐を受けるであろう


I set a mark upon Cain…

…lest any, finding him,

shall slay him.

カインと人に知れるよう

印を付けた




(ナレーターthe narrator)(ジョン・ヒューストンJohn Huston

And Cain left the presence

of the Lord…

…and dwelt in the Land of Nod,

east of Eden.

カインはエデンの東

ノドの地に住み

And Cain knew his wife,

and she conceived and bare a son.

妻を知り、息子をもうけた


In the generations of time…

…when his seed began

to people the Earth…

…there were born men

apt in knowledge and craft.

カインの子孫が

地に増え始め

手の技の者が生まれた


As Jabal, the father of such

as dwell in tents…

…and of such cattle.

ヤバルが牧畜の先祖であるのに対して


They made vessels out of the earth…

…jars and pitchers by the skill

of their hands.

彼らは熟練の手で土から食器を作った


And Jabal's brother's name was Jubal.

ヤバルの弟ユバルは


He was the father of all such

as handle the harp and play music.

楽を奏する者の先祖となった。


And Tubalcain, also…


an instructor of every artificer

in brass and iron.

トバルカインは鉄を鍛える者の頭となった。


And they learnt the secrets

of the ground…

…that it should deliver to them

its fullness and strength.

彼らはまた知った

土がもたらす豊かさと力を


But the knowledge of good and evil

was in all the people of the Earth.

だが善悪の知識は万人にあった。


And God grieved in His heart that men

followed the way of evil…

…and that every imagination…

…of the thoughts of his heart

was only evil, continually.

神は嘆いた

人が悪の道に従い

その心に思い図るのが

悪ばかりである事を


The Earth disclosed her blood…

…and no more covered her slain.

地も覆えない程

血と死体はあふれ


The deed of Cain was multiplied

a thousand times.

カイン的行為は世に満ちた

And God said, ''I will destroy man,

whom I have created…

both man and beast, for it

repenteth me that I hath made them."

神は言った

「人も獣も滅ぼすほかない

彼らを創造した事を私は悔いる」










































 
























 

























 


 




 









 













































インデペンデンス・デイ Independence Day 第 10 章 独立記念日 Chapter 10   Independence Day   インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independe...