ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2024年4月14日日曜日

ベン・ハー 1 Ben-Hur 1

ベン・ハー Ben-Hur 1959年(昭和34年)

上映時間Running time 3時間32

監督Directed by ウィリアム・ワイラー William Wyler

原作Based on ルー・ウォーレス Lew Wallace

ベン・ハー Ben-Hur: A Tale of the Christ

アカデミー賞 Academy Awards

作品賞 Best Picture

監督賞 Best Director ウィリアム・ワイラー William Wyler

主演男優賞 Best Actor チャールトン・ヘストン Charlton Heston

助演男優賞 Best Supporting Actor ヒュー・グリフィス Hugh Griffith


ベン・ハー Ben-Hur 1959年(昭和34年)


ベン・ハー Ben-Hur 1959年(昭和34年)


シンデレラ城 Cinderella Castle 2016年(平成28年)


シンデレラ城 Cinderella Castle 2016年(平成28年)


シンデレラ城 Cinderella Castle 2016年(平成28年)


シンデレラ城 Cinderella Castle 2016年(平成28年)


シンデレラ城 Cinderella Castle 2016年(平成28年)


シンデレラ城 Cinderella Castle 2016年(平成28年)


Narrator)(Finlay Currie):

In the year of our Lord... 

キリスト誕生の年


Narrator)(Finlay Currie):

...Judea, for nearly a century,

had lain under the mastery of Rome.

ユダヤはローマの支配下にあった


Narrator)(Finlay Currie):


Narrator)(Finlay Currie):


Narrator)(Finlay Currie):


Narrator)(Finlay Currie):

In the seventh year of the reign

of Augustus Caesar,

…an imperial decree

ordered every Judean…

…each to return

to his place of birth…

…to be counted and taxed.

この年、全ユダヤ人は

ローマ皇帝の命令で

登録と課税のため

出身地へ戻ることになった


Narrator)(Finlay Currie):


Narrator)(Finlay Currie):

Converging ways of many of them led

to their capital city, Jerusalem…

…the troubled heart of their land.

多くの者は

首都エルサレムを通った


Narrator)(Finlay Currie):


Narrator)(Finlay Currie):


Narrator)(Finlay Currie):


Narrator)(Finlay Currie):

The old city was dominated

by the fortress of Antonia…

…the seat of Roman power…

…and by the great golden temple…

…the outward sign of

an inward and imperishable faith.

そこには

ローマ軍の砦と共に

ユダヤ教のシンボル

ソロモンの神殿がある


Narrator)(Finlay Currie):

Even while they obeyed

the will of Caesar…

占領はされていても


Narrator)(Finlay Currie):

…the people clung proudly

to their ancient heritage…

住民は信仰を捨てていない


Narrator)(Finlay Currie):


Narrator)(Finlay Currie):

…always remembering

the promise of their prophets…

…that one day there would be

born among them a redeemer

彼らは救世主が現れるという

予言を信じていた


Narrator)(Finlay Currie):

…to bring them salvation

and perfect freedom.

そして解放と自由が

もたらされることを


(ローマ軍兵士)roman soldier

You'll be counted at Hebron.

ヘブロンへ行け 次!

(ローマ軍兵士)(roman soldier

Name?

(未詳の人)(unknown person

Samuel.

(ローマ軍兵士)(roman soldier

What city? 

居住地は?

(未詳の人)(unknown person

Joppa.

(ローマ軍兵士)(roman soldier

What family? 

出身地は?

(未詳の人)(unknown person

Michael.

(ローマ軍兵士)(roman soldier

Move on.

Move on.

(未詳の人)(unknown person

Yes.


(ローマ軍兵士)(roman soldier

Name? 

名は?

(ヨセフJoseph)(Laurence Payne)(uncredited

Joseph. 

ヨセフ

(ローマ軍兵士)(roman soldier

What city? 

居住地は?

(ヨセフJoseph)(Laurence Payne)(uncredited

Nazareth. 

ナザレ

(ローマ軍兵士)(roman soldier

What family? 

(ヨセフJoseph)(Laurence Payne)(uncredited

David of Bethlehem. 

ベツレヘム

(ローマ軍兵士)(roman soldier

And the woman? 

(ヨセフJoseph)(Laurence Payne)(uncredited

My wife. 

妻です

(ローマ軍兵士)(roman soldier

Move on.

You'll be counted at Bethlehem. 

ベツレヘムへ行け

Come on, come on.




Birth of Christ キリストの誕生


Birth of Christ キリストの誕生


Birth of Christ キリストの誕生


Birth of Christ キリストの誕生




Anno Domini XXVI

起源26


(ドルーサスDrusus)(テレンス・ロングドンTerence Longdon

What village is this? 


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Nazareth. 

ナザレだ

We should arrive in Jerusalem

tomorrow night.

エルサレムには、明晩、着く


(未詳の人)(unknown person

You're not watching

the soldiers, Joseph?

ヨセフ、見ないのか?

 

(ヨセフJoseph)(Laurence Payne)(uncredited

We've seen Romans before. 

ローマ人は見飽きた

 

(未詳の人)(unknown person

Yes…and we will see them again. 

当分は仕方なかろう


(未詳の人)(unknown person

My table is not finished. 

まだ、できてないな

Where is your son? 

息子は?


(ヨセフJoseph)(Laurence Payne)(uncredited

He's walking in the hills. 

山へ行ってるよ

 

(未詳の人)(unknown person

He neglects his work, Joseph. 

仕事を怠けてか?


(ヨセフJoseph)(Laurence Payne)(uncredited

No.

Once, I reproached him with

forgetting his work.

一度は叱ったんだがね

He said to me:


“I must be about my father's business."

彼は「父の仕事をする」と答えた

 

(未詳の人)(unknown person

Then why isn't he here, working? 

じゃ、なぜ働かない?


(ヨセフJoseph)(Laurence Payne)(uncredited

He's working. 

働いてるのさ


Jesus Christ イエス・キリスト




(ローマ軍兵士)(roman soldier

Trumpeters of the legion! 

敬礼!


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

Welcome, Messala.

The command is yours. 

メッサラ、指揮を任すぞ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Thank you.


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

Thank you for relieving me. 

代わってくれて、ありがたい


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Drusus… 

ドルーサス

…when I was a boy, I dreamed

of commanding this garrison.

子供の時からあこがれていた。

この軍団を指揮することをな

Now the wheel has turned.

I am in command.


(ローマ軍兵士)(roman soldier

Attention! 

気をつけ!


(ローマ軍兵士)(roman soldier

Aisle one, face right!

Forward!


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I'd forgotten the heat. 

暑さを忘れていたよ

(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

If it were only the heat. 

暑さだけではないぞ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I lived here until I was 14.

Jerusalem was my home. 

エルサレムに14歳まで住んでいた

My father was head of… 

父が、ここの


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

Yes, I know.

Your father is well-remembered.

Fine governor. 

立派な総督だったな

If there can be such a thing

in this forsaken land.

こんな所を治めていたんだから


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

If you want to rise, Sextus,

do the difficult.

難しい仕事こそ、出世の糸口さ

I asked to be sent here. 

俺は望んで来た


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

You'll find the people changed

since you were a boy.

君が子供の頃とは様子が変わったぞ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

In what way? ほう


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

Oh, won't pay their taxes,

an irrational resentment of Rome…

住民は税金も払わんし、何かと反抗的だ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

There's nothing new in all that. 

以前からさ


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

And then there's religion.

I tell you, they're drunk with religion.

それに過激な一神教でな

They smash the statues of our gods,

even those of the emperor.

我らの神像ばかりか皇帝の像まで壊す


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Punish them. 処罰しろ!

(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

We do.

When we can find them. 

ああ、見つければな

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Find the leaders. 

指導者を捕らえろ


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

You don't know.

There's nothing you can put your finger on.

証拠がないんだよ

There are strange forces at work here. 

不思議な連中だ

This "messiah" business… 

「救世主」を待望しとる

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I know.

There was one predicted when I was a boy. 

予言されていたよな


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

A king of the Jews,

who will lead them

into some sort of anti-Roman paradise.

ユダヤ人の王となって、反ローマ的天国へ導くとさ

Makes your head spin.

There's a wild man

in the desert named John

who drowns people in water.

民衆を水に漬けるヨハネとかいう男や

And a carpenter's son who does magic tricks. 

"Miracles" they call them.

奇跡を起こすとかいう大工のせがれがいてな


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

There's always a rabble-rouser

stirring up trouble.

どうせ、インチキだろう


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

No, no, no. 

いや、

This man is different. 

この男は違う

He teaches that God is near,

in every man.

神は心の中にいると言うのだ

It's actually quite profound,

some of it.

意味深い教えだぞ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

You've been too long away from Rome.

君は、ここに長居しすぎた

Go back, Sextus. 

早く帰りたまえ

Go to Capri.

Bathe, rest, lie by the sea

and forget that God is in every man.

カプリで静養して下らん教えは忘れることだ

There is divinity in only one man. 

我々の神は皇帝だよ

(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

Yes, I know.


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

The emperor is displeased. 

ご機嫌が悪いぞ

He wishes Judea made into a more

obedient and disciplined province.

ユダヤの支配強化を命じられた

He's ordered me to restore order.

I shall carry out his wishes.

新総督と俺は厳しくやるつもりだ


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

How?

You can break a man's skull, arrest him,

throw him into a dungeon.

殺したり、捕らえたりするのは簡単だが

But how do you control this?

How do you fight an idea?

Especially a new idea. 

宗教や思想とどうやって戦う?


(ローマ人)(Roman Officer with Messala)(ジュリアーノ・ジェンマGiuliano Gemma

There's a Jew outside.

He wants to see the tribune Messala.

ユダヤ人がご接見を願っております


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I assume he has a name. 名前は?

(ローマ人)(Roman Officer with Messala)(ジュリアーノ・ジェンマGiuliano Gemma

He says he's a prince, Judah Ben-Hur. 

ジュダ・ベン・ハーとか

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Then treat him like one! 

彼は王族だぞ!

Tell him I will join him. 

すぐ伺うと伝えろ

(ローマ人)(Roman Officer with Messala)(ジュリアーノ・ジェンマGiuliano Gemma

Yes, tribune. 

はい、司令官


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Centurion! 

隊長!

This was his country

before it was ours. 

昔、ここは彼の国だった

Don't forget that. 

忘れるな

(ローマ人)(Roman Officer with Messala)(ジュリアーノ・ジェンマGiuliano Gemma

Yes, tribune.


(セクスタスSextus)(アンドレ・モレルAndré Morell

Very wise. 

This Ben-Hur is

the richest man in Jerusalem.

エルサレムで一番の金持ちだ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

And the head of one of

the greatest families in Judea. 

ユダヤ随一の家柄だよ

We were friends as boys.

We were like brothers. 

子供のころ、兄弟のようだった

Sextus…you ask how to fight an idea.

思想と何で戦うか

Well, I'll tell you how. 

教えてやろう

With another idea. 

別の思想でさ




(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I said I'd come back. 

約束どおり戻ったぞ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I never thought you would. 

本気だったんだな

I'm so glad. 

うれしいよ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Look at you. 

立派だ


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Look at you! 

君こそ

You've come back a tribune. 

司令官だろう

When I heard that news,

I drank a toast to you.

そう聞いて乾杯したぞ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

We'll drink another now. 

一緒に飲もう

Your sister and mother? 

家族は元気か?


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

They're fine. 

ああ

They've talked of you ever

since we knew you were coming.

君の話ばかりしてる

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Is Tirzah married? 

ティルザは?

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

No.

Suitors come and go,

but she dreams.

妹は結婚せずに、待ってたよ

She's been in love with you

since she was 5.

5つの時から君に恋してる

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I can't wait to see them.

Do you still hunt jackals and lions? 

その後ライオン狩りは?

Or have you become too dignified? 

貴人はやらんか?


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Down Eros, up Mars! 

武芸万歳!

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Down Eros, up Mars! 

武芸万歳!


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Where the beams cross? 

柱の交わる所

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Good.


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

After all these years!

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Still close.

長い間、別れていても、昔と同じだな

In every way. 

何事もね

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I hope so. 

そう願いたい


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I know.

You're a Roman, and I'm a Jew… 

君はローマ人だが

…whose life you once saved. 

僕を救ってくれた

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

The best thing l ever did. 

いい事をしたよ

Judah… 

ジュダ

…it will be very difficult to govern here. 

ユダヤは治めにくい所だ

I'm going to need help. 

力を貸してくれ

Your help. 

Your advice. 

助言もして欲しい

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

You want my advice? 

忠告を?

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Yes, I do. 

頼む


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Withdraw your legions. 

軍隊を引き揚げて

Give us our freedom. 

我々に自由を与えろ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Unfortunately,

the emperor is devoted to his empire.

皇帝が承知なさるまい

He's particularly fond of Judea. 

ユダヤがお好きだ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

And Judea's not fond of the emperor. 

ユダヤは皇帝嫌いだよ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Is there anything so sad as unrequited love? 

横恋慕は迷惑か


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

My quarters. 

俺の部屋だ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

A bit grim. 

陰気だな

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Not grim. 

陰気じゃない

Austere.

Virtuous.

Roman.

ローマ風の質素なんだ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I'm going to be second-in-command

to the new governor,

Valerius Gratus.

近いうち、新総督が着く。グラトゥスだ。

He's coming in a few days

with more legions.

大部隊を連れて来る

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Then the rumors are true. 

噂は本当だったな


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

The emperor does not approve

of your countrymen.

皇帝のご意志なんだ

There is rebellion in the wind. 

反乱の気配があるから

It will be crushed. 

弾圧せよと

 

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

But you and your family

need have no concern.

君の一家は心配ない

I'm next in authority to the governor,

and you're my friend.

俺がついている


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I'm a Jew. 

ユダヤ人でもか?

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Ah, you are like a Roman! 

君はローマ人に近い

What have you in common

with the troublemaking rabble?

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

They're my people.

I'm one of them. 

ユダヤの一員だよ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Be wise, Judah.

It's a Roman world.

If you want to live in it,

 you must become part of it.

ユダヤはローマの属州だぞ


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

You've changed. 

君は変わったな

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I've grown up. 

成長したのさ

I've seen the world since I left Jerusalem.

I've seen Rome. 

ローマを見たからな

It's no accident that

one small village on the Tiber…

…was chosen to rule the world.

世界を統治するにふさわしい所だ


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Your legions. 

軍事力さ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

It wasn't just our legions. 

Other countries have armies, fine armies.

I know, I fought them.

強い軍隊を持つ国は少なくない

Oh, no.

No, it was fate that chose us

to civilize the world.

ローマが選ばれたのは運命だよ

And we have.

Our roads and ships connect

every corner of the earth.

我々は道路と船で世界を結んだ

Roman law, architecture, literature

are the glory of the human race.

文化も比類がない


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I believe in the future of my people. 

僕は民族の未来を信じる

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Of course you do.

And you can help them. 

助けることもできるぞ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

How?


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

You're an aristocrat.

Your family's name is honored.

君の一家は尊敬を集めている

You're a prince to your people.

You're rich and powerful.

Your reputation is stainless.

君自身の名声も高い

They'd listen

if you spoke out against rebellion.

皆、言うことを聞く

Persuade your people that

their resistance to Rome is stupid.

It is worse than stupid, futile!

ローマへの抵抗は無益だと言ってやれ

For it can end in only one way,

extinction for your people!

民族の絶滅を招くだけだと


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I'm against violence. 

Everyone knows this.

僕は暴力に反対だ

I've spoken against it.

I shall do so again. 

それは何度でも言う

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Then we're agreed! 

話は決まった

Now, when can I come to see your family?

いつ、君の家へ行こう?

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

We had hoped tomorrow. 

あしたでも


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Good. 

よし

And now for our toast. 

乾杯だ

It's dreadful wine, by the way.

ここの酒は、まずいな

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

It's especially fermented for the Roman army.

ローマ軍用のだからさ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

You're very cruel to your conquerors.

征服者に冷たいぞ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

It's an insane world. 

嫌な世の中だが、

But in it there is one sanity:

The loyalty of old friends.

友情に汚れはない

Judah, we must believe in one another.

我々は信じ合う仲だ

Will you drink to that? 

それに乾杯しよう

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

With all my heart. 

異存はないよ




(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Here it is, the place I've remembered.

懐かしい庭だ

The court where we played

at changing the guard.

ここで、よく遊んだね

The roof where we'd throw pebbles

at people in the street and then hide.

屋根の上から石を投げたりして

We were rascals, weren't we? 

悪童だったんだ

(ミリアムMiriam)(マーサ・スコットMartha Scott

No, you were good boys. 

いい子だったわよ

I would have that time again.


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

And here it is.

Nothing has changed. 

何一つ変わってない

(ティルザTirzah)(キャシー・オドネルCathy O'Donnell

Except for the fountain.

The old well would go dry, remember?

水の出は前よりよくなったわ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Promptly, every summer.

毎夏、干上がってた

A new fountain and a new Tirzah.

You've grown up.

ティルザも変わった


(ティルザTirzah)(キャシー・オドネルCathy O'Donnell

He hasn't changed, has he, Mother?

彼は変わらないわね

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

No?

(ミリアムMiriam)(マーサ・スコットMartha Scott

Of course he has. 

変わったわよ

He was a boy when he left us,

now he's a man.

こんなに立派に成長して

With great responsibilities.

偉くなったんですもの


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Come.


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

The emperor builds and builds,

turning brick to marble.

ローマは建築ばやりだよ

Oh, l almost forgot.

I brought you this.

おみやげを忘れてた

(ティルザTirzah)(キャシー・オドネルCathy O'Donnell

I've never seen anything like this before.

It's beautiful!

こんな美しい物、初めて

Is it Roman? 

ローマで?


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

It's Libyan. 

リビアのだ

I was there last year.

A tremendous campaign.

去年、攻めたんだよ

Our armies met on the coast.

After two days of fighting, they fled.

海岸で軍勢を破って

We marched on their capital. 

首都へ進撃した

Barbaric city, but fascinating.

Or was, till we destroyed it.

破壊するには惜しい街だった

 

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Now it's nothing but ashes. 

今は灰になったが


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I'm boring you with soldier stories. 

戦争の話はうんざりか

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Come with me, there's something I want to show you.

見せたいものがある

(ティルザTirzah)(キャシー・オドネルCathy O'Donnell

Thank you for this. 

ありがとう

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I chose the right present for you.

It's a brooch for a woman.

今の君には、ぴったりだね


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

What do you think of it? 

どうだ?

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Magnificent. 

見事だ

 

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

It's Arabic. 

アラブだな

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I think he has the look of the breed.

I've raised him.

よく走るよ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Let me try him sometime. 

いつか乗せてくれ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Whenever you like. 

いつでも

He's yours. 

君の馬だ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Do you mean you'll give me this? 

くれるのか?

Oh, Judah.

You are good. 

ありがとう

It's going to be like old times, I know it.

昔のままの親友だな

 

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Judah, tell me, did you…

…think about what I said?

昨日の話、考えてくれたか?


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Yes.

Talked to a number of people already.

もう何人かに話したよ

Spoken against violence,

against incidents.

暴力には反対だと

Most of the men agree with me.

大抵の者は同意してる

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Most?

Not all?

全部じゃないのか

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

No, not all. そうだ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Who does not agree? 

反対者は誰だ?

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Well, the resentful, the impatient. 

気の短い者たちさ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Who are they? 

何者だ?

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Yes, Judah. 

ジュダ

Who are they? 

名前を言え


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Would I retain your friendship

if I became an informer?

密告者になれと言うのか?

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Telling the names of criminals

is not informing.

犯罪者の告発さ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

They're not criminals, Messala.

They're patriots.

彼らは愛国者だ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Patriots?! 

愛国者?


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Let me explain something to you. 

いいか、ジュダ

Something you may not know. 

大事な事を忘れるな

The emperor is watching us.

At this moment, he watches the East.

皇帝が見ているんだ

This is my great opportunity,

and yours too.

俺たちのチャンスだぞ

If I bring order here,

I can have any post I want.

うまくやれば、出世は思いのまま

You'll rise with me, I promise. 

君もだ

And do you know where it can end?


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Rome! 

ローマで

Yes, perhaps at the side of Caesar himself.

皇帝の側近にもなれる

I mean it. 

本当だぞ

It can happen and this is the moment.

I swear, this is the time.

今こそチャンスなんだ

The emperor is watching us,

judging us.

皇帝が見ている今

All I need do is serve him.

点数を稼ぐんだ

And all you need do is

help me serve him.

だから力を貸してくれ


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

You speak as if he were God. 

皇帝は神なのか?

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

He is God. 

そうとも

The only God. 

彼だけが

He is power, real power on earth, not…

唯一全能の神だ

Not that. 

あれじゃない

Help me, Judah. 

ジュダ、力を貸せ


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I would do anything for you, Messala…

何でもするが

…except betray my own people.

同胞は裏切れない

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

In the name of all the gods,

what do the lives of a few Jews mean to you?

少数のユダヤ人の命が何だと言うんだ?

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

If I cannot persuade them,

that does not mean

I would help you murder them.

殺させるわけにはいかないさ

Besides, you must understand this, Messala.

もう一度、言うが

I believe in the past and future of my people.

僕は民族の未来を信じてる


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Future? 

「未来」?

You are a conquered people. 

君らは被征服者だぞ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

You may conquer the land.

You may slaughter the people.

国を占領されても

But that is not the end. 

終わりじゃない

We will rise again. 

いつか独立するさ


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

You live on dead dreams.

You live on the myths of the past.

過去の夢を追うな

Solomon's glory is gone.

You think it will return?

ソロモンの栄光は戻らん

Joshua will not rise again to save you nor David.

ヨシュアやダビデもだ

There is only one reality in the world today.

Look to the West.

現実をよく見ろ

Don't be a fool!

Look to Rome!

愚か者になるな


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Better a fool than a traitor or a killer.

裏切り者よりいい

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I am a soldier.

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Who kills for Rome and Rome is evil.

征服者ローマは悪だ

(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

I warn you…

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

No! 

言うな!

I warn you.

Rome is an affront to God.

神を恐れず

Rome is strangling my people and my country,

the whole earth!

この国や世界を侵している

But not forever. 

いつの日か

And I tell you, the day Rome falls

there will be a shout of freedom…

…such as the world has never heard before.

ローマが倒れる時は、世界中が歓呼するだろう


(メッサラMessala)(スティーヴン・ボイドStephen Boyd

Either you help me or you oppose me.

君は俺に味方するか、反対するか

You have no other choice.

You're either for me or against me.

2つに1つだぞ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

If that is the choice… 

2つに1つなら

…then l am against you. 

反対に回る


(ティルザTirzah)(キャシー・オドネルCathy O'Donnell

There they are.

Where's Messala? メッサラは?

Where's…?

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

He's gone. 帰った

(ティルザTirzah)(キャシー・オドネルCathy O'Donnell

Gone? そんな?

But why? なぜ?

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

He couldn't stay.

(ティルザTirzah)(キャシー・オドネルCathy O'Donnell

What happened?

(ミリアムMiriam)(マーサ・スコットMartha Scott

A new tribune must have many duties.

司令官は忙しいのよ

Come. 

さあ

Let us have dinner. 

夕食を


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Blessed art Thou, O Lord, our God,

King of the world…

…who bringeth to us bread from the earth.

我らにパンを賜う主に感謝し奉る

 

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

We shall never see him again, Tirzah.

もう彼とは絶交だ

He wanted to use me to betray our people.

僕を密告者にしようとした




Amrah)(Stella Vitelleschi)(uncredited

Master, the caravan from Antioch. 

隊商が着きました

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Yes, Amrah, I saw.


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Simonides. 

サイモニデス

Welcome. 

お帰り、よく戻ったな

Oh, welcome homecoming. 

お帰り、よく戻ったな

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

Master.


(ミリアムMiriam)(マーサ・スコットMartha Scott

Simonides has brought gifts, as usual.

Amber and jade for me.

Silk for Tirzah.

宝石や絹のおみやげよ

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

And for the master, Iberian wine.

ご主人様にはワインを

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Not to mention the best gift of all, your presence.

お前の無事が何よりだ

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

You do your servant honor. 

恐れ入ります

I also bring good news from Antioch. 

吉報がございます


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Caravans from Petra. 

ペトラの隊商は?

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

Have all arrived. 

着きました

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Good.

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

Here is the accounting. 

精算書です

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

And what of Numidia? 

ヌミディアは?

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

The trade route is ours, guaranteed by treaty with the king.

国王の保証を得ました


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Once a year, you bring your accounting.

And once a year, I find myself wealthier.

おかげで私は年々金持ちになる

Yeah, but my greatest treasure is my steward.

お前が一番の宝だ

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

My life belongs to the House of Hur.

Nothing else exists for me, except my daughter.

生きがいは、仕事と娘です

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

She must be a young woman by now.

もう年ごろだろう

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

Yes, and your property.

She was born the daughter of your slave.

はい、私同様、あなた様の奴隷で


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

When l inherited you,

I inherited a friend, not a slave.

友人だと思っているよ

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

Still, Esther has come with me from Antioch

for your permission to marry.

結婚のお許しを頂きに連れてきました

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

It's granted.

I wish you the joy of many grandchildren.

大勢の孫に恵まれるといいな

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

If it is the Lord's will, I shall rejoice.

神のおぼし召しならば


(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

With your permission,

Esther wishes to speak to her master.

娘のエスターでございます

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

You're eager to marry, Esther?

結婚したいのか?

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

It is my father's wish. 

父の望みです

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Your husband will be fortunate. 

相手は幸せ者だ

What is his name? 

何という?

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

David, son of Mathias. 

ダビデと申します

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Of what house? 

奴隷か?

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

His own, master. 

いいえ

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

He is a freeman. 

自由民です

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Tell me more about him. 

どんな男かな?

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

I have seen him only once. 

よく存じません

(サイモニデスSimonides)(サム・ジャッフェSam Jaffe

He is a merchant, well-thought-of in Antioch.

評判のよい商人です

He will pay for Esther's freedom.


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Her freedom will be my wedding gift to Esther.

結婚祝いに自由を与えよう

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

You are generous, master.

恐れ入ります

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Do you love this man? 

彼が好きか?

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

I will learn to love him. 

愛するように努めます

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

You have my permission to marry. 

結婚を許す

We'll drink to your happiness.

And a safe return to Antioch.

幸せと無事を祈るぞ




(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I disturbed you. 

邪魔したか?

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

No.

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

What were you thinking? 

何を考えてた?

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

I was saying goodbye… 

別れを告げていました

…to this city… 

この街と

…and this house. 

この家とに


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

You've not often been here.

What do you remember of it?

この家にも思い出があるのか?

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

My father sometimes brought me here…

…when I was little.

子供の時、父に連れられて

It was a house where I was always happy.

幸せな時を過ごさせて頂きました

Except once. 

ただ

When you and your friend, the Roman boy…

あなた様とローマ人のお友達が


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Messala.

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

Yes.

You had been out hunting…

狩りに出られた日

…and they brought you home injured.

傷を負って帰られて

I touched your face as you lay there…

そこに寝ておられました

…and prayed to God,

“Don't let this boy die."

私は神の助けを祈りましたわ

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

I can hear how you said it. 

覚えている

Gently, as you say it now. 

「この子をお助け下さい」とな

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

Yes, master. 

はい、ご主人様


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Master?

Why, I've given you your freedom.

もう主人ではないよ

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

It's strange. 

不思議ですわ

I hardly felt a slave.

And now…

…I hardly feel free.

自由が うれしくないような

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

You know, in the old, wise days of Solomon…

ソロモン王はよかった

…if there was among his slaves…

…some girl who filled his eyes…

奴隷の中に目に留まった娘がいれば

…he could choose her out from the rest…

ためらわずに選んで

…and take her to him. 

自分のものとした

Wise days of Solomon. 

うらやましいことだ


(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

Different days. 

昔のことですわ

And long ago. 

遠い昔の

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

If you were not a bride… 

人の嫁でなければ

…I should kiss you goodbye. 

別れの接吻もできるが

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

If I were not a bride… 

嫁に行くのでなければ

…there would be no goodbyes to be said. 

お別れは致しません


(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Your slave ring. 

指輪をもらおう

Fair exchange. 

いいだろう?

Freedom to you.

The ring to me.

自由と交換だよ

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

You will wear it? 

それを?

 

(エスターEsther)(ハイヤ・ハラリートHaya Harareet

Until you meet the woman you will marry?

結婚なさるまで?

(ジュダ=ベン・ハーJudah Ben-Hur)(チャールトン・ヘストンCharlton Heston

Yes.

Until then. 

そうだ









































































































































スクール・オブ・ロック School of Rock (ロックの学校) 第 10 章 アンコール Chapter 10   Encore   スクール・オブ・ロック School of Rock (ロックの 学校 ( がっこう ) ) 2003 年(平成 1...