ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2023年12月3日日曜日

日本史20 Japanese history 20

室町文化 Muromachi culture

北山山荘(きたやま・さんそう)Kitayama mountain villa

鹿苑寺(ろくおんじ)Rokuon-ji 金閣寺(きんかくじ)Kinkaku-ji

東山山荘(ひがしやま・さんそう)Higashiyama mountain villa

慈照寺(じしょうじ)Jishō-ji 銀閣寺(ぎんかくじ)Ginkaku-ji

足利尊氏(あしかが・たかうじ)Ashikaga Takauji1305年~1358年)(53歳)

後醍醐天皇(ごだいご・てんのう)Emperor Go-Daigo


6 Chapter 6

大名領国制の形成

Formation of the Feudal lord system

6 Section 6

室町文化Muromachi culture

文化の時代区分Cultural era division

足利尊氏(あしかが・たかうじ)Ashikaga Takaujiが「建武式目(けんむ・しきもく)Kenmu shikimoku」を発布promulgatedした1336年(建武3年・延元1年)、または征夷大将軍(せいい・たいしょうぐん)Sei-i Taishōgunになった1338年(暦応1年)から1573年(天正1年)の室町幕府(むろまち・ばくふ)Muromachi shogunate滅亡fallまで、約240年間を室町時代(むろまち・じだい)Muromachi periodと言う。

The Muromachi period is about 240 years, from 1336 when Takauji Ashikaga promulgated the 'Kenmu Shikimoku' (Kenmu Shikimoku), or from 1338 when he became Seii Taishogun to the fall of the Muromachi shogunate in 1573.

そのうち、1336年(建武3年・延元1年)の後醍醐天皇(ごだいご・てんのう)Emperor Go-Daigo吉野遷幸(よしの・せんこう)transfer of Yoshinoから1392年(明徳3年)の南北朝の合一なんぼくちょう・の・ごういつ)the unification of the Northern and Southern Courtsまでを南北朝時代(なんぼくちょう・じだい)Northern and Southern Courts periodとし、それ以後を室町時代(むろまち・じだい)Muromachi period狭義narrowly definedに用いる説もある。

Among them, there is a theory that the period from Emperor Godaigo's transfer of Yoshino in 1336 to the unification of the Northern and Southern Courts in 1392 is regarded as the period of the Northern and Southern Courts, and the period after that is narrowly defined as the Muromachi period.

さらにこの狭義narrowly defined室町時代(むろまち・じだい)Muromachi periodのうち、応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin War後から室町幕府(むろまち・ばくふ)Muromachi shogunate滅亡fallまでの1世紀 about one century戦国時代(せんごく・じだい)Sengoku periodWarring States periodと呼んで区別することもある。

Furthermore, within this narrowly defined Muromachi period, the period of about one century from the end of the Onin War to the fall of the Muromachi bakufu is sometimes called the Sengoku period.


足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu(在職13681394


北山山荘(きたやま・さんそう)Kitayama mountain villa

鹿苑寺(ろくおんじ)Rokuon-ji 金閣寺(きんかくじ)Kinkaku-ji


240年間の室町文化(むろまち・ぶんか)Muromachi cultureには二つの頂点two peaksがあった。

There were two peaks in Muromachi culture for about 240 years.

一つは足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu(在職13681394)の北山山荘(きたやま・さんそう)Kitayama mountain villaに代表される北山文化(きたやま・ぶんか)Kitayama cultureで、足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu守護(しゅご)Shugoや一部の公家court noblesたちを中心に、1400年前後に花開いたblossomed文化cultureである。

One is the Kitayama culture represented by Yoshimitsu Ashikaga (1368-1394)'s Kitayama Sanso, a culture that blossomed around 1400, centered around Yoshimitsu Ashikaga, Shugo, and some court nobles.

伝統的公家文化traditional aristocratic culture新興の武家文化emerging samurai culture融合fusesし、中国の文化Chinese cultureを取り入れ、禅宗文化(ぜんしゅう・ぶんか)Zen Buddhism cultureを基調としたものである。

It fuses traditional aristocratic culture with emerging samurai culture, incorporates Chinese culture, and is based on Zen Buddhism culture.


足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasa(在職14491473


東山山荘(ひがしやま・さんそう)Higashiyama mountain villa

慈照寺(じしょうじ)Jishō-ji 銀閣寺(ぎんかくじ)Ginkaku-ji


いま一つの東山文化(ひがしやま・ぶんか)Higashiyama cultureは、足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasa(在職14491473)の東山山荘(ひがしやま・さんそう)Higashiyama mountain villaに代表される文化cultureで、応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warをよそにして、足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasa中心に北山文化(きたやま・ぶんか)Kitayama culture伝統tradition受け継ぎinheritingながら、新興の庶民文化the new common people's culture濃く吸収deeply absorbedした文化cultureである。

Another Higashiyama culture is represented by the Higashiyama villa of Yoshimasa Ashikaga (1449-1473).

Aside from the Onin War, it is a culture that has deeply absorbed the new common people's culture while inheriting the Kitayama culture centered on Yoshimasa Ashikaga.


婆娑羅(ばさら)Basara


幽玄(ゆうげん)Yūgen(趣きが深く、高尚で優美なこと)(Tasteful, noble and graceful)や(わび)Wabi(貧粗・不足のなかに心の充足をみいだそうとする意識)(Consciousness that seeks to find fulfillment in the midst of poverty and insufficiency)・(さび)Sabi(閑寂さのなかに、奥深いものや豊かなものがおのずと感じられる美しさ)(The beauty of being able to feel the depth and richness of nature in silence)などの余情(よじょう)afterthought(あとまで残っている、印象深いしみじみとした味わい)(Impressive and deep taste that remains in the aftertaste)と簡素simplicity重んじたemphasized美意識aesthetic senseと、華美で珍奇な趣きをこらしたExuding a gorgeous and unusual taste現世謳歌luxuries of this world奢侈(しゃし)な風潮extravagant trend(=婆娑羅(ばさら)Basara)が発達developedした。

An aesthetic sense that emphasized the afterthought and simplicity, such as Yugen, Wabi, and Sabi, and an extravagant trend (=basara) of the luxuries of this world that emphasized gorgeousness and curiosity developed.

この北山文化(きたやま・ぶんか)Kitayama culture東山文化(ひがしやま・ぶんか)Higashiyama cultureは、直接的には京都に育ったdirectly brought up in Kyotoが、大切なことwhat is importantはそれが地方にも伝えられtransmitted to the regionsそれぞれの時代の文化の基調the basis of the culture of each eraとなったことである。

This Kitayama culture and Higashiyama culture were directly brought up in Kyoto, but what is important is that they were transmitted to the regions and became the basis of the culture of each era.


南禅寺(なんぜんじ)Nanzen-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

京都市(きょうとし)Kyoto City左京区(さきょうく)Sakyō-ku

無関普門(むかん・ふもん)Mukan Fumon大明国師(だいみょう・こくし)Daimyo Kokushi


臨済宗の興隆Rise of the Rinzai sect

臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school歴代足利将軍successive Ashikaga shoguns守護大名(しゅご・だいみょう)Shugo-daimyō、また公家court noblesの一部の帰依(きえ)Refuge in Buddhismを受け、南北朝期the period of the Northern and Southern Courtsから室町初期the early Muromachi periodにかけ全盛期heydayを迎えた。

The Rinzai sect reached its heyday from the period of the Northern and Southern Courts to the early Muromachi period, receiving the faith of successive Ashikaga shoguns, shugo daimyo, and some court nobles.

特に五山(ござん)Five Mountains十刹(じっさつ)Ten Monasteriesに指定された寺院templesは、幕府(ばくふ)Shogunate官寺(かんじ)となって保護protectionを受け、五山(ござん)Five Mountains禅僧Zen priests幕府(ばくふ)Shogunate政治・外交の顧問political and diplomatic advisorsとして活躍した。

In particular, temples designated as Gozan and Jissetsu became official temples of the shogunate and received protection, and Zen priests of Gozan played active roles as political and diplomatic advisors to the shogunate.


妙心寺(みょうしんじ)Myōshin-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

京都市(きょうとし)Kyoto City右京区(うきょうく)Ukyō-ku

関山慧玄(かんざん・えげん)Kanzan Egen


彼らは、座禅(ざぜん)Zazenseated meditation)そのものは軽視し、むしろ五山文学(ござん・ぶんがく)Literature of the Five Mountains水墨画(すいぼくが)Ink wash paintingなど北山文化(きたやま・ぶんか)Kitayama culture東山文化(ひがしやま・ぶんか)Higashiyama cultureの中心の場での働きが注目される。

They disregarded zazen itself, and rather paid attention to their work at the center of Kitayama culture and Higashiyama culture, such as Gozan literature and ink painting.


大徳寺(だいとくじ)Daitoku-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

京都市(きょうとし)Kyoto City北区(きたく)Kita-ku

宗峰妙超(しゅうほう・みょうちょう)Shuho Myocho大燈国師(だいとう・こくし)Daitō Kokushi


そして、応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warによって幕府権力the power of the shogunate衰えたweakenedのを契機に、五山(ござん)Five Mountains禅宗(ぜんしゅう)Zen Buddhismも衰え、代わって同じ臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai schoolでありながら五山(ござん)Five Mountainsに属さない妙心寺(みょうしんじ)Myōshin-ji大徳寺(だいとくじ)Daitoku-ji、それに曹洞宗(そうとうしゅう)Sōtō school(ぜん)Zenが、在野の立場に立って林下(りんか)Rinkathe forest below)(禅寺のうち、在野の寺院を指す)(Among Zen temples, it refers to temples that are out of the field.)の(ぜん)Zenと言われ、庶民commoners地方武士local samuraiのなかに勢力をもって室町後期the latter half of the Muromachi period発展developedした。

The Onin War weakened the power of the shogunate, and the Zen sects of the Gozan sects also declined. Known as Rinka no Zen, it developed in the latter half of the Muromachi period, gaining influence among commoners and local samurai.


後小松天皇(ごこまつ・てんのう)Emperor Go-Komatsu

100代天皇the 100th emperor(在位1382年~1412年)

北朝(ほくちょう)Northern Court6代天皇the sixth Emperor

後円融天皇(ごえんゆう・てんのう)Emperor Go-En'yū第一皇子the First son

北朝(ほくちょう)Northern Court持明院統(じみょういん・とう)Jimyōin-tō

禅僧Zen monk一休宗純(いっきゅう・そうじゅん)Ikkyū Sōjun後小松天皇(ごこまつ・てんのう)Emperor Go-Komatsu落胤the illegitimate sonと伝わる。


一休宗純(いっきゅう・そうじゅん)Ikkyū Sōjun13941481

後小松天皇(ごこまつ・てんのう)Emperor Go-Komatsu落胤the illegitimate son


応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warの頃、(さかい)Sakai町衆the townspeople庶民禅Zen for the commonersを説いた大徳寺(だいとくじ)Daitoku-ji一休宗純(いっきゅう・そうじゅん)Ikkyū Sōjun13941481)はその代表である。

Ikkyu Sojun (1394-1481) of Daitokuji Temple, who preached Zen to the commoners of Sakai during the Onin War, is a representative example.


夢窓疎石(むそう・そせき)Musō Soseki12751351

臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school


天龍寺(てんりゅうじ)Tenryū-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

京都市(きょうとし)Kyoto City右京区(うきょうく)Ukyō-ku嵯峨(さが)Saga

京都五山(きょうと・ござん)Kyoto Gozan


臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai schoolは、特に幕府(ばくふ)Shogunate上層部the upper echelons結びついてconnecting勢力を伸ばした。

The Rinzai sect, in particular, expanded its influence by connecting with the upper echelons of the bakufu.

足利尊氏(あしかが・たかうじ)Ashikaga Takauji一山一寧(いっさん・いちねい)Issan Ichinei弟子disciple夢窓疎石(むそう・そせき)Musō Soseki12751351)に深く帰依(きえ)Refuge in Buddhismし、後醍醐天皇(ごだいご・てんのう)Emperor Go-Daigo冥福を祈るpray for the repose of the soulため、1339年(暦応2年)から京都(きょうと)Kyoto天龍寺(てんりゅうじ)造営工事construction workをおこし、夢窓疎石(むそう・そせき)Musō Soseki開山(かいさん)Kaisan創立者founder)とした。

Ashikaga Takauji became a devotee of Muso Soseki (1275-1351), a disciple of Ichizan Ichinei, and in order to pray for the repose of the soul of Emperor Godaigo, began construction work on Tenryu-ji Temple in Kyoto in 1339 and established Muso Soseki.


安国寺(あんこくじ)Ankoku-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school


また足利尊氏(あしかが・たかうじ)Ashikaga Takaujiは、元弘の変(げんこう・の・へん)Genkō Incident以来の戦没者の霊the spirits of the war dead慰めるcomfortため、諸国each province一寺one temple一塔one tower臨済禅寺Rinzai Zen templesを建てた。

In addition, Takauji Ashikaga built Rinzai Zen temples with one temple and one tower in each province to comfort the spirits of the war dead since the Genko Incident.

これを安国寺(あんこくじ)Ankoku-ji利生塔(りしょうとう)Rishotoと言う。

This is called Ankokuji and Rishoto.


足利直義(あしかが・ただよし)Ashikaga Tadayoshi13061352

足利尊氏(あしかがたかうじ)Ashikaga Takaujiyounger brother


また『夢中問答(むちゅう・もんどう)Muchū Mondō』は、夢窓疎石(むそう・そせき)Musō Soseki足利直義(あしかが・ただよし)Ashikaga Tadayoshiの問いに答えた法話集a collection of sermonsで、在家(ざいけ)zaike女性women仏道を志す者those who aspire to Buddhismのため(ぜん)Zen易しく説いたexplains Zen in an easy-to-understand mannerものである。

In addition, "Dreaming Conversation" is a collection of sermons in which Muso Soseki answers questions asked by Ashikaga Tadayoshi, and explains Zen in an easy-to-understand manner for lay women and those who aspire to Buddhism.


相国寺(しょうこくじ)Shōkoku-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

京都市(きょうとし)Kyoto City上京区(かみぎょうく)Kamigyō-ku

夢窓疎石(むそう・そせき)Musō Soseki

京都五山(きょうと・ござん)Kyoto Gozan


春屋妙葩(しゅんおく・みょうは)Shun’oku Myōha13111388

臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school


義堂周信(ぎどう・しゅうしん)Gidō Shūshin13251388

臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school


絶海中津(ぜっかい・ちゅうしん)Zekkai Chūshin13361405

臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school


夢窓疎石(むそう・そせき)Musō Soseki門下disciplesからは優れた禅僧outstanding Zen monksが多く出たが、彼らはいずれも幕府(ばくふ)Shogunate政治顧問political advisors外交の補佐diplomatic assistants、あるいは詩文の分野poetry writers活躍activeした。

Muso Soseki's disciples produced many outstanding Zen monks, all of whom were active as political advisors to the shogunate, diplomatic assistants, or poetry writers.

取り分け、足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu相国寺(しょうこくじ)Shōkoku-ji造営construction尽力contributedした春屋妙葩(しゅんおく・みょうは)Shun’oku Myōha13111388)、詩文集collection of poems空華日工集(くうげ・にっくしゅう)Kuge Nikkushū』で知られる義堂周信(ぎどう・しゅうしん)Gidō Shūshin13251388)、それに絶海中津(ぜっかい・ちゅうしん)Zekkai Chūshin13361405)らが有名である。

In particular, Haruya Myoha (1311-1388), who contributed to the construction of Ashikaga Yoshimitsu's Shokokuji Temple, Gido Shushin (1325-1388), known for his collection of poems Kuugenickushu, and Zekkai Nakatsu. 1336-1405) are famous.


建仁寺(けんにんじ)Kennin-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

京都市(きょうとし)Kyoto City東山区(ひがしやまく)Higashiyama-ku

京都五山(きょうと・ござん)Kyoto Gozan

鎌倉五山(かまくら・ござん)Kamakura Gozan


臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school帰依(きえ)Refuge in Buddhismした足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsuは、将軍家菩提寺the family temple of the shogun familyとして花の御所(はな・の・ごしょ)Hana no Goshoの隣地に相国寺(しょうこくじ)Shōkoku-jiを造営し、次いで1386年(至徳3年)、京都(きょうと)Kyoto鎌倉(かまくら)Kamakura禅寺Zen temples五山の制(ござん・の・せい)Five Mountain Systemを整備し、さらに十刹の制(じっさつ・の・せい)Ten Monasteries Systemも整えて、主要な臨済禅寺Rinzai Zen temples官寺化turned into an official templeして幕府(ばくふ)Shogunate保護protection統制controlのもとに置いた。

Ashikaga Yoshimitsu, a devotee of the Rinzai sect of Buddhism, built Shokokuji Temple next to Hananogosho as the family temple of the shogun family. Rinzai Zen-ji Temple was turned into an official temple and placed under the protection and control of the shogunate.

こうして室町時代(むろまち・じだい)Muromachi period臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai schoolの大勢は、座禅(ざぜん)Zazenseated meditation)や公案(こうあん)Koanにふける(ぜん)Zen本来の姿original formを失い、幕府(ばくふ)Shogunate支配体制the ruling system一環part ofたる地位positionを占めるようになった。

In this way, the majority of the Rinzai sect in the Muromachi period lost its original form of Zen, indulging in zazen and koan, and came to occupy a position as part of the ruling system of the shogunate.


東福寺(とうふくじ)Tōfuku-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

京都市(きょうとし)Kyoto City東山区(ひがしやまく)Higashiyama-ku

京都五山(きょうと・ござん)Kyoto Gozan


五山・十刹の制(ござん・じっさつ・の・せい)Five Mountains and Ten Monasteries System(そう)the Song Dynasty禅寺の制Zen temple system移入introducedしたもので、日本Japanでは鎌倉時代(かまくら・じだい)Kamakura periodに始まる。

The Gozan/Jissatsu system was introduced from the Zen temple system of the Song dynasty, and began in Japan in the Kamakura period.

もっとも、指定される寺院designated templesその順位their ranksにはしばしば移動changedがあり、確立establishedしたのは足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsuによる1386年(至徳3年)のことである。

However, the designated temples and their ranks often changed, and they were established in 1386 by Yoshimitsu ASHIKAGA.


万寿寺(まんじゅじ)Manju-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

京都市(きょうとし)Kyoto City東山区(ひがしやまく)Higashiyama-ku

京都五山(きょうと・ござん)Kyoto Gozan


五山(ござん)Five Mountainsとは、はじめは禅宗(ぜんしゅう)Zen Buddhism五大官寺Five Great Official Templesの意であったが、ここでは禅寺の最高の寺格the highest rank of Zen temples十刹(じっさつ)Ten Monasteriesそれに次ぐ寺格the second rank of Zen templesを意味する。

Gozan originally meant the Five Great Official Temples of Zen Buddhism, but here Jissatsu, the highest rank of Zen temples, means the second rank.

従って、5か寺または10か寺と限らない。

Therefore, it is not limited to 5 temples or 10 temples.


建長寺(けんちょうじ)Kenchō-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

鎌倉市(かまくらし)Kamakura City山ノ内(やまのうち)Yamanouchi

蘭渓道隆(らんけい・どうりゅう)Rankei Dōryū

鎌倉五山(かまくら・ござん)Kamakura Gozan


足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu南禅寺(なんぜんじ)Nanzen-ji五山(ござん)Five Mountainsの上に置き、

Ashikaga Yoshimitsu placed Nanzenji on top of the five mountains,

京都五山(きょうと・ござん)Kyoto Gozan天龍寺(てんりゅうじ)Tenryū-ji相国寺(しょうこくじ)Shōkoku-ji建仁寺(けんにんじ)Kennin-ji東福寺(とうふくじ)Tōfuku-ji万寿寺(まんじゅじ)Manju-ji

Tenryu-ji Temple, Shokoku-ji Temple, Kennin-ji Temple, Tofukuji Temple, Manju-ji Temple,

鎌倉五山(かまくら・ござん)Kamakura Gozan建長寺(けんちょうじ)Kenchō-ji円覚寺(えんがくじ)Engaku-ji寿福寺(じゅふくじ)Jufuku-ji浄智寺(じょうちじ)・浄妙寺(じょうみょうじ)と定めた。

Kenchoji, Engakuji, Jufukuji, Jochiji, and Jyomyoji are the five Kamakura Gozan.


円覚寺(えんがくじ)Engaku-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

鎌倉市(かまくらし)Kamakura City山ノ内(やまのうち)Yamanouchi

(そう)the Song Dynasty 無学祖元(むがく・そげん)Mugaku Sogen

鎌倉五山(かまくら・ござん)Kamakura Gozan


また足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu僧録の制(そうろく・の・せい)soroku systemを定め、春屋妙葩(しゅんおく・みょうは)Shun’oku Myōhaを初代の僧録司(そうろくし)sorokushi任命appointedし、将軍直属として、五山・十刹(ござん・じっさつ)Five Mountains and Ten Monasteries住持任免appoint and dismiss the chief priest寺領管理manage the temple territoryを行わせたので、臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai schoolのうち五山・十刹(ござん・じっさつ)Five Mountains and Ten Monasteries諸寺each templeは、官寺化converted into government templesした。

Yoshimitsu Ashikaga established the soroku system and appointed Myoha Haruya as the first sorokushi, reporting directly to the shogun and having him appoint and dismiss the chief priest of the Gozan and Jissetsu temples, as well as manage the temple territory. Jissetsu temples were converted into government temples.


寿福寺(じゅふくじ)Jufuku-ji 臨済宗(りんざいしゅう)Rinzai school

鎌倉市(かまくらし)Kamakura City扇ヶ谷(おうぎがやつ)Ōgigayatsu

栄西(えいさい)Eisai11411215

鎌倉五山(かまくら・ござん)Kamakura Gozan


ここに五山(ござん)Five Mountains禅僧Zen monksが、室町幕府(むろまち・ばくふ)Muromachi shogunate政治・外交上の顧問political and diplomatic advisorsとして活躍play active rolesする素地groundworkが作られた。

This laid the groundwork for Zen monks from the Gozan to play active roles as political and diplomatic advisors to the Muromachi Shogunate.


中厳円月(ちゅうがん・えんげつ)Chūgan Engetsu


岐陽方秀(きよう・ほうしゅう)Kiyou Hoshu


(ぜん)Zen本来の精神鍛錬the original mental trainingを失った五山(ござん)Five Mountains禅僧Zen monksは、室町時代(むろまち・じだい)Muromachi periodには学問や文学の面で活躍active in academics and literatureした。

The Zen monks of the Gozan, who had lost the original mental training of Zen, were active in academics and literature during the Muromachi period.

鎌倉時代(かまくら・じだい)Kamakura periodにわが国に伝えられた宋学(そうがく)The study of the Song Dynasty朱子学(しゅしがく)Cheng–Zhu school)は、五山(ござん)Five Mountains禅僧Zen monksに引き継がれ、五山(ござん)Five Mountains室町期Muromachi period宋学(そうがく)The study of the Song Dynasty朱子学(しゅしがく)Cheng–Zhu school)の中心となり、中厳円月(ちゅうがん・えんげつ)Chūgan Engetsu義堂周信(ぎどう・しゅうしん)Gidō Shūshin岐陽方秀(きよう・ほうしゅう)Kiyou Hoshuら多くの学僧learned monksが現れ、近世朱子学勃興the rise of modern Neo-Confucianism源流sourceとなった。

The study of Song dynasty (Shushigaku) introduced to Japan in the Kamakura period was passed on to the Zen priests of the Five Mountains. Hoshu) and many learned monks appeared, and became the source of the rise of modern Neo-Confucianism.


五山文学(ござん・ぶんがく)Literature of the Five Mountains


また五山(ござん)Five Mountains禅僧Zen monksの間に漢詩文Chinese poetry流行became popularし、五山文学(ござん・ぶんがく)Literature of the Five Mountainsと呼ばれた。

In addition, Chinese poetry became popular among the Zen monks of the Gozan, and it was called Gozan literature.

五山文学(ござん・ぶんがく)Literature of the Five Mountains足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsuの頃、義堂周信(ぎどう・しゅうしん)Gidō Shūshin絶海中津(ぜっかい・ちゅうしん)Zekkai Chūshinが出て全盛期its peakを迎え、その後衰えながらも戦国時代(せんごく・じだい)Sengoku periodWarring States period)まで持続し、この間に多くの詩文僧poetic priestsが輩出した。

Gozan Bungaku reached its peak around the time of Ashikaga Yoshimitsu, with Gido Shushin and Zekkai Nakatsu appearing, and although it declined thereafter, it continued until the Warring States period, during which many poetic priests emerged.

また五山(ござん)Five Mountainsからは、禅の経典Zen scriptures儒書Confucian books詩文poetry辞典dictionariesなどが盛んに出版actively publishedされて五山版(ござんばん)the Gozan Editionと呼ばれ、漢詩文Chinese poetry儒学Confucianismなど中国文化Chinese culture輸入import貢献contributedした。

In addition, from Gozan, Zen scriptures, Confucian books, poetry, dictionaries, etc., were actively published and called the Gozan Edition, which contributed to the import of Chinese culture such as Chinese poetry and Confucianism.


醍醐寺(だいごじ)Daigo-ji 真言宗(しんごんしゅう)Shingon Buddhism

京都市(きょうとし)Kyoto City伏見区(ふしみく)Fushimi-ku


鎌倉新仏教の発展

Development of Kamakura New Buddhism

奈良仏教Nara Buddhism平安仏教Heian Buddhism保護者protectorsであった公家の没落the fall of court nobles経済的基盤economic foundationであった荘園制の解体the dissolution of the manor system、それに土一揆(どいっき)Do Ikkiuprising戦乱warによって衰えてdeclinedいった。

Nara Buddhism and Heian Buddhism declined due to the fall of court nobles who were their protectors, the dissolution of the manor system that was their economic foundation, and the tsuchi ikki and war.

室町期Muromachi period旧仏教系僧侶former Buddhist monksの活躍では、満済(まんさい)Mansai真盛(しんぜい)Shinzeiが注目される程度である。

Among the activities of former Buddhist monks in the Muromachi period, only Mansai and Shinsei have been noted.


満済(まんさい)Mansai 真言宗(しんごんしゅう)Shingon Buddhism


満済(まんさい)Mansai真言宗(しんごんしゅう)Shingon Buddhism醍醐寺(だいごじ)Daigo-jimonkで、足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu帰依(きえ)Refuge in Buddhismを得て幕政the shogunate governmentにも参画participated権勢を振るったwielded power

Mansai was a monk at Daigoji Temple of the Shingon sect, and with the faith of Yoshimitsu Ashikaga, he participated in the shogunate government and wielded power.

満済准后日記(まんさい・じゅごう・にっき)Mansai Jugo Nikki』は、室町時代初期the early Muromachi period重要important政治史料political historical materialである。

"Mansai Jugo Nikki" is an important political historical material in the early Muromachi period.


真盛(しんぜい)Shinzei 天台宗(てんだいしゅう)Tendai School


真盛(しんぜい)Shinzei天台宗(てんだいしゅう)Tendai Schoolmonkで、天台(てんだい)Tiantai戒律the precepts念仏(ねんぶつ)Nembutsuを加え、応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warの頃、京都(きょうと)Kyoto布教spread the teachingsして公家court nobles武家samurai families庶民ordinary people帰依者devoteesを得て天台宗(てんだいしゅう)Tendai School庶民化popularizeに努めた。

Shinsei was a monk of the Tendai sect who added nenbutsu (Buddhist invocation) to the precepts of the Tendai sect, and around the time of the Onin War, he spread the teachings in Kyoto, gaining devotees among court nobles, samurai families, and ordinary people, and worked to popularize the Tendai sect.


法然(ほうねん)Hōnen

浄土宗(じょうどしゅう)Jōdo-shūThe Pure Land School


一遍(いっぺん)Ippen智真(ちしん)Chishin)(12391289

時宗(じしゅう)Ji-shū時衆


代わって発展developedしたのは鎌倉新仏教Kamakura New Buddhism各派the schoolsであった。

Instead, the schools of Kamakura New Buddhism developed.

例えば浄土宗(じょうどしゅう)Jōdo-shūThe Pure Land School)は、朝廷the Imperial Courtとの結びつきを強めながら京都(きょうと)Kyotoのほか九州(きゅうしゅう)Kyushu region関東(かんとう)Kantō region教線を伸ばしextended its teaching、また時宗(じしゅう)Ji-shūはこの時代に大いに盛んで、動乱の時代を戦うfighting in the turbulent times武士層the samurai class受け入れられgaining acceptance、また芸能者the performing artsのなかに浸透permeateしていく傾向tendingが目立った。

For example, the Jodo sect of Buddhism, while strengthening its ties with the Imperial Court, extended its teaching in Kyushu and the Kanto region in addition to Kyoto, while the Jishu sect was very popular during this period, gaining acceptance among the samurai class who were fighting in the turbulent times, and tending to permeate the performing arts.


親鸞(しんらん)Shinran11731262

浄土真宗(じょうど・しんしゅう)Jōdo ShinshūThe True Essence of the Pure Land Teaching


覚如(かくにょ)Kakunyo12701351


本願寺(ほんがんじ)Hongan-ji 西本願寺(にしほんがんじ)Nishi Hongan-ji

京都市(きょうとし)Kyoto City下京区(しもぎょうく)Shimogyō-ku


浄土真宗(じょうど・しんしゅう)Jōdo ShinshūThe True Essence of the Pure Land Teaching)(真宗(しんしゅう)Shinshū)(一向宗(いっこうしゅう)Ikkō-shūsingle-minded school))は、覚如(かくにょ)Kakunyo12701351)の頃親鸞(しんらん)Shinran廟所(びょうしょ)mausoleumをもとにして京都(きょうと)Kyoto大谷(おおたに)Otani本願寺(ほんがんじ)Hongan-ji創建foundedされたが、専修寺派(せんじゅじは)Senju-ji school(三重県専修寺)・仏光寺派(ぶっこうじは)Bukkō-ji school(京都府仏光寺)など各派が分立separatedして室町前期the early Muromachi periodまでは宗勢the religious power微力weakであった。

The Jodo Shinshu sect (Ikko sect) founded Hongan-ji Temple in Otani, Kyoto, based on Shinran's mausoleum around the time of Kakunyo (1270-1351). Shuji) and the Bukkoji school (Bukkoji, Kyoto Prefecture) were separated, and until the early Muromachi period, the religious power was weak.


蓮如(れんにょ)Rennyo14151499


しかし応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warの頃、本願寺派(ほんがんじは)Hongwanji-ha蓮如(れんにょ)Rennyo14151499)が出て盛んに親鸞(しんらん)Shinran尊崇reverence説いてpreached自派の権威を高めraising the authority of his sect、多数の「御文(おふみ)Ofumi」(御文章(ごぶんしょう)Gobunsho)を書いて信仰の核心the core of his faith平易な言葉plain language伝えconvey北陸(ほくりく)Hokuriku region東海(とうかい)Tōkai region畿内(きない)Capital Region精力的に布教actively preachingし、各地various places惣村(そうそん)Soson門徒化became a discipleしたので宗勢the religious power急に伸びたgrew rapidly

However, around the time of the Onin War, Rennyo (1415-1499) appeared in the Hongan-ji sect, and he actively preached the reverence of Shinran, raising the authority of his sect. Soson became a disciple, and the sect's power grew rapidly.

He wrote many 'Ofumi' (Gobunsho) to convey the core of his faith in plain language, actively preaching in the Hokuriku, Tokai, and Kinai regions, and sent out sosons in various places. ) became a follower, so the sect's power grew rapidly.


石山本願寺(いしやま・ほんがんじ)Ishiyama Hongan-ji

蓮如(れんにょ)Rennyo14151499


真宗門徒the followers of the Shinshuには農民farmers商工人merchants and industrialists国人(こくじん)Kokujinが多く、蓮如(れんにょ)Rennyoが建てた越前(えちぜん)Echizen Province福井県(ふくいけん)Fukui Prefecture)の吉崎御坊(よしざき・ごぼう)Yoshizaki-gobō京都(きょうと)Kyoto山科本願寺(やましな・ほんがんじ)Yamashina Hongan-ji大坂(おおさか)Osaka石山御坊(いしやま・ごぼう)Ishiyama Gobo(のち石山本願寺(いしやま・ほんがんじ)Ishiyama Hongan-ji)は、その地方の門徒の中心the centers of followers in each regionとなって栄えた。

Many of the followers of the Shinshu sect were farmers, merchants, and industrialists, and the Yoshizaki Gobo in Echizen, built by Rennyo, the Yamashina Hongan-ji Temple in Kyoto, and the Ishiyama Gobo (later Ishiyama Hongan-ji Temple) in Osaka, flourished as the centers of followers in each region.

地方の末寺the branch temples in the provincesには、坊主(ぼうず)the priestsを中心に門徒the followersによる(くみ)Kumi(こう)Ko組織organizedされ、戦国時代(せんごく・じだい)Sengoku periodWarring States periodにかけて各地various places一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising)を起こしたcaused

At the branch temples in the provinces, Kumi and Ko were organized by the followers, centering on the priests, and they caused ikko ikki in various places until the Sengoku period.


蓮如(れんにょ)Rennyo14151499


応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin War直前、京都(きょうと)Kyoto大谷(おおたに)Otani本願寺(ほんがんじ)Hongan-ji比叡山(ひえいざん)Mount Hiei山徒mountaineers焼き討ちset on fireされると、蓮如(れんにょ)Rennyo地方布教missionary missionに旅立った。

Just before the Onin War, Hongan-ji Temple in Otani, Kyoto was set on fire by mountaineers on Mt. Hiei.

Rennyo set off on a missionary mission.

近江(おうみ)Omi Province滋賀県Shiga Prefectureから北陸(ほくりく)Hokuriku regionに向かい、越前(えちぜん)Echizen Province福井県(ふくいけん)Fukui Prefecture)の吉崎御坊(よしざき・ごぼう)Yoshizaki-gobōに留まり北陸一帯throughout the Hokuriku region布教preachingし、さらに足跡footprints東海(とうかい)Tōkai region畿内(きない)Capital Region紀伊(きい)Kii Province和歌山県Wakayama Prefecture三重県Mie Prefecture)に及んだ。

From Omi, he headed for Hokuriku, staying at Yoshizaki Gobo in Echizen and preaching throughout the Hokuriku region, and his footprints extended to the Tokai, Kinai, and Kii regions.

この布教propagationによって、本願寺(ほんがんじ)Hongan-ji諸国農村farming villages around the country基盤を置くbased全国的規模の教団nationwide religious organizationとなり、各地various places一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising)さえ起こるようになった。

As a result of this propagation, Hongan-ji Temple became a nationwide religious organization based in farming villages around the country, and even ikko ikki began to occur in various places.


山科本願寺(やましな・ほんがんじ)Yamashina Hongan-ji


応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin War後、帰洛returned to Kyotoした彼は、山科本願寺(やましな・ほんがんじ)Yamashina Hongan-ji建立builtした。

After the Onin War, he returned to Kyoto and built Yamashina Hongan-ji Temple.

寺内町(じないまち)temple townができ、諸国all over the countryから群衆crowds of people参詣visited the templeしてきて大変な賑わいgreat bustleを示した。

A temple town was established, and crowds of people from all over the country visited the temple, showing great bustle.

蓮如(れんにょ)Rennyo念仏(ねんぶつ)Nembutsuについて書き残した消息newsは、農民farmers国人(こくじん)locals理解understandできるよう仮名文の平易な文章simple sentences in kanaで記され、のち御文(おふみ)Ofumi御文章(ごぶんしょう)Gobunsho)としてまとめられた。

The news that Rennyo left behind regarding Nenbutsu was written in simple sentences in kana so that farmers and locals could understand it, and later compiled it as Ofumi (Gobunsho).


専修寺(せんじゅじ)Senju-ji


専修寺(せんじゅじ)Senju-ji

下野国(しもつけのくに)Shimotsuke Province高田(たかだ)(栃木県Tochigi Prefecture芳賀郡二宮町高田)の親鸞(しんらん)Shinran遺跡ruinsに、門弟disciple真仏(しんぶつ)Shinbutsuが建てた真宗高田派(しんしゅう・たかだは)Takada school of Shinshu Buddhism本山(ほんざん)head temple

The head temple of the Takada school of Shinshu Buddhism built by Shinbutsu, a disciple of Shinran, in the ruins of Shinran in Takada, Shimotsuke-no-kuni (Takada, Ninomiya-cho, Haga-gun, Tochigi Prefecture).

応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin War直前の頃、真慧(しんね)Shinneによって伊勢(いせ)Ise Province一身田(いしんでん)Isshinden三重県(みえけん)Mie Prefecture津市(つし)Tsu City)に移建され、本願寺派(ほんがんじは)Hongwanji-haと対抗した。

Just before the Onin War, Shinne moved the temple to Ise-Isshinden (Tsu City, Mie Prefecture) to compete with the Hongan-ji sect.


一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising


一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikki

守護大名(しゅご・だいみょう)Shugo-daimyōあるいは戦国大名(せんごく・だいみょう)Sengoku-Daimyō強力more powerfulになってくると、その支配ruleに対して、一向宗(いっこうしゅう)Ikkō-shūsingle-minded school)(浄土真宗(じょうど・しんしゅう)Jōdo ShinshūThe True Essence of the Pure Land Teaching))の勢力の強い地域では、本願寺(ほんがんじ)Hongan-ji末寺the branch temples坊主(ぼうず)the monks国人(こくじん)Kokujin農民門徒peasant followers団結unitedして抵抗し、また一揆(いっき)IkkiUprising)を起こしてこれと戦った。

When the Shugo daimyo or Sengoku daimyo became more powerful, in areas where the Ikko sect (Jodo Shinshu sect) was strong, the monks of the branch temples of Hongan-ji Temple, Kokujin, and peasant followers united to fight against their rule.

信心faithのための(くみ)Kumi(こう)Koが、一揆(いっき)IkkiUprising)の時はそのまま一揆(いっき)IkkiUprising)の組織organizationとなり、信仰の裏付けbecause of their faith団結心sense of unityも強く死を恐れなかったdid not fear deathので、一揆(いっき)IkkiUprising)のpowerは特に強かった。

The kumi and ko for faith became the organization of the uprising, and the power of the uprising was particularly strong because they had a strong sense of unity and did not fear death because of their faith.

これを一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising)と言うが、一揆(いっき)IkkiUprising)と大名(だいみょう)Daimyo戦いbattleは、農村の支配control of farming villagesをめぐる戦いbattleであった。

This is called Ikko Ikki, and the battle between the ikko ikki and the daimyo was a battle for control of farming villages.


富樫政親(とがし・まさちか)Togashi Masachika14551488


応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warの頃、本願寺(ほんがんじ)Hongan-ji蓮如(れんにょ)Rennyoが盛んに北陸(ほくりく)Hokuriku region布教propagated his religion宗勢the religious power飛躍的に発展rapidly developedさせたため、大規模な一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising)ははじめ北陸(ほくりく)Hokuriku regionで起こった。

Around the time of the Onin War, Rennyo of Hongan-ji Temple actively propagated his religion in the Hokuriku region and rapidly developed the sect.

特に加賀の一向一揆(かがの・いっこう・いっき)Kaga Rebellionは、1488年(長享2年)に守護(しゅご)Shugo富樫政親(とがし・まさちか)Togashi Masachika14551488)を敗死killedさせ、以後1世紀余り、加賀国(かがの・くに)Kaga Province石川県(いしかわけん)Ishikawa Prefecture南部)は名目的な守護(しゅご)Shugoはいたが実態は本願寺(ほんがんじ)Hongan-ji領国territoryのようになり、「百姓ノ持チタル国Province of peasants」と評せられて一向宗(いっこうしゅう)Ikkō-shūsingle-minded school門徒the followers坊主(ぼうず)the monksによる自治支配governed autonomouslyが行われた。

In 1488, the Kaga Ikko Ikki in particular killed the shugo, Togashi Masachika (1455-1488), and for more than a century after that, Kaga Province had a nominal shugo, but in reality it became like the territory of Hongan-ji Temple. Regarded as a country, it was governed autonomously by the followers of the Ikko sect, the monks.


一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising


一向一揆(いっこういっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising)はその後、北陸一帯throughout the Hokuriku region畿内(きない)Capital Region三河(みかわ)Mikawa Province愛知県(あいちけん)Aichi Prefecture東半部)・尾張(おわり)Owari Province愛知県(あいちけん)Aichi Prefecture西部)紀伊(きい)Kii Province和歌山県Wakayama Prefecture三重県Mie Prefectureなどの諸国でも起こり、守護大名(しゅご・だいみょう)Shugo-daimyō戦国大名(せんごく・だいみょう)Sengoku-Daimyōと戦った。

After that, Ikko Ikki occurred in the Hokuriku region, Kinai, Mikawa, Owari, Kii, and other countries, and fought against Shugo Daimyo and Sengoku Daimyo.

蓮如(れんにょ)Rennyoの頃の一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising)は、蓮如(れんにょ)Rennyo自身が教団の平和的発展develop peacefullyを望んでむしろ門徒の一揆を押さえようとしたtried to suppress the uprising of his followersが、戦国時代(せんごくじだい)Sengoku periodWarring States period)の1532年(天文1年)からは、本願寺(ほんがんじ)Hongan-ji法主(ほっす)the head priest(住職のこと)が指令して蜂起させるordered the rebellion to riseようになり、それだけ規模the scale of the uprisingも強大となり、各地で戦国大名(せんごく・だいみょう)Sengoku-Daimyō激しく衝突violently collidedした。

In the Ikko Ikki around the time of Rennyo, Rennyo himself wanted the sect to develop peacefully and rather tried to suppress the uprising of his followers, but from 1532 (Tenbun 1) during the Warring States period, the head priest of Hongan-ji Temple ordered the rebellion to rise, and the scale of the uprising grew to that extent, and Sengoku daimyo (feudal lords) spread throughout the country. ) and violently collided.


石山本願寺一揆(いしやま・ほんがんじ・いっき)


1563年(永禄6年)の三河一向一揆(みかわ・いっこう・いっき)Mikawa Ikko Ikkiは、徳川家康(とくがわ・いえやす)Tokugawa Ieyasuを一時は危機に陥れるplunge into crisisほどであった。

The Mikawa Ikko Ikki in 1563 (Eiroku 6) was enough to plunge Ieyasu Tokugawa into crisis for a time.

また織田信長(おだ・のぶなが)Oda Nobunaga全国統一unified the countryに当たって、1570年(元亀1年)から石山本願寺一揆(いしやま・ほんがんじ・いっき)Ishiyama Hongan-ji Ikki諸国various provinces激しく抵抗violently resistedしたが、1580年(天正8年)に織田信長(おだ・のぶなが)Oda Nobunagaの前に屈服surrenderedし、以後一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising)は姿を消したdisappeared

In addition, when Oda Nobunaga unified the country, the Ishiyama Hongan-ji Ikki violently resisted in various provinces from 1570 (Genki 1), but in 1580 (Tensho 8), he surrendered to Nobunaga Oda, and the Ikko Ikki disappeared after that.


日蓮(にちれん)Nichiren12221282

日蓮宗(にちれんしゅう)Nichiren-shū法華宗(ほっけしゅう)Hokke-shū


日像(にちぞう)Nichizō12691342


妙顕寺(みょうけんじ)Myoken-ji

京都市(きょうとし)Kyoto City上京区(かみぎょうく)Kamigyō-ku


鎌倉時代の末the end of the Kamakura period日蓮(にちれん)Nichiren弟子disciple日像(にちぞう)Nichizō12691342)は初めて京都(きょうと)Kyoto日蓮(にちれん)Nichiren教えteachings広めたspread

At the end of the Kamakura period, Nichiren's disciple Nichizo (1269-1342) first spread Nichiren's teachings in Kyoto.

教義doctrine商人merchants職人craftsmen活動activities肯定affirmsすることから、多くの町衆信者townspeople believersを得て新興勢力a new power形成formedした。

Since the doctrine affirms the activities of merchants and craftsmen, it gained many townspeople believers and formed a new power.

諸宗various sects圧迫pressure三度three times洛中(らくちゅう)Rakuchu追放expelledされたが、妙顕寺(みょうけんじ)Myoken-ji開山(かいさん)Kaisan創立者founder)となった。

He was expelled from Rakuchu three times under pressure from various sects, but became the founder of Myoken-ji Temple.


足利義教(あしかが・よしのり)Ashikaga Yoshinori(在職14291441

室町幕府(むろまちばくふ)Muromachi shogunate第六代征夷大将軍(せいいたいしょうぐん)the sixth Sei-i Taishōgun


日親(にっしん)Nisshin14071488


また1440年に日親(にっしん)Nisshin14071488)は『立正治国論(りっしょう・ちこくろん)Rissho Chikoku Ron』を著して第六代将軍the sixth Shogun足利義教(あしかが・よしのり)Ashikaga Yoshinori諫言(かんげん)admonishedし、投獄imprisoned拷問torturedを受けたが屈しなかった。

In 1440, Nisshin (1407-1488) wrote "Rissho Chikoku Ron" (Rissho Chikoku Ron) and admonished the 6th Shogun Ashikaga Yoshinori.

He admonished Yoshinori ASHIKAGA and was imprisoned and tortured, but he did not give in.


本法寺(ほんぽうじ)Honpō-ji

京都市(きょうとし)Kyoto City上京区(かみぎょうく)Kamigyō-ku


京都(きょうと)Kyoto本法寺(ほんぽうじ)Honpō-jiをはじめ30余寺more than 30 temples開創(かいそう)foundedし、折伏(しゃくぶく)Shakubukubreak and subdue)の伝道(でんどう)preached京都(きょうと)Kyoto九州Kyushu中国Chugoku畿内(きない)Capital Region東海Tokai関東Kantoで行った。

He founded more than 30 temples, including Kyoto Honpo-ji Temple, and preached shakubuku in Kyoto, Kyushu, Chugoku, Kinai, Tokai, and Kanto.

こうして、戦国時代(せんごく・じだい)Sengoku periodWarring States period)の京都(きょうと)Kyotoは「題目(だいもく)Daimoku南無妙法蓮華経(なむ・みょうほう・れんげ・きょう)Namu Myōhō Renge Kyō法華経の教えに帰依をするtake refuge in the teachings of the Lotus Sutra))の(ちまた)the streets」と言われるようになり、京都(きょうと)Kyoto町衆信徒the believers of the townspeopleによる法華一揆(ほっけ・いっき)Hokke Ikkiが起こるようになった。

Thus, during the Sengoku period, Kyoto came to be called 'Daimoku' (the streets of Nam-myoho-renge-kyo), and the Hokke-Ikki (Hokkaido uprising) began to occur among the believers of the townspeople of Kyoto.


日親(にっしん)Nisshin14071488


日親(にっしん)Nisshin

彼の生涯lifeは、ほとんど伝道の旅missionary journeysに明け暮れた。

Most of his life was devoted to missionary journeys.

京都(きょうと)Kyotoを中心にin the east房総(ぼうそう)Bōsō奥羽(おうう)Ou東北地方(とうほくちほう)Tōhoku region)まで、西in the west山陽道(さんようどう)Sanyodo山陰道(さんいんどう)Sanindoを通って肥前(ひぜん)Hizen Province佐賀県(さがけん)Saga Prefecture長崎県Nagasaki Prefectureまで、このルートを何度となく往復made many round trips on this routeして、各地various places合計数十の寺を建てたbuilt a total of dozens of temples

From Kyoto to Boso and Ou in the east, to Hizen via Sanyo-do and Sanin-do in the west, he made many round trips on this route and built a total of dozens of temples in various places.

しかもその伝道evangelismは、他宗other sects宗論(しゅうろん)arguing折伏(しゃくぶく)Shakubukubreak and subdue)するという戦闘的combativeなものであった。

Moreover, the evangelism was combative, arguing with other sects and shakubuku.

また日親(にっしん)Nisshin14071488)は幕府(ばくふ)Shogunateに対し、日蓮宗(にちれんしゅう)Nichiren-shū法華宗(ほっけしゅう)Hokke-shū)に改宗(かいしゅう)Religious conversionするよう度々意見書written opinionsを出した。

In addition, Nisshin frequently submitted written opinions to the bakufu asking them to convert to the Nichiren sect (the Hokke sect).

その意見書opinionsの一つが『立正治国論(りっしょう・ちこく・ろん)Rissho Chikoku Ron』である。

One of his opinions is "Risshochikokuron".


鍋かむりの日親(にっしん)Nabekamuri's Nisshin


幕府(ばくふ)Shogunate日親(にっしん)Nisshin獄に投じimprisoned、逆に改宗(かいしゅう)Religious conversionを迫り拷問torturedを加えたが、日親(にっしん)Nisshinは屈せず題目(だいもく)Daimoku南無妙法蓮華経(なむ・みょうほう・れんげ・きょう)Namu Myōhō Renge Kyō法華経の教えに帰依をするtake refuge in the teachings of the Lotus Sutra))を唱えた。

The shogunate imprisoned Nisshin and forced him to convert and tortured him.

さらに打つ、蹴る、次いで耳を切り鼻をそぎ、口から水を注ぎ込み、舌を切り、最後には真赤に焼いた鍋(なべ)a red-hot panを顔にかぶせたが、それでも日親(にっしん)Nisshinは屈しなかった。

He was beaten, kicked, then cut off his ears, shaved his nose, poured water into his mouth, cut his tongue, and finally covered his face with a red-hot pan, but Nisshin did not give in.

幕府(ばくふ)Shogunateも不気味に感じて釈放したが、日親(にっしん)Nisshinの容貌は二目と見られず、言葉は赤子のように意味不明であったが、人々は彼を権力に抵抗した英雄として「鍋かむりの日親(にっしん)Nabekamuri's Nisshin」と呼んだ。

The shogunate also felt eerie and released him, but Nisshin's appearance could not be overlooked, and his words were as incomprehensible as a baby's, but people called him 'Nabekamuri's Nisshin' as a hero who resisted power.


法華一揆(ほっけ・いっき)Hokke Ikki


京都(きょうと)Kyoto町衆信徒The townsfolk believersは、日蓮宗(にちれんしゅう)Nichiren-shū法華宗(ほっけしゅう)Hokke-shū)の寺院temples僧侶priests指導guidanceのもと、1532年(天文1年)から京都(きょうと)Kyoto襲撃attackedしてくる土一揆(ど・いっき)Do Ikkiuprising)や一向一揆(いっこう・いっき)Ikkō-ikkiIkkō-shū Uprising)に対して、彼らのtowns生活livesをその戦禍the ravages of warから自衛protectするため、団結して戦ったunited and fought

The townsfolk believers in Kyoto, under the guidance of the temples and priests of the Nichiren sect (Hokkake sect), united and fought against the Doikki and Ikko Ikki attacks that attacked Kyoto from 1532 (Tenbun 1) in order to protect their towns and lives from the ravages of war.

これを法華一揆(ほっけ・いっき)Hokke Ikkiと言う。

This is called Hokke Ikki.

土一揆(ど・いっき)Do Ikkiuprising)は、寺社temples and shrines土倉(どそう)(どくら)warehouses酒屋(さかや)liquor stores主な襲撃目標main targetsとしたが、放火arson略奪lootingに伴う一般町衆General townspeople被害は大きくgreat damage、しかも幕府(ばくふ)Shogunate権威authorityは失墜し侍所(さむらいどころ)Samurai-dokoroBoard of Retainers)も有名無実namelessであったから、町衆townspeople自らの武力でwith their own armed forces自衛defended themselvesした。

The main targets of the tsuchi ikki were temples and shrines, warehouses, and liquor stores.

General townspeople suffered great damage from arson and looting, and the authority of the shogunate had been lost, and samuraidokoro (samurai dokoro) were nameless.

The townspeople defended themselves with their own armed forces.


天文法華の乱(てんもん・ほっけ・の・らん)Tenmon Hokke no Ran


しかし1536年(天文5年)、京都(きょうと)Kyoto日蓮宗(にちれんしゅう)Nichiren-shū比叡山(ひえいざん)Mount Hiei衝突collided withし、比叡山(ひえいざん)Mount Hiei味方sided withした近江(おうみ)Omi Province滋賀県Shiga Prefecture)の六角氏(ろっかくし)the Rokkaku clan軍勢the forcesなどのため、市中in the city日蓮宗(にちれんしゅう)Nichiren-shū寺院すべてall the temples焼き払われburned down天文法華の乱(てんもん・ほっけ・の・らん)Tenmon Hokke no Ran)、京都(きょうと)Kyoto法華一揆(ほっけ・いっき)Hokke Ikki消滅extinguishedした。

However, in 1536, the Nichiren sect of Kyoto collided with Mt. Hiei, and all the temples of the Nichiren sect in the city were burned down (Tenmon Hokkenoran) due to the forces of the Rokkaku clan of Omi, who sided with Mt.

The Hokke Ikki in Kyoto was extinguished.


七福神(しちふくじん)Seven Lucky Gods


七福神(しちふくじん)Seven Lucky Gods


民間信仰と神道Folk Religion and Shinto

商業の発展the development of commerceにつれて、現世利益(げんぜ・りやく)worldly benefitsを求める七福神信仰(しちふくじん・しんこう)the belief in the Seven Lucky Gods(えびす)Ebisu大黒(だいこく)Daikoku毘沙門(びしゃもん)Bishamonなど)が民間among the people大いに流行became very popularした。

Along with the development of commerce, the belief in the Seven Lucky Gods (Ebisu, Daikoku, Bishamon, etc.), which seeks worldly benefits, became very popular among the people.

また伊勢神宮(いせ・じんぐう)The Grand Shrine of Ise三重県Mie Prefecture)や熊野(くまの)Kumano Region和歌山県Wakayama Prefecture三重県Mie Prefecture)では、御師(おし)Oshi活躍the activities目立ちconspicuous、彼らは郷村(ごうそん)Gosonに入って伊勢信仰(いせ・しんこう)the Ise belief熊野信仰(くまの・しんこう)the Kumano beliefを広め、伊勢詣(いせ・もうで)pilgrimage to Ise熊野詣(くまの・もうで)pilgrimage to Kumano庶民the common people先達(せんだつ)guidesをつとめた。

Also, at Ise Jingu and Kumano, the activities of the Oshi became conspicuous.

They entered their home villages and spread the Ise and Kumano beliefs, and served as guides for the common people to make pilgrimages to Ise and Kumano.

また旧仏教(きゅう・ぶっきょう)Old Buddhism寺院Buddhist templeは、経済基盤economic base荘園the manors崩壊collapsedしたので庶民the common people接近approachせざるを得ず、それぞれ霊験(れいげん)miraculous experiences喧伝(けんでん)Propagandaし、庶民the common peopleのなかに観音霊場(かんのん・れいじょう)Kannon Sacred Sitesなど寺院巡礼(じいん・じゅんれい)pilgrimage to temples風習customを起こした。

In addition, the former Buddhist temples had no choice but to approach the common people because the manors that served as their economic base collapsed, and they spread the word about miraculous experiences among the common people.

Among the common people, he started the custom of pilgrimage to temples such as Kannon Sacred Sites.


御師(おし)Oshi


御師(おし)Oshiとは、大社(たいしゃ)large shrines大寺(だいじ)large temples下級神官lower-level Shinto priests社僧priests of shrinesのことであるが、信者believers参詣visits祈祷prayers宿泊lodging世話took care ofをし、これら寺社temples and shrines庶民化popularizing先頭を切りtook the lead伊勢詣(いせ・もうで)visiting Ise熊野詣(くまの・もうで)visiting Kumano風習custom中世庶民社会the common people in the Middle Ages定着establishedさせた。

It refers to lower-level Shinto priests and priests of large shrines and temples, who took care of visits, prayers, and lodging of believers, took the lead in popularizing these temples and shrines, and established the custom of visiting Ise and Kumano in the common people in the Middle Ages.


西国三十三所巡礼(さいごく・さんじゅうさんしょ・じゅんれい)Saigoku 33 Pilgrimage


四国八十八カ所巡拝(しこく・はちじゅうはっかしょ・じゅんぱい)Shikoku 88 Sacred Sites Pilgrimage


空海(くうかい)Kukai弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi)(774835


高野詣(こうや・もうで)visit Koya


当時、庶民the common peopleのなかに観音信仰(かんのん・しんこう)Kannon worship大師信仰(だいし・しんこう)Daishi worship弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi)が起こっていた。

At that time, the common people worshiped Kannon and Daishi (Kobo Daishi).

近畿地方the Kinki regionなどでは、霊場(れいじょう)Sacred Sites巡拝pilgrimage toする風習customがこの時代に盛んとなったbecame popular

In the Kinki region, etc., the custom of making a pilgrimage to Kannon's sacred sites became popular during this period.

これを西国三十三所巡礼(さいごく・さんじゅうさんしょ・じゅんれい)Saigoku 33 Pilgrimageと言う。

This is called Saigoku 33 Pilgrimage (Saigoku 33 Kannon Pilgrimage).

また讃岐(さぬき)Sanuki Province香川県Kagawa Prefecture弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi空海(くうかい))Kukai出生the birth因縁が深かったdeep connectionので四国48か所 the 48 temples in Shikoku弘法大師霊場Kobo Daishi Sacred Sitesと言われる寺院temples喧伝advertisedされ、それらは遍路(へんろ)Henropilgrim)の巡拝pilgrimagesで賑わった(四国八十八カ所巡拝(しこく・はちじゅうはっかしょ・じゅんぱい)Shikoku 88 Sacred Sites Pilgrimage)。

In addition, Sanuki had a deep connection with the birth of Kobo Daishi (Kukai), so the 48 temples in Shikoku known as Kobo Daishi Sacred Sites were advertised, and they were bustling with pilgrimages (Shikoku 88 Sacred Sites Pilgrimage).

紀伊(きい)Kii Province和歌山県Wakayama Prefecture三重県Mie Prefecture高野山(こうやさん)Mount Kōya弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi墳墓tombがある霊場sacred siteで、庶民commoners高野詣(こうや・もうで)visit Koyaや、納骨bury his bones風習customsが盛んであった。

Koyasan in the Kii region is also a sacred site with the tomb of Kobo Daishi, and the customs of commoners to visit Koya and bury his bones were popular.


吉田兼倶(よしだ・かねとも)Yoshida Kanetomo14351511

吉田神道(よしだ・しんとう)Yoshida Shinto


吉田神社(よしだ・じんじゃ)Yoshida Shrine

京都市(きょうとし)Kyoto City左京区(さきょうく)Sakyō-ku


応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warの頃、京都(きょうと)Kyoto吉田神社(よしだ・じんじゃ)Yoshida Shrine神主the head priest吉田兼倶(よしだ・かねとも)Yoshida Kanetomo14351511)は、反本地垂迹説(はん・ほんじ・すいじゃく・せつ)Anti Honji Suijaku theoryShintoismbasisとし、Buddhasubordinateとする神仏習合説(しんぶつ・しゅうごう・せつ)Shinbutsu-shugoSyncretism of Shinto and Buddhism))を唱え、神道(しんとう)Shintoを中心に儒仏二道(じゅぶつ・にどう)Confucianism and Buddhism統合integratedした唯一神道(ゆいいつ・しんとう)the only Shintoism吉田神道(よしだ・しんとう)Yoshida Shinto)を説いた。

Around the time of the Onin War, Kaneto Yoshida (1435-1511), the head priest of Yoshida Shrine in Kyoto, advocated the anti-Honji Suijaku theory (a theory that Shintoism is the basis and Buddha is the subordinate), and established the only Shintoism (Yoshida-jin) that integrated Confucianism and Buddhism centered on Shinto. He preached the way (Yoshida Shinto).


田楽(でんがく)DengakuMusic and dance to pray for a good harvest before rice planting


芸能の成長Growth of Art

鎌倉末the end of Kamakuraから室町前期the early Muromachi periodの頃、都市urban areas農村rural areasを問わず田楽(でんがく)DengakuMusic and dance to pray for a good harvest before rice planting)が流行became popularして、全盛期its peakを迎えていた。

From the end of Kamakura to the early Muromachi period, dengaku became popular in both urban and rural areas, and reached its peak.

公家court nobles武士samurai庶民commonersの別なく、これを愛好lovedし、これを専業とする田楽法師(でんがく・ほうし)Dengaku-hoshiたちは、(ざ)Zaguilds)を結成formedしていたほどであった。

Dengaku-hoshi, who loved it and specialized in it, regardless of whether they were court nobles, samurai, or commoners, even formed a troupe.


田楽(でんがく)DengakuMusic and dance to pray for a good harvest before rice planting


田楽(でんがく)DengakuMusic and dance to pray for a good harvest before rice planting)は、田植rice plantingなどのとき行われた神事Shinto ritualsから発達developedした芸能performing artで、平安時代Heian periodから広まった。

Dengaku is a performing art that developed from Shinto rituals that were performed during rice planting, and spread from the Heian period.

特に、鎌倉末期the end of Kamakuraから南北朝内乱期the Civil War of the Northern and Southern Courtsにかけての流行fashionは、目を見張らせるものがある。

In particular, the fashion from the end of Kamakura to the Civil War of the Northern and Southern Courts is something to behold.


北条高時(ほうじょう・たかとき)Hōjō Takatoki(在職13161326

鎌倉幕府(かまくらばくふ)Kamakura shogunate14代執権(しっけん)the 14th shikken

北条貞時(ほうじょうさだとき)Hōjō Sadatoki北条時宗(ほうじょうときむね)Hōjō Tokimuneson)の三男the Third son


二条河原の落書(にじょう・がわら・の・らくしょ)the graffiti of Nijogawaraのなかにも、「Inu田楽(でんがく)Dengaku関東Kanto regionノ、(ほろ)ブル物the ruined toyトイヒナガラ、田楽(でんがく)Dengakuハナホハヤルナリ」と見え、鎌倉幕府滅亡the fall of the Kamakura shogunate一因one of the reasonsに、北条高時(ほうじょう・たかとき)Hōjō Takatoki(在職13161326)が異常に田楽(でんがく)興行dengaku performancesに熱をあげたことを指摘している。

In the graffiti of Nijogawara, it can be seen that ``Inu dengaku is in the Kanto region, and the ruined toy Hinagara, dengaku is hanahayarunari,'' pointing out that one of the reasons for the fall of the Kamakura shogunate was Hojo Takatoki (1316-1326), who was unusually enthusiastic about dengaku performances.

当時の田楽(でんがく)Dengakuは、美麗な飾りをつけた田楽法師(でんがく・ほうし)Dengaku-hoshi囃子(はやし)Hayashimusical accompaniment)や歌謡songsに合わせて舞うものであったらしく、人々の人気を集めた。

At that time, Dengaku was a dance performed to the accompaniment of musical accompaniment and songs by a beautifully decorated dengaku hoshi, and was very popular with the people.

寺社の再興や修理restoring and repairing temples and shrines名目guiseに興行された勧進田楽(かんじん・でんがく)Kanjin dengakuが、都市cities農村farming villagesで盛んに行われた。

Kanjin dengaku, which was performed under the guise of restoring and repairing temples and shrines, was popular in cities and farming villages.


猿楽(さるがく)Sarugakumonkey music


大和猿楽四座(やまと・さるがく・しざ)Yamato Sarugaku Shiza


奈良時代Nara period中国Chinaから伝わった散楽(さんがく)Sangakuの系統を引く猿楽(さるがく)Sarugakumonkey music)は、大和(やまと)Yamato Province奈良県Nara Prefectureでは興福寺(こうふくじ)Kōfuku-ji春日社(かすがしゃ)Kasuga-shaに奉仕する大和猿楽四座(やまと・さるがく・しざ)Yamato Sarugaku Shiza(のちに金春座(こんぱるざ)Konparuza宝生座(ほうしょうざ)Hoshoza観世座(かんぜざ)Kanzeza金剛座(こんごうざ)Kongozaに発展)、それに近江猿楽三座(おうみ・さるがく・さんざ)Omi Sarugaku Sanzaの活躍が目立った。

Sarugaku, which is descended from Sangaku, which was introduced from China in the Nara period, was prominent in Yamato, where the four Yamato Sarugaku troupes (later developed into Konparuza, Hoshoza, Kanzeza, and Kongoza) that served Kofuku-ji Temple and Kasuga Shrine, and the Omi Sarugaku Sanza.

猿楽(さるがく)Sarugakumonkey music)は次第に整備されて(のう)Nohskill)(talent)や狂言(きょうげん)Kyōgenmad words)(wild speech)となった。

Sarugaku gradually evolved into Noh and Kyogen.


(のう)Nohskill)(talent


(のう)Nohskill)(talent)は(うたい)Utaisinging)と囃子(はやし)Hayashimusical accompaniment)と(まい)Maidance)からなる総合舞台演劇comprehensive stage playで、南北朝時代the period of the Northern and Southern Courtsまで、田楽の能(でんがく・の・のう)Dengaku Noh猿楽の能(さるがく・の・のう)Sarugaku Nohの二つの系統のものが、民間芸能folk performing artsとして持て囃されていた。

Noh is a comprehensive stage play consisting of singing, music, and dance. Until the period of the Northern and Southern Courts, two types of Noh, Dengaku Noh and Sarugaku Noh, were performed as folk performing arts.


観阿弥清次(かんあみ・きよつぐ)Kan'ami Kiyotsugu13331384


世阿弥元清(ぜあみ・もときよ)Zeami Motokiyo13631443


14世紀の末the end of the 14th century大和猿楽四座(やまと・さるがく・しざ)Yamato Sarugaku Shizaの一つの観世座(かんぜざ)Kanzezaでは観阿弥清次(かんあみ・きよつぐ)Kan'ami Kiyotsugu13331384)・世阿弥元清(ぜあみ・もときよ)Zeami Motokiyo13631443)の父子father and son足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu保護protectionを受けて、幽玄(ゆうげん)Yūgen(趣きが深く、高尚で優美なこと)(Tasteful, noble and graceful)を(むね)emphasizesとする猿楽の能(さるがく・の・のう)Sarugaku Noh完成perfectedした。

At the end of the 14th century, at the Kanzeza, one of the four Yamato sarugaku theaters, Kanami Kiyotsugu (1333-1384) and Zeami Motokiyo (1363-1443), father and son, under the protection of Yoshimitsu Ashikaga, perfected a sarugaku noh play that emphasizes the subtle and profound.

これ以後、(のう)Nohskill)(talent)は社寺shrines and templesよりも武士階級the samurai class保護protectionを得て発展developedすることとなった。

Since then, Noh has developed under the protection of the samurai class rather than shrines and temples.

世阿弥(ぜあみ)Zeamiは『風姿花伝(ふうし・かでん)FūshikadenStyle and the Flower)』(『花伝書(かでんしょ)KadenshoThe Book of Transmission of the Flower)』)・『申楽談儀(さるがく・だんぎ)Sarugaku Dangi』などによって、(のう)Nohskill)(talent)の本質essenceを述べた。

Zeami described the essence of Noh through "Fushi Kaden" ("Kadensho") and "Sarugaku Dangi".

観阿弥(かんあみ)Kan'ami世阿弥(ぜあみ)Zeamiは、(のう)Nohskill)(talent)の脚本scriptsである謡曲(ようきょく)Yōkyoku(うたい)Utaisinging))を多く残した。

Kanami and Zeami left behind many yokyoku (songs), scripts for Noh plays.

謡曲(ようきょく)Yōkyoku(うたい)Utaisinging))はこの時代を代表する文学作品literary workでもある。

Yokyoku (chanting) is also a representative literary work of this era.


金春禅竹(こんぱる・ぜんちく)Konparu Zenchiku14051468


金春禅竹(こんぱる・ぜんちく)Konparu Zenchiku14051468)(世阿弥(ぜあみ)Zeami女婿son-in-law)が、世阿弥(ぜあみ)Zeamiからthe artの相伝を受け、室町中期the mid-Muromachi periodを代表する(のう)Nohskill)(talent)の名手a masterとなり、金春座(こんぱるざ)Konparu-zaの地位を不動のものとした。

Konparu Zenchiku (1405-1468) (Zeami's son-in-law) inherited the art from Zeami and became a master of Noh, representing the mid-Muromachi period, and established the position of Konparu-za.

また、町衆townspeopleの間でもしばしば(のう)Nohが上演されて、(のう)Nohはこの頃最盛期を迎えた。

In addition, Noh was often performed among townspeople, and Noh reached its peak around this time.


狂言(きょうげん)Kyōgenmad words)(wild speech


狂言(きょうげん)Kyōgenmad words)(wild speech)は、(のう)Nohの合間に演じられた滑稽(こっけい)humor風刺satireを基調とした物真似の喜劇an imitation comedyで、猿楽(さるがく)Sarugakumonkey music)の持つ滑稽味が洗練されて独立したものindependent formである。

Kyogen is an imitation comedy based on humor and satire performed between Noh performances, and is a sophisticated and independent form of sarugaku.

当時の世相the social conditions of the timeを織り込み、強者への風刺caricaturing the powerfulを題材としたりして、(のう)Nohよりも通俗的であり、庶民the common peopleに愛好された。

Incorporating the social conditions of the time and caricaturing the powerful, it was more popular than Noh and was loved by the common people.


千秋万歳(せんず・まんざい)Senzumanzai


唱門師(しょうもんじ)Shōmonji声聞師(しょうもんじ)voice listeners


放下(ほうか)Hoka放家(ほうか))


傀儡子(くぐつ)Kugutsu


曲舞(くせまい)Kusemai


古浄瑠璃(こじょうるり)Kojoruri


盆踊り(ぼんおどり)Bon Odori


念仏踊り(ねんぶつ・おどり)Nenbutsu Odori


以上のほか庶民the common peopleの間に、応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warから戦国期the Sengoku periodにかけて、

In addition to the above, among the common people, from the Onin War (Onin War) to the Sengoku period,

非人身分non-human backgroundsの出自をもつ遊芸民entertainers雑芸能民miscellaneous entertainersが、慶事auspicious occasionsの際に繁栄prosperity長寿longevity祈願の賀詞a prayer forを述べる千秋万歳(せんず・まんざい)Senzumanzai

Senzumanzai, a prayer for prosperity and longevity, is said by entertainers and miscellaneous entertainers from non-human backgrounds on auspicious occasions.

卜占(うらない)uranaiを本業として経読(きょうよみ)sutra recitation曲舞(くせまい)kusemaiを生業とする唱門師(しょうもんじ)Shōmonji声聞師(しょうもんじ)voice listeners)、

Shōmonji (voice listeners), whose main business is uranai, but also sutra recitation and kusemai,

僧形the form of a monkをして品玉(しなだま)ball輪鼓(りゅうご)ring drum手鞠(てまり)Temariなどを曲取(きょくど)plays放下(ほうか)Hoka放家(ほうか))、

Hoka (hoka), who takes the form of a monk and plays a ball, ring drum, temari, etc.

人形劇puppetryを中心に多様な雑芸a variety of miscellaneous tricksを合わせて行う傀儡子(くぐつ)Kugutsu

Kugutsu perform a variety of miscellaneous tricks centered on puppetry,

白拍子舞(しらびょうし・まい)Shirabyoushimaiから派生した(まい)danceを伴う(うたい)song(つづみ)hand drum伴奏accompaniedする曲舞(くせまい)Kusemaiなどがあった。

There was Kusemai, a song accompanied by a dance derived from Shirabyoushimai, accompanied by a hand drum.

また風流踊り(ふりゅう・おどり)Furyu Odori幸若舞(こうわか・まい)Kōwakamai古浄瑠璃(こじょうるり)Kojoruri盆踊り(ぼんおどり)Bon Odori念仏踊り(ねんぶつ・おどり)Nenbutsu Odori小歌(こうた)Koutaなども流行した。

Furyu Odori, Kowakamai, Kojoruri, Bon Odori, Nenbutsu Odori, and Kota were also popular.

閑吟集(かんぎんしゅう)Kanginshu』(1518年)は小歌(こうた)Kouta歌集collectionとして有名で、当時の庶民the common people生活思想the lifestyleがよくうかがえる。

"Kanginshu" (1518) is famous as a collection of short poems, and it gives us a good idea of the lifestyle of the common people at that time.


風流踊り(ふりゅう・おどり)Furyu Odori

正月the New Year(ぼん)Bon祭礼festivalsのときなどに、都市cities農村farm villages珍しい意匠unusual designsをこらした飾り物ornamentsなどを着けて踊ったdancedもの。

During the New Year, Obon, festivals, etc., people danced wearing ornaments with unusual designs in cities and farm villages.

今日の郷土芸能local performing artsのなかにも伝承されている。

It has been handed down in today's local performing arts.


桃井直詮(もものい・なおあきら)Momoi Naoakira


幸若舞(こうわか・まい)Kōwakamai

室町初期in the early Muromachi period桃井直詮(もものい・なおあきら)Momoi Naoakira(幼名幸若丸(こうわかまる)Kowakamaru)によって創められたと言う曲舞(くせまい)Kusemaiの一種。

A type of Kusemai that is said to have been created by Naokira Momoi (childhood name Kowakamaru) in the early Muromachi period.

軍記物語(ぐんきものがたり)Gunki monogatariなどを、太鼓(たいこ)Taiko小鼓(こつづみ)Kotsuzumiに合わせて謡ったsang

They sang Gunki Monogatari and other tales to the accompaniment of taiko and kotsuzumi drums.


小歌(こうた)Kouta 小唄(こうた)Kouta


当時、民間the publicでうたわれた俗謡Folk songs民謡Folk songsのこと。

Folk songs and folk songs that were sung by the public at the time.

小唄(こうた)Koutaとも言う。

It is also called Kouta.

平安末期the late Heian period雑芸(ぞうげい)Miscellaneous arts今様(いまよう)Imayō桃山時代Momoyama period隆達節(りゅうたつぶし)Ryutatsubushiなども小歌(こうた)Kouta部類categoryに入る。

Miscellaneous arts and imayo from the late Heian period, and ryudatsubushi from the Momoyama period are also included in the category of kouta.


茶の湯(ちゃのゆ)Chanoyu


茶寄合(ちゃよりあい)Chayoriai


香寄合(こうよりあい)Koyoriai


連歌(れんが)Rengalinked poem)の寄合(よりあい)Yoriai


寄合(よりあい)の芸能Yoriai entertainment南北朝時代the period of the Northern and Southern Courtsに素地が作られ、室町時代Muromachi periodに入って盛んに行われた。

Yoriai entertainment was established in the period of the Northern and Southern Courts and became popular in the Muromachi period.

この寄合(よりあい)Yoriaiは、武将military commanders一般武士general samurai僧侶priests庶民commoners、ときには公家court noblesも加わる集団的な場gathering placeで、共同の楽しみcommunal enjoymentで支えられた。

This yoriai was a gathering place in which military commanders, general samurai, priests, commoners, and sometimes court nobles participated, and was supported by communal enjoyment.

禅宗(ぜんしゅう)Zen Buddhismtemplesで前代から行われた喫茶(きっさ)drinking tea風習customが、茶の湯(ちゃのゆ)Chanoyuとして一般に広まり、茶寄合(ちゃよりあい)Chayoriaiと呼ばれる茶会(ちゃかい)tea gatheringsが流行した。

The custom of drinking tea, which had been practiced in Zen temples since the previous generation, spread to the general public as chanoyu, and tea gatherings called chayoriai became popular.

ここでは集まった人々が飲んだ茶の銘柄を当て、賭(かけ)をする闘茶(とうちゃ)Tōchaが行われた。

Here, people gathered to guess the brand of tea they drank and bet on it.

(こう)incenseを炊いてこれを楽しむ香寄合(こうよりあい)Koyoriaiや、連歌(れんが)Rengalinked poem)の寄合(よりあい)Yoriaiも流行した。

Koyoriai, in which people enjoy burning incense, and Yoriai, in which linked poems are played, became popular.

これらの寄合(よりあい)Yoriaiには立花(りっか)Rikkaが飾られ、立花(りっか)を生業とする人も現れた。

These gatherings were decorated with rikka, and some people started making a living from rikka.


村田珠光(むらた・じゅこう)Murata Jukō14231502


武野紹鴎(たけの・じょうおう)Takeno Jōō15021555


同仁斎(どうじんさい)Dojinsai


池坊専慶(いけのぼう・せんけい)Ikenobo Senkei


こうして室町中期the middle of the Muromachi periodから戦国期the Sengoku periodにかけ、茶道(さどう)SadōThe Way of Tea)・花道(かどう)Kadōway of flowers)・香道(こうどう)KōdōWay of Fragrance)が成立した。

In this way, the tea ceremony, flower ceremony, and incense ceremony were established from the middle of the Muromachi period to the Sengoku period.

茶道(さどう)SadōThe Way of Tea)は足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasaの頃村田珠光(むらた・じゅこう)Murata Jukō14231502)が出て(ぜん)Zen茶の精神the spirit of tea統一unificationを主張し、茶室tea room閑寂tranquilityを旨とする侘び茶(わびちゃ)Wabi-chaを創始し、これが武野紹鴎(たけの・じょうおう)Takeno Jōō15021555)ら堺町人に伝わり、やがて安土桃山時代the Azuchi-Momoyama period千利休(せん・の・りきゅう)Sen no Rikyūによって完成された。

During the reign of Yoshimasa Ashikaga, Jyukou Murata (1423-1502) appeared in the tea ceremony, advocating the unification of Zen and the spirit of tea, and founded wabi-cha, a style of tea ceremony that emphasizes tranquility in a tea room.

This was passed on to Takeno Joo and other Sakai townspeople, and was eventually perfected by Sen no Rikyu during the Azuchi-Momoyama period.

足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasa建てた東求堂(とうぐどう)Togudoの東北隅にある四畳半の同仁斎(どうじんさい)Dojinsaiは、茶室建築tea house architectureの源流と言われる。

Dojinsai, a 4.5 tatami mat room located in the northeastern corner of Togudo built by Yoshimasa Ashikaga, is said to be the origin of tea house architecture.

また花道(かどう)Kadōway of flowers)は、仏殿(ぶつでん)Buddhist templesなどに大がかりで飾る立花(りっか)Rikkaのほか、書院study roomsの床に飾る生花(いけばな)Ikebanamaking flowers alive)が発達し、足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasaの頃、京都(きょうと)Kyoto六角堂(ろっかくどう)Rokkakudō池坊専慶(いけのぼう・せんけい)Ikenobo Senkei将軍Shogun同朋衆(どうぼうしゅう)Doboshu名手mastersが現れた。

As for hanamichi, in addition to rikka, which is used to decorate Buddhist temples on a grand scale, ikebana, which is used to decorate the floors of study rooms, has developed.

Around the time of Yoshimasa ASHIKAGA, masters appeared in Senkei Ikenobo of Rokkakudo in Kyoto and the Shogun's group.


同朋衆(どうぼうしゅう)Doboshu


善阿弥(ぜんあみ)Zenami


同朋衆(どうぼうしゅう)Doboshu

足利将軍Ashikaga shogun芸の特技special skills in performing artsをもって近侍close attendantし、立花(りっか)Rikka芸能performing arts唐物(からもの)の鑑定appraisal of karamonoなど数寄(すき)sukiway秀でたexcelled人。

He was a close attendant of the Ashikaga shogun with his special skills in performing arts, and excelled in the path of suki, such as rikka, performing arts, and appraisal of karamono.

多くは阿弥号(あみごう)the name Amiをつけて「~阿弥(あみ)Ami」と言い、身分は低いrank is low

Most of them use the name Ami and call themselves ``Ami'', and their rank is low.

将軍shogun足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasa仕えた河原者(かわらもの)Kawaramono善阿弥(ぜんあみ)Zenami作庭家landscape gardenerで「泉石(せんせき)Senseki妙手master」と称えられ、

Kawaramono Zenami, who served the shogun Ashikaga Yoshimasa, was a landscape gardener and was praised as 'Izumiseki's master'.

唐物(からもの)奉行能阿弥(のうあみ)Noami芸阿弥(げいあみ)Geiami相阿弥(そうあみ)Soami茶の湯(ちゃのゆ)Chanoyu名手masters唐物(からもの)鑑定家karamono appraisers

Noami, Geiami, and Soami, magistrates of karamono, are masters of the tea ceremony and karamono appraisers.

文阿弥(ぶんあみ)Bunami台阿弥(だいあみ)は立花(りっか)Rikka名手masters

Bunami and Daiami are masters of Rikka,

木阿弥(もくあみ)Mokuami量阿弥(りょうあみ)Ryoami連歌(れんが)Rengalinked poem)で知られた。

Kiami and Ryoami were known for their linked poems (renga).


金閣(きんかく)Kinkaku 鹿苑寺(ろくおんじ)Rokuon-ji


銀閣(ぎんかく)Ginkaku 慈照寺(じしょうじ)Jishō-ji


室町時代の美術Muromachi period art

この時代を代表する建築The buildings金閣(きんかく)Kinkaku銀閣(ぎんかく)Ginkakuである。

The buildings that represent this period are the Kinkaku and Ginkaku.

金閣(きんかく)Kinkaku鹿苑寺(ろくおんじ)Rokuon-ji)は、足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu京都(きょうと)Kyoto北山(きたやま)Kitayama山荘(さんそう)mountain villaに建てた三層three-storied楼閣建築pavilionで、下二層The lower two floors寝殿造風(しんでん・づくり)Shindenzukuri style上層the upper floor禅宗様(ぜんしゅうよう)Zenshuyo style唐様(からよう)Karayo style)になっている。

Kinkaku (Rokuonji) is a three-storied pavilion built by Yoshimitsu Ashikaga in a mountain villa in Kitayama, Kyoto.

The lower two floors are Shindenzukuri style, and the upper floor is Zenshuyo style (Karayo style).

銀閣(ぎんかく)Ginkaku慈照寺(じしょうじ)Jishō-ji)は、足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasa東山山荘(ひがしやま・さんそう)Higashiyama mountain villaの内に建てた二層two-storied楼閣建築pavilionで、下層The lower layer書院造(しょいんづくり)Shoinzukuri style上層the upper layer禅宗様(ぜんしゅうよう)Zenshuyo唐様(からよう)Chinese style)である。

Ginkaku (Jishoji Temple) is a two-storied pavilion built by Yoshimasa Ashikaga inside Higashiyama Sanso.

The lower layer is Shoinzukuri style, and the upper layer is Zenshuyo (Chinese style).

室町時代の文化The culture of the Muromachi periodで、特に足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsuの時代の文化the culture北山文化(きたやま・ぶんか)Kitayama culture

The culture of the Muromachi period, especially the culture of Yoshimitsu Ashikaga, is called Kitayama culture.

また足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasaの時代の文化the culture東山文化(ひがしやま・ぶんか)Higashiyama cultureと言うが、

Also, the culture of the time of Yoshimasa Ashikaga is called Higashiyama culture.

金閣(きんかく)Kinkaku銀閣(ぎんかく)Ginkakuはそれぞれの文化culturesを代表するものである。

Kinkaku and Ginkaku are representative of their respective cultures.


永保寺(えいほうじ)Eihō-ji開山堂(かいざんどう)Kaizan-do


東福寺(とうふくじ)Tōfuku-ji三門(さんもん)Sanmon(山門)


興福寺(こうふくじ)Kōfuku-ji東金堂(とうこんどう)East Golden Hall


前期には禅宗(ぜんしゅう)Zen Buddhismの興隆に伴い禅宗様(ぜんしゅうよう)Zen sect style唐様(からよう)Karayo)が発展し、美濃(みの)Mino Province岐阜県(ぎふけん)Gifu Prefecture南部)永保寺(えいほうじ)Eihō-ji開山堂(かいざんどう)Kaizan-do京都(きょうと)Kyoto東福寺(とうふくじ)Tōfuku-ji三門(さんもん)Sanmon(山門)が知られる。

In the early period, the Zen sect style (Karayo) developed with the rise of Zen sect, and the founder of Eiho-ji Temple in Mino and Sanmon (Sanmon) of Tofukuji Temple in Kyoto are known.

また和様(わよう)Japanese styleは、興福寺(こうふくじ)Kōfuku-ji東金堂(とうこんどう)East Golden Hallなどに見られる。

In addition, the Japanese style can be seen in Kofuku-ji Temple's East Golden Hall.

やがて禅宗様(ぜんしゅうよう)Zen sect style唐様(からよう)Karayo)と和様(わよう)Japanese styleを折衷した折衷様(せっちゅうよう)eclectic style新和様(しんわよう)New Japanese style)も発達した。

Before long, an eclectic style (Shinwa style), which was a blend of Zen style (Karayo) and Japanese style, also developed.


書院造(しょいんづくり)Shoin-zukuri


住宅建築residential architectureとしては書院造(しょいんづくり)Shoin-zukuriが室町中期から発達し、僧侶monks公家court nobles武士samurai warriors・の住宅the residencesに次第に採用され、今日の和風住宅の源流the origin of today's Japanese-style housesとなった。

Shoin-zukuri style of residential architecture developed from the mid-Muromachi period, and was gradually adopted for the residences of monks, court nobles, and samurai warriors, becoming the origin of today's Japanese-style houses.

その内部は、(とこ)floor(たな)shelves書院(しょいん)studyがあり、tatami matsが敷かれ、玄関entranceを設け、(ふすま)fusuma sliding doors障子(しょうじ)shojiを持ち、(とこ)floorには墨跡(ぼくせき)calligraphypaintings生花(いけばな)Ikebanamaking flowers alive)による床飾(とこかざり)decorated withが行われた。

The interior has a floor, shelves, and a study, with tatami mats on the floor, an entrance, fusuma sliding doors, and shoji screens, and the floor is decorated with calligraphy, paintings, and fresh flowers.

そのために、絵画painting生花(いけばな)Ikebanamaking flowers alive)などがいっそう発展した。

For that reason, painting and flower arrangement (ikebana) developed further.

書院造(しょいんづくり)Shoin-zukuriの遺構としては、足利義政(あしかが・よしまさ)Ashikaga Yoshimasa東山山荘(ひがしやま・さんそう)Higashiyama mountain villa(現慈照寺(じしょうじ)Jishō-ji)に建てた東求堂(とうぐどう)Togudoが有名である。

Togu-do, which was built by Yoshimasa Ashikaga at Higashiyama Sanso (now Jisho-ji Temple), is famous as a Shoin-zukuri style ruin.


龍安寺(りょうあんじ)Ryoanji石庭(せきてい)rock gardens


寺院temples住宅housesには庭園(ていえん)Gardenが発達した。

Gardens developed in temples and houses.

特に禅宗寺院Zen templesでは、石組(いしぐみ)composed of rocksを主とした枯山水(かれさんすい)karesansuiと呼ばれる枯淡(こたん)simple石庭(せきてい)rock gardensが発達し、また武家の住宅では、池水を配した廻遊式庭園strolling gardensが好まれた。

In Zen temples in particular, simple rock gardens called karesansui, mainly composed of rocks, developed, and samurai residences favored strolling gardens with ponds.

代表的な庭園(ていえん)Gardenに、西芳寺(さいほうじ)Saihoji苔寺(こけでら)Kokedera庭園Garden天龍寺(てんりゅうじ)Tenryuji庭園Garden龍安寺(りょうあんじ)Ryoanji石庭(せきてい)rock gardens大徳寺(だいとくじ)Daitokuji大仙院庭園(だいせんいんていえん)Daisenin Garden鹿苑寺(ろくおんじ)Rokuonji庭園Garden慈照寺(じしょうじ)Jishoji庭園Gardenなどがある。

Typical gardens include Saihoji (Kokedera) Garden, Tenryuji Garden, Ryoanji Rock Garden, Daitokuji Daisenin Garden, Rokuonji Garden, and Jishoji Garden.


明兆(みんちょう)Minchō兆殿司(ちょうでんす)Chodensu)(13521431


瓢鮎図(ひょうねんず)Hyonenzu


雪舟(せっしゅう)Sesshū14201506


四季山水図(しき・さんすい・ず)Four Seasons Landscape山水長巻(さんすい・ちょうかん)Landscape Long Scroll


大和絵(やまとえ)Yamato-e paintings絵巻物(えまきもの)picture scrollsは低調で、代わって、輸入された宋画(そうが)Sung paintings元画(げんが)Yuan paintings唐絵(からえ)Karae)の水墨画(すいぼくが)Ink wash paintingが珍重され、その名手も現れた。

Yamato-e paintings and picture scrolls were sluggish.

Instead, imported Sung paintings and original paintings (Karae) ink paintings were prized, and some masters of them appeared.

禅僧Zen priests肖像画portraitsである頂相(ちんそう)Chinsōにも見るべきものが残っているが、特に山水水墨画(さんすい・すいぼくが)Sansui suibokuga禅僧Zen priestsに愛好され発達した。

The chinzo, portraits of Zen priests, are worthy of note, but Sansui-sui bokuga (landscape ink paintings) in particular developed with the admiration of Zen priests.

初期には人物people花鳥birds and flowersを題材にするものが多かったが、のちには山水画(さんすいが)Shan shuiが流行した。

In the early days, people and birds and flowers were often the subjects, but later Sansuiga became popular.

北山文化(きたやま・ぶんか)Kitayama culture明兆(みんちょう)Minchō兆殿司(ちょうでんす)Chodensu)(13521431)・如拙(じょせつ)Josetsu(生没年不詳)(『瓢鮎図(ひょうねんず)Hyonenzu』を描く)・周文(しゅうぶん)Shubun(生没年不詳)が基礎を築き、

Kitayama culture was founded by Mincho (Chodensu) (1352-1431), Josetsu (years of birth and death unknown) (painting Hyonensu), and Shubun (years of birth and death unknown).

東山文化(ひがしやま・ぶんか)Higashiyama cultureを代表する雪舟(せっしゅう)Sesshū14201506)・雪村(せっそん)Sesson(生没年不詳)らによって大成された。

It was completed by Sesshu (1420-1506) and Sesson (years of birth and death unknown), representatives of Higashiyama culture.

特に雪舟(せっしゅう)Sesshūは、『四季山水図(しき・さんすい・ず)Four Seasons Landscape山水長巻(さんすい・ちょうかん)Landscape Long Scroll)』など自然描写nature depictionsに優れ、禅画Zen paintingの域を出て純粋に絵画pure paintingとして独立independentした。

Sesshu, in particular, excelled in nature depictions such as "Four Seasons Landscape (Landscape Long Scroll)", leaving the realm of Zen painting and becoming independent as a pure painting.

 

いっぽう大和絵(やまとえ)Yamato-e paintingsは、戦国時代the Sengoku period土佐光信(とさ・みつのぶ)Tosa Mitsunobu14691525)が出て一時復興されたが、のち衰えた。

On the other hand, Yamato-e was temporarily revived by Tosa Mitsunobu (1469-1525) during the Sengoku period, but it declined after that.


土佐光信(とさ・みつのぶ)Tosa Mitsunobu14691525


土佐光信(とさ・みつのぶ)Tosa Mitsunobu宮廷imperial court絵所預(えどころ・あずかり)the head of the painting studio(主任のこと)と室町幕府御用the Muromachi shogunate governmentをつとめ、土佐派(とさは)the Tosa schoolの地位を確立した。

Tosa Mitsunobu served as the head of the painting studio at the imperial court and the Muromachi shogunate government, establishing the position of the Tosa school.

土佐光信(とさ・みつのぶ)Tosa Mitsunobuの死後、土佐派(とさは)the Tosa schoolは衰えるが、近世初めthe early modern period土佐光起(とさ・みつおき)Tosa Mitsuokiが出て復興した。

After the death of Tosa Mitsunobu, the Tosa faction declined, but in the early modern period, Tosa Mitsuoki came out and revived.


狩野正信(かのう・まさのぶ)Kano Masanobu14341530


狩野元信(かのう・もとのぶ)Kano Motonobu14761559


また狩野正信(かのう・まさのぶ)Kano Masanobu14341530)・狩野元信(かのう・もとのぶ)Kano Motonobu14761559父子father and sonは、大和絵(やまとえ)Yamato-e paintingsの手法を水墨画(すいぼくが)Ink wash paintingに取り入れ、独特の狩野派(かのうは)Kano schoolの画風を開いた。

Masanobu Kano (1434-1530) and Motonobu Kano (1476-1559), father and son, incorporated the technique of Yamato-e into ink painting and created the unique style of Kano school.


能面(のうめん)Noh masks


後藤祐乗(ごとう・ゆうじょう)Goto Yujo14401512


後藤祐乗(ごとう・ゆうじょう)Goto Yujo14401512


彫刻sculptureでは、(のう)Nohの隆盛につれて能面(のうめん)Noh masks傑作masterpiecesが多く残っている。

As for sculpture, many masterpieces of Noh masks have survived along with the prosperity of Noh.

工芸craftsでは後藤祐乗(ごとう・ゆうじょう)Goto Yujo14401512)が刀剣金具の金工sword metalworkで名人と言われ、

In crafts, Yujo Goto (1440-1512) is said to be a master of sword metalwork.

また蒔絵(まきえ)makie高蒔絵(たかまきえ)takamakie技術が発達するなど、見るべきものが多い。

In addition, there are many things to see, such as the development of takamakie technique for makie.


高蒔絵(たかまきえ)takamakie

木炭粉Charcoal powder砥粉abrasive powderを用いて適当な高さに肉上げを施し、その上に蒔絵(まきえ)makieを行ったもの。

Charcoal powder or abrasive powder is used to raise the thickness to an appropriate height, and then lacquer work is applied on top of it.

平蒔絵(ひらまきえ)Hiramaki-eに対して言う。

I say this to Hiramaki-e.

この時代に完成し、五十嵐Igarashi幸阿弥(こうあみ)Koami二家familiesが名を得た。

It was completed during this period, and the Igarashi and Koami families gained their names.

やがて桃山時代the Momoyama periodには、豪華な高台寺蒔絵(こうだいじ・まきえ)Kodaiji maki-eが現れ、

Eventually, in the Momoyama period, gorgeous Kodaiji maki-e appeared,

江戸時代the Edo period本阿弥光悦(ほんあみ・こうえつ)Honami Koetsu尾形光琳(おがた・こうりん)Ogata Korinらによって大成された。

It was perfected by Koetsu Honami and Korin Ogata in the Edo period.


光厳上皇(こうごん・じょうこうRetired Emperor Kōgon

光厳天皇(こうごん・てんのう)Emperor Kōgon

北朝(ほくちょう)Northern Court初代天皇the first Emperor

(在位1331年~1333年)

後伏見天皇(ごふしみ・てんのう)Emperor Go-Fushimi第三皇子the Third son

北朝(ほくちょう)Northern Court持明院統(じみょういん・とう)Jimyōin-tō


文芸と学問Literature and learning

南北朝時代the period of the Northern and Southern Courts和歌(わか)WakaJapanese poem)はあまり活気が見られず、二条家(にじょうけ)the Nijo family京極家(きょうごくけ)the Kyogoku familyが対立していた。

Waka poetry in the period of the Northern and Southern Courts was not very lively, and the Nijo family and the Kyogoku family were at odds with each other.

勅撰和歌集(ちょくせん・わかしゅう)Chokusen wakashūでは、京極派(きょうごくは)the Kyogoku school光厳天皇(こうごん)Emperor Kōgon(在位13311333)勅撰の『風雅和歌集(ふうが・わかしゅう)Fūga Wakashū』、

Among the chokusenwakashu, the Kyogoku school, the Emperor Kogon (r.

二条派(にじょうは)The Nijo schoolに『新千載和歌集(しんせんざい・わかしゅう)Shinsenzai Wakashū』・『新拾遺和歌集(しんしゅうい・わかしゅう)Shinshūi Wakashū』・『新後拾遺和歌集(しんごしゅうい・わかしゅう)Shingoshūi Wakashū』があるが、新鮮さを失っていた。

The Nijo school had "Shinsenzai Wakashu", "Shinshui Wakashu", and "Shingoshui Wakashu", but they had lost their freshness.


宗良親王(むねなが・しんのう)Prince Munenaga


このほか、宗良親王(むねなが・しんのう)Prince Munenagaが編集した『新葉和歌集(しんよう・わかしゅう)Shin'yō Wakashū』が南朝方の君臣の歌を集めている。

In addition, "Shinyo Wakashu" compiled by Imperial Prince Munenaga collects poems by the rulers and retainers of the Southern Court.


徒然草(つれづれぐさ)TsurezuregusaEssays in Idleness)(The Harvest of Leisure)』

吉田兼好(よしだ・けんこう)Yoshida Kenkō12831350


今川貞世(いまがわ・さだよ)Imagawa Sadayo今川了俊(いまがわ・りょうしゅん)Imagawa Ryōshun)(13261420


歌人the poetsでは、二条派(にじょうは)the Nijo school頓阿(とんあ)Tona12891372)・浄弁(じょうべん)Joben(?~1356)・慶運(けいうん)Keiun吉田兼好(よしだけんこう)Yoshida Kenkō12831350)が南北朝時代the period of the Northern and Southern Courts和歌四天王the Four Heavenly Kings of Wakaと称され、また二条派(にじょうは)the Nijo schoolを批判した今川貞世(いまがわ・さだよ)Imagawa Sadayo今川了俊(いまがわ・りょうしゅん)Imagawa Ryōshun)(13261420)も注目される歌人noted poetである。

Among the poets of the Nijo school, Tona (1289-1372), Joben (?-1356), Keiun, and Yoshida Kenko (1283-1350) were called the Four Heavenly Kings of Waka during the period of the Northern and Southern Courts, and Imagawa Ryoshun, who criticized the Nijo school. (Sadayo) is also a noted poet.

勅撰和歌集(ちょくせん・わかしゅう)Chokusen wakashūは、室町前期the early Muromachi periodの『新続古今和歌集(しんしょく・こきん・わかしゅう)Shinshokukokin Wakashū』を最後に、『古今和歌集(こきん・わかしゅう)Kokin Wakashū』以来の伝統は途絶してしまった。

The chokusenwakashu, which was compiled by imperial command, ended with the ``Shinshoku Kokinwakashu'' in the early Muromachi period, and the tradition since the ``Kokinwakashu'' ended.


東常縁(とうの・つねより)Tō no Tsuneyori14011494


飯尾宗祇(いいお・そうぎ)Iio Sōgi14211502


しかし、室町時代the Muromachi period和歌の聖典the sacred text of waka poetryとされたのは『古今和歌集(こきん・わかしゅう)Kokin WakashūCollection of Ancient and Modern Japanese Poetry)』で、その故実(こじつ)ancient facts解釈interpretation秘伝口事(ひでんくじ)secret ceremonythe masterから弟子the disciples授けるteaches、いわゆる古今伝授(こきん・でんじゅ)Kokin Denju東常縁(とうの・つねより)Tō no Tsuneyori14011494)によって整えられ、さらにその弟子disciple飯尾宗祇(いいお・そうぎ)Iio Sōgi14211502)によって形式化された。

However, during the Muromachi period, the "Kokin Wakashu" (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) was regarded as the sacred text of waka poetry. 1502).

Tonotsuneyori (1401-1494) prepared the so-called Kokin Denju, in which the master teaches the disciples the interpretation of the ancient facts through a secret ceremony. It was further formalized by his disciple Sogi Iio (1421-1502).


三条西実隆(さんじょうにし・さねたか)Sanjōnishi Sanetaka14551537


細川藤孝(ほそかわ・ふじたか)Hosokawa Fujitaka幽斎(ゆうさい)Yūsai)(15341610


古今伝授(こきん・でんじゅ)Kokin Denjuはまず東常縁(とうの・つねより)Tō no Tsuneyoriから飯尾宗祇(いいお・そうぎ)Iio Sōgiに伝えられた。

Kokindenju was first handed down to Sogi by Tonotsuneyori.

飯尾宗祇(いいお・そうぎ)Iio Sōgiから一つは三条西実隆(さんじょうにし・さねたか)Sanjōnishi Sanetaka14551537)を経て細川藤孝(ほそかわ・ふじたか)Hosokawa Fujitaka幽斎(ゆうさい)Yūsai)(15341610)へ(二条伝授Nijo Denju)、

From Sogi, one was Sanetaka Sanjonishi (1455-1537) and Fujitaka Hosokawa (Yusai) (1534-1610) (Nijo Denju).

いま一つは宗長(そうちょう)Sochoを経てSakai肖柏(しょうはく)Shohakuへ(堺伝授Sakai Denju)、

The other was Socho to Shohaku in Sakai (Sakai Denju).

さらに奈良Nara饅頭屋宗二(まんじゅうや・そうじ)Manjuya Soujiに伝授された(奈良伝授Nara Instruction)。

Furthermore, it was taught by Manjuya Manjuya in Nara (Nara Instruction).


連歌(れんが)Rengalinked poem


連歌(れんが)Rengalinked poem


和歌(わか)WakaJapanese poem)は新鮮さを失ったが、南北朝内乱期during the Civil War of the Northern and Southern Courts連歌(れんが)Rengalinked poem)の流行は目覚しかった。

Waka lost its freshness, but the popularity of renga during the Civil War of the Northern and Southern Courts was remarkable.

連歌(れんが)Rengalinked poem)は、和歌(わか)WakaJapanese poem)を上句(かみのく)upper stanzas下句(しものく)lower stanzasに分けて詠(よ)み合うものだが、鎌倉時代the Kamakura periodになってから続けて50句・100句と詠(よ)み続ける鎖連歌(くさり・れんが)kusarirengaが盛んとなっていた。

Renga is a form of composing waka poems by dividing them into upper and lower stanzas, but since the Kamakura period, kusarirenga, in which 50 verses and 100 verses are continuously composed, became popular.

そして、公家court nobles武士samurai庶民commoners都市cities農村farming villagesを問わず流行した。

And it became popular among court nobles, samurai, commoners, cities, and farming villages.

町衆townspeople郷村(ごうそん)農民village farmers成長the growthを背景に連歌(れんが)Rengalinked poem)の庶民化became popular地方化localizedが進み、地下連歌(じげ・れんが)Jigerenga花の下連歌Hana no Shitarenga)は公家court nobles堂上連歌(どうじょう・れんが)Dojo Rengaを圧倒した。

Against the backdrop of the growth of townspeople and village farmers, Renga became popular and localized, and Jigerenga (Hana no Shitarenga) overwhelmed Dojo Renga of court nobles.


二条良基(にじょう・よしもと)Nijō Yoshimoto13201388


連歌(れんが)Rengalinked poem)は平安末期に始まるが、南北朝期に庶民the common peopleのなかに大流行し、次いで室町時代the Muromachi periodに全盛期を迎えた。

Renga began at the end of the Heian period, but became very popular among the common people during the period of the Northern and Southern Courts, and reached its peak in the Muromachi period.

和歌(わか)WakaJapanese poem)一首を上句(かみのく)upper stanzas 575下句(しものく)lower stanzas 77に分け、2人で一首を詠(よ)むというもとの形式が、鎌倉時代末期the end of the Kamakura periodから、数名で50句・100句と連ねる鎖連歌(くさり・れんが)kusarirengaに発達した。

From the end of the Kamakura period, the original style of dividing a waka poem into 5, 7, and 5 upper verses and 7 and 7 lower verses, with two people composing one poem, developed into kusarirenga, in which several people joined together to compose 50 or 100 verses.

ときには1万句連歌というものも興行され、幾日にも渡って連歌会the renga partyが催された。

Sometimes 10,000 verse renga were performed, and the renga party was held for several days.

 

公家court noblesが興行するのを堂上連歌(どうじょう・れんが)Dojo Renga武士samurai庶民ordinary peopleが行うのを地下連歌(じげ・れんが)Jigerengaと言い、句のつけ方など色々の規則(式目(しきもく)shikimoku)が異なっていた。

Performances performed by court nobles were called dojo renga, and those performed by samurai and ordinary people were called jige renga, and there were various rules (shikimoku) such as how to add haiku.

この複雑な連歌(れんが)Renga式目(しきもく)Shikimokuを整えたのが二条良基(にじょう・よしもと)Nijō Yoshimotoの『応安新式(おうあん・しんしき)Ohan Shinshiki』である。

Yoshimoto Nijo's "Ohan Shinshiki" is a collection of complicated Renga Shikimoku.


連歌師(れんがし)renga poets


惣寄合(そうよりあい)Soyoriai真宗(しんしゅう)門徒Shinshu followers寄合(よりあい)Shinshu followers連歌(れんが)Rengalinked poem)が催され、民衆the people相互の連帯意識a sense of mutual solidarityを確かめ、初めて創造に参加する喜びthe joy of participating in creationを覚えたと思われる。

Renga was held at the Soyoriai and the Shinshu followers' gathering, and it is thought that the people felt a sense of mutual solidarity and felt the joy of participating in creation for the first time.

狂言(きょうげん)Kyogen八句連歌Hakku Renga」や「(み)かずきMikazuki」はこの庶民連歌Commoners Rengaを題材としたものである。

Kyogen ``Hakku Renga'' and ``Mikazuki'' are based on this renga.

このような連歌(れんが)Rengalinked poem)の普及に伴って、連歌(れんが)Rengalinked poem)を専門職業とする連歌師(れんがし)renga poetsも生まれた。

Along with the spread of renga, renga poets who specialized in renga were also born.

1356年(延文1年)、二条良基(にじょう・よしもと)Nijō Yoshimoto13201388)は『菟玖波集(つくばしゅう)Tsukubashū』を編集して平安以来の連歌(れんが)Rengalinked poem)を収め、さらに1372年(応安5年)、連歌(れんが)Rengalinked poem)の規則である『応安新式(おうあん・しんしき)Ohan Shinshiki』を制定した。

In 1356, Yoshimoto Nijo (1320-1388) compiled "Tsukubashu" (Collection of Tsukuba), which contained linked poems from the Heian period.

菟玖波集(つくばしゅう)Tsukubashū』は勅撰和歌集(ちょくせん・わかしゅう)Chokusen wakashūに準ぜられ、連歌(れんが)Rengalinked poem)は和歌(わか)WakaJapanese poem)と台頭の地位を占めることとなった。

"Tsukuba anthology" was classified as an imperial anthology of waka poems, and renga came to occupy the position of rise with waka.

二条良基(にじょう・よしもと)Nijō Yoshimotoのあと、今川了俊(いまがわ・りょうしゅん)Imagawa Ryōshun朝山梵灯庵(あさやま・ぼんちょうあん)Asayama Bonchoan13491417)が優れた連歌(れんが)Rengalinked poem)を詠(よ)んだ。

After Nijo Yoshimoto, Imagawa Ryoshun and Asayama Bonchoan (1349-1417) composed excellent linked poems.

こうして室町中期、和歌(わか)WakaJapanese poem)の沈滞に代わって連歌(れんが)Rengalinked poem)が最盛期を迎えた。

In this way, in the middle of the Muromachi period, renga reached its peak in place of waka, which had been stagnant.

応仁の乱(おうにん・の・らん)Ōnin Warのあとには、飯尾宗祇(いいお・そうぎ)Iio Sōgi14211502)が出て正風連歌(しょうふう・れんが)Shofu Rengaを確立した。

After the Onin War, Iio Sogi (1421-1502) appeared and established Shofu Renga.

彼が、弟子の柴屋軒宗長(さいおくけん・そうちょう)Saiokuken Sōchō14481532)・牡丹花肖柏(ぼたんか・しょうはく)Shōhaku Botanka14431527)とともに詠(よ)んだ『水無瀬三吟百韻(みなせ・さんぎん・ひゃくいん)Minase Sanginhyakuin』(1488年)と、彼の撰集による『新撰菟玖波集(しんせん・つくばしゅう)Shinsen Tsukubashu』(1495年)は、連歌(れんが)Rengalinked poem)の最高作品とされている。

Together with his disciples, Socho Shibayaken (1448-1532) and Shohaku Botankasho (1443-1527), he wrote Minase Sanginhyakuin (1488), and Shinsen Tsukubashu, a collection he compiled. (1495) is considered to be the best work of Renga.


荒木田守武(あらきだ・もりたけ)Arakida Moritake14731549


山崎宗鑑(やまざき・そうかん)Yamazaki Sōkan14651553


飯尾宗祇(いいお・そうぎ)Iio Sōgiのあと、正風連歌(しょうふう・れんが)Shofu Rengaは規則に縛られて自由な気風を失ったが、伊勢神宮(いせ・じんぐう)Ise Grand Shrine神官priests荒木田守武(あらきだ・もりたけ)Arakida Moritake14731549)や山崎宗鑑(やまざき・そうかん)Yamazaki Sōkan14651553)らが、自由な気風と滑稽・風刺などを内容とする俳諧連歌(はいかい・れんが)Haikai rengaを作り出した。

After Sogi, Shofu Renga lost its free spirit due to being bound by rules. created.

A haikai with a free spirit and humorous and satire written by Arakida Moritake (1473-1549) and Yamazaki Sokan (1465-1553), priests of the Ise Grand Shrine. He created a linked poem (Hakairenga).

山崎宗鑑(やまざき・そうかん)Yamazaki Sōkanの撰集したものに『新撰犬筑波集(しんせん・いぬ・つくばしゅう)Shinsen Inu Tsukuba Collection』がある。

"Shinsen Inu Tsukuba Collection" is one of the collections compiled by Sokan.

俳諧連歌(はいかい・れんが)Haikai rengaは概して低俗なものが多かったが、近世の俳諧(はいかい)Haikai成立の母胎となったことが注目される。

Haikai Renga was generally vulgar, but it is noteworthy that it became the mother of modern haikai.


梅松論(ばいしょうろん)Baishoron


鏡類(かがみるい)mirrorsでは四鏡(しきょう)the four mirrorsの一つ『増鏡(ます・かがみ)Masukagami』がある。

As for mirrors, there is one of the four mirrors called "Masukagami".

公家側の立場the standpoint of the aristocracyから、後鳥羽天皇(ごとば・てんのう)Emperor Go-Toba(在位11831198)より後醍醐天皇(ごだいご・てんのう)Emperor Go-Daigo(在位13181339)に至る歴史the historyを見たもので、

From the standpoint of the aristocracy, it looks at the history from Emperor Gotoba (reigned 1183-1198) to Emperor Godaigo (reigned 1318-1339).

これに対して『梅松論(ばいしょうろん)Baishoron』は、武家の立場the standpoint of the samurai内乱の推移the progress of the civil war眺めたlooks atものである。

On the other hand, "Baishoron" looks at the progress of the civil war from the standpoint of the samurai.


北畠親房(きたばたけ・ちかふさ)Kitabatake Chikafusa12931354


また、伊勢神道(いせ・しんとう)Ise Shinto神国思想(しんこく・しそう)the Shinkoku thought宋学(そうがく)の大義名分論(たいぎ・めいぶん・ろん)the theory of the cause of the Song Dynastyの影響を受けた北畠親房(きたばたけ・ちかふさ)Kitabatake Chikafusa12931354)は、常陸(ひたち)Hitachi Province茨城県Ibaraki Prefecture小田城Oda Castleの陣中で、後村上天皇(ごむらかみ・てんのう)Emperor Go-Murakami(在位13391368)の政治の参考にするため、神代(かみよ)からの歴史a history from the age of the godsを述べた『神皇正統記(じんのう・しょうとうき)Jinnō Shōtōki』を著し、南朝の正統the orthodoxy of the Southern Courtを主張した。

In addition, Kitabatake Chikafusa (1293-1354), who was influenced by the Shinkoku thought of Ise Shinto and the theory of the cause of the Song Dynasty, wrote "Jinno Shotoki", a history from the age of the gods, to refer to the politics of Emperor Gomurakami (reigned 1339-1368) during the battle of Oda Castle in Hitachi. , claimed the orthodoxy of the Southern Court.


太平記(たいへいき)Taiheiki


また、『太平記(たいへいき)Taiheiki』は40巻に及ぶ軍記物(ぐんきもの)GunkimonoMilitary memoirs)の大作で、後醍醐天皇(ごだいご・てんのう)Emperor Go-Daigo即位から細川頼之(ほそかわ・よりゆき)Hosokawa Yoriyuki足利義満(あしかが・よしみつ)Ashikaga Yoshimitsu執事(しつじ)ShitsujiShōgun's Deputyとなるまでの内乱の時代相the era of civil warを描き、『平家物語(へいけ・ものがたり)The Tale of the Heike』に次ぐ傑作である。

In addition, "Taiheiki" is a 40-volume epic war chronicle, depicting the era of civil war from the enthronement of Emperor Godaigo to Yoriyuki Hosokawa becoming the butler of Yoshimitsu Ashikaga.

これは太平記読み(たいへいき・よみ)Taiheikiyomiと言われた物語り僧storytelling monkによって、江戸時代に至るまで人々に親しまれた。

This was popular with people until the Edo period by a storytelling monk called Taiheikiyomi.


今川貞世(いまがわ・さだよ)Imagawa Sadayo今川了俊(いまがわ・りょうしゅん)Imagawa Ryōshun)(13261420


足利方の今川貞世(いまがわ・さだよ)Imagawa Sadayo今川了俊(いまがわ・りょうしゅん)Imagawa Ryōshun)は、今川家(いまがわけ)the Imagawa family顕彰(けんしょう)・保持honoring and maintainingを目的として1402年『難太平記(なん・たいへいき)Nan Taiheiki』(書名は後世の人が称した)を著した。

Imagawa Ryoshun (Sadayo) of the Ashikaga side wrote "Nan Taiheiki" (the title was given by later generations) in 1402 for the purpose of honoring and maintaining the Imagawa family.

太平記(たいへいき)Taiheiki』の第一部の南朝側に立つ叙述を批判していること、足利尊氏(あしかが・たかうじ)Ashikaga Takaujiの政治活動を捉(とら)えていることで注目される。

It is noted for criticizing the description in the first part of "Taiheiki" that stands on the side of the Southern Court, and for capturing the political activities of Ashikaga Takauji.


曽我物語(そがも・のがたり)Soga Monogatari


義経記(ぎけいき)Gikeiki


その後、室町中期に、軍記物(ぐんきもの)GunkimonoMilitary memoirs)では『曽我物語(そが・ものがたり)Soga Monogatari』・『義経記(ぎけいき)Gikeiki』・『明徳記(めいとくき)Meitokuki』・『応仁記(おうにんき)Oninki』などがあったが、悲運の武将の読物とか個々の合戦の記録的なもので、文学的内容も乏しい。

After that, in the middle of the Muromachi period, there were war chronicles such as "Soga Monogatari," "Gikeiki," "Meitokuki," and "Oninki," but they were readings of tragic warlords and records of individual battles, and their literary content was scarce.


一寸法師(いっすん・ぼうし)Issun-bōshi


文正草子(ぶんしょう・ぞうし)Bunsho Zoshi


浦島太郎(うらしま・たろう)Urashima Tarō


室町中期the middle of the Muromachi period以降、盛んに流行した物語に御伽草子(おとぎぞうし)Otogi-zōshiがあった。

From the middle of the Muromachi period onwards, otogi zoshi was a popular story.

一寸法師(いっすん・ぼうし)Issun-bōshi』や『文正草子(ぶんしょう・ぞうし)Bunsho Zoshi』や『浦島太郎(うらしま・たろう)Urashima Tarō』などが有名で、公家から庶民に至るあらゆる階層の人々についての民間伝承などを素材とした短編である。

"Issun Boshi," "Bunsho Zoshi," and "Urashima Taro," are well-known short stories based on folklore about people from all walks of life, from court nobles to commoners.

宗教的教訓religious lessonsの内容を含むものが多いが、都を中心とした庶民の出世や向上を描いて、時代相がよく表現され、また近世early modern仮名草子(かな・ぞうし)Kanazōshiに影響したことが注目される。

Many of them contain religious lessons, but they depict the career advancement and improvement of ordinary people, mainly in the capital, and depict the phases of the times well.

It is also noteworthy that it influenced early modern Kana Zoshi.


一条兼良(いちじょう・かねよし)Ichijō Kaneyoshi14021481


公家社会court noble society伝統的な学問traditional studyとなった有職故実(ゆうそく・こじつ)Yusoku kojitsu研究studyは、この時代も盛んであった。

The study of Yusoku kojitsu, which became a traditional study of court noble society, was also active in this period.

内乱期には、後醍醐天皇(ごだいご・てんのう)Emperor Go-Daigoの『建武年中行事(けんむ・ねんちゅう・ぎょうじ)Kenmu Annual Event』、

During the civil war, Emperor Godaigo's "Kenmu Annual Event",

二条良基(にじょう・よしもと)Nijō Yoshimotoの『百寮訓要抄(ひゃくりょう・くんようしょう)Hyakuryo Kunyosho』、

Yoshimoto Nijo's "Hyakuryo Kunyosho"

北畠親房(きたばたけ・ちかふさ)Kitabatake Chikafusaの『職原抄(しょくげんしょう)Shokugensho』が著され、

"Shokugensho" by Kitabatake Chikafusa was written.

室町中期では一条兼良(いちじょう・かねよし)Ichijō Kaneyoshi14021481)(二条良基(にじょう・よしもと)Nijō Yoshimotograndson)の

In the mid-Muromachi period, Ichijo Kaneyoshi (1402-1481) (grandson of Nijo Yoshimoto)

江次第抄(ごうし・だいしょう)Goshidaisho』・『公事根源(くじ・こんげん)Kujikongen』・『桃花蘂葉(とうか・ずいよう)Tokazuiyo』が注目される。

"Goshidaisho," "Kujikongen," and "Tokazuiyo" are noteworthy.

公家伝統the tradition of court nobles古典文学の注釈commentaries on classical literatureでは、『伊勢物語(いせ・ものがたり)The Tales of Ise』や『源氏物語(げんじ・ものがたり)』の研究が盛んで、特に一条兼良(いちじょう・かねよし)Ichijō Kaneyoshiが著した『源氏物語(げんじ・ものがたり)Genji monogatariThe Tale of Genji)』の注釈書commentary花鳥余情(かちょう・よじょう)Kacho Yojo30巻が優れた業績であった。

In terms of commentaries on classical literature in the tradition of court nobles, research on "Ise Monogatari" and "Genji Monogatari" was active, and Kaneyoshi ICHIJO's commentary on "Genji Monogatari", "Kacho Yojo" (30 volumes), was an outstanding achievement.

日本書紀(にほんしょき)Nihon ShokiThe Chronicles of Japan』の研究も忌部正道(いんべの・まさみち)Inbe no Masamichi卜部兼熈(うらべ・かねひろ)Urabe Kanehiro吉田兼熈(よしだ・かねひろ)Yoshida Kanehiro一条兼良(いちじょう・かねよし)Ichijō Kaneyoshiによって進められ、ここでも一条兼良(いちじょう・かねよし)Ichijō Kaneyoshiは『日本書紀纂疏(にほんしょき・さんそ)Nihon Shoki Sanso』を著して、儒・仏・道三教に神道を加え、四教一致論を展開した。

Masamichi Inbe, Kanehiro Urabe (Kanehiro Yoshida), and Kaneyoshi Ichijo also conducted research on the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan). and developed the theory of the unity of the four religions.

そのほか一条兼良(いちじょう・かねよし)Ichijō Kaneyoshiには、9代将軍the 9th shogun足利義尚(あしかが・よしひさ)Ashikaga Yoshihisa(在職14731489)に求められて献上した『樵談治要(しょうだん・ちよう)Shodan Chiyo』などの著がある。

In addition, Ichijo Kaneyoshi wrote "Shodan Chiyo," which was presented at the request of the 9th shogun Ashikaga Yoshihisa (1473-1489).


足利学校(あしかが・がっこう)Ashikaga Gakkō


上杉憲実(うえすぎ・のりざね)Uesugi Norizane14101466


関東Kanto regionでは下野(しもつけ)Shimotsuke Province栃木県Tochigi Prefecture(栃木県足利市(あしかがし)Ashikaga City)の足利学校(あしかが・がっこう)Ashikaga Gakkō上杉憲実(うえすぎ・のりざね)Uesugi Norizane14101466)によって再興され(1439年)、代々上杉氏(うえすぎし)the Uesugi clan保護patronageを受けて日本各地all over Japanから学生studentsを集めた。

In the Kanto region, the Ashikaga School in Shimotsuke (Ashikaga City, Tochigi Prefecture) was revived (1439) by Norizane Uesugi (1410-1466), and under the patronage of the Uesugi clan for generations, students gathered from all over Japan.

 

のち、キリスト教のヨーロッパ人宣教師a Christian European missionaryが「坂東(ばんどう)の大学Universities in Bando」と本国home countryに報告したように、室町期the Muromachi period東国(とうごく)the Eastern part of Japan学問の中心the center of learningであった。

Later, as a Christian European missionary reported to his home country, it was the center of learning in the eastern part of the Muromachi period.




















































































































































インデペンデンス・デイ Independence Day 第 10 章 独立記念日 Chapter 10   Independence Day   インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independe...