スター・トレック 8 Star Trek 8
スター・トレックIV 故郷への長い道
Star
Trek IV: The Voyage Home
第8章 奇跡
Chapter 8
A
Miracle? That’s
Yet to Come
スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home
1986年(昭和61年) 1時間59分 119 minutes
監督Directed by レナード・ニモイ Leonard
Nimoy
スター・トレックIV 故郷への長い道 Star Trek IV: The Voyage Home
1986年(昭和61年) 1時間59分 119 minutes
監督Directed by レナード・ニモイ Leonard
Nimoy
P-3オライオン Lockheed
P-3 Orion
F-15Jイーグル F-15J/DJ
Eagle
F-4EJ改スーパーファントム F-4EJ Kai Phantom II
それまで、プロペラ機しか興味がなかった、NORIMAKI SEMBEEが、孫にせがまれ、初めて造った、ジェット戦闘機のプラモ。
三菱T-2 Mitsubishi
T-2
BAeシーハリアー British Aerospace Sea Harrier
スター・トレックIV 故郷への長い道
Star
Trek IV: The Voyage Home
第8章 奇跡
Chapter 8
A
Miracle? That’s
Yet to Come
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
Kirk and Gillian enter the bridge.
カークとジリアンが艦橋に入って来る。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Spock, where the hell's
the power you promised me?
スポック、君が約束していたパワー
ってのはどこにあるんだ?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
One damn minute, Admiral.
ちょっと待ってくれ、提督。
Scotty reports to Spock
over the intercom in the engine room.
機関室のスコッティが
インカムでスポックに報告する。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアン):(voice声)
(From the speaker スピーカーから)
I’m ready, Spock.
こっちの準備はいいぞ、スポック。
Let’s go find George and Gracie.
さあ、ジョージとグレイシーを探しに行くぞ。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Sulu.
スールー。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
I'm trying to remember how this thing worked…
これの操縦方法を思い出そうとしてるんですが…
I got used to a Huey.
どうもヒューイに慣れてしまったようで。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(To Gillian ジリアンに)
You tricked me.
私を騙したな。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(To Kirk カークに)
You need me.
でも、私のことが必要でしょ。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
(To Kirk カークに)
Ready, sir.
準備が整いました。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(To Gillian ジリアンに)
Take a seat.
座りたまえ。
(To Sulu スールーに)
Now, Mister Sulu.
今だ、ミスター・スールー。
Golden Gate Park ゴールデン・ゲート・パーク(金門公園)
The engine ignites and a roar roars.
エンジンが点火され、爆音が鳴り響く。
The Birds of Prey
are unable to be seen using their cloaking devices,
and a strong wind suddenly blows through the park,
sending up a tremendous cloud of dust.
遮蔽装置を使っている
バード・オブ・プレイ(猛禽類)の姿は見えず、
公園には激しい風が突然吹き荒れ、
すさまじい砂煙が立つ。
A man and woman who were jogging
are caught in a strong wind,
but neither of them knows what is happening.
ジョギングをしていた一組の男女が
激しい風に巻き込まれるが、
二人とも訳が分からない。
男性のジョガーJogger(James Menges):
What the hell was that?!
何なんだ?
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
Birds of Prey flying over San Francisco.
サンフランシスコ上空を飛ぶバード・オブ・プレイ(猛禽類)。
Kirk and everyone else are in their positions.
カーク以下、みな配置に就いている。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
Cloaking device is stable.
遮蔽装置は安定してます。
All systems normal.
全システム正常です。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Stabilize energy reserve.
予備エネルギーを安定させろ。
Report helm.
操舵装置の状況を報告せよ。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Maintaining impulse climb.
上昇推進中。
Wing, five by zero.
翼角度5×3。
Helm steady.
操舵装置正常です。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Advise reaching 10,000.
1万到達で報告を。
Steer 310.
進路310。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Three one zero, aye.
310。了解。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Uhura, scan for the whales.
ウフーラ、クジラ(鯨)たちの探査を頼む。
Four-0-one megahertz.
周波数は401メガヘルツだ。
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
Scanning, sir.
走査中。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
10,000 MSL, Admiral.
海抜1万です、提督。
MSL mean sea level 海抜
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Wing, cruise configuration.
翼を巡航位置に。
Full impulse power.
推進力全開。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Aye, sir.
了解。
Three one zero to the Bering Sea.
進路310でベーリング海へ。
ETA 12 minutes.
到着予定は12分後。
ETA Estimated Time of Arrival 到着予定時刻
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(He called Scotty in the hangar via intercom. インカムで格納庫のスコッティに)
Scotty, are the whale tanks secure?
スコッティ、クジラ(鯨)用の水槽の用意は万全なのか?
Birds of Prey Hangar バード・オブ・プレイ(猛禽類)の格納庫
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(To Kirk on the intercomインカムでカークに)
Aye, sir,
but I’ve never beamed up 400 tons before.
はい。
とは言っても、400トンも転送するのは初めてですが。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(From the speaker スピーカーから)
400 tons?
400トンだって?
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(To Kirk on the intercom インカムでカークに)
Well, it's not just the whales,
it's the water.
ええ、クジラ(鯨)たちだけじゃなくて、
海水もですから。
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(To Scotty via intercom インカムでスコッティに)
Yes, of course.
ああ、そうだったな。
(To Uhuraウフーラに)
The whales, any contact?
クジラ(鯨)たちとコンタクトは?
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
Negative, sir.
ありません。
The Birds of Prey fly above the clouds
in search of George and Gracie.
ジョージとグレイシーを探して、
雲の上を飛ぶバード・オブ・プレイ(猛禽類)。
McCoy walks over to Spock.
マッコイはスポックの元へ歩み寄る。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
You…you present the appearance of a man
with a problem.
その顔つきからすると…
君は何かお悩みらしいな。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Your perception is correct, Doctor.
その通りです、ドクター。
In order to return us to the exact moment
we left the 23rd century,
I have used our journey back through time
as a referent,
calculating the coefficient of elapsed time
in relation to the acceleration curve.
我々がタイム・ワープした
23世紀の同時刻に戻るために、
20世紀に来たときの航海を
参考にして、
加速カーブと経過時間の関係から係数を
算出してみたんです。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Naturally.
そうだな。
So, what's your problem?
で、君の悩みとは何だね?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Acceleration is no longer a constant.
加速が、もはや一定ではないのです。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Well, then,
you’re just gonna have to take your best shot.
なるほど、だったら、
張れるだけのヤマを張るしかないだろう。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Best shot?
張れるだけのヤマと言われますと?
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Guess, Spock.
推測するんだよ、スポック。
Your best guess.
君にできる最善の推測だ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Guessing is not in my nature, Doctor.
推測するなんてことは、私の性に合いません、ドクター。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
Well…nobody’s perfect.
でも、完璧な人間なんてのはいないだろ。
Uhura continues to search for signals from
the transmitters attached to George and Gracie.
ウフーラは、ジョージとグレイシーに取り付けられた発信器
からの電波を探し続けている。
A variety of call sounds come in.
様々な発信音が飛び込んでくる。
Gillian reacts to one of them.
そのうちの一つに、ジリアンが反応する。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
That's it.
これよ。
That's it!
これっ!
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
Affirmative.
確認しました。
Contact with the whales.
クジラ(鯨)たちの周波数を受信。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Bearing.
位置は。
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
Bearing, 327.
方位327。
Range, 600 nautical.
距離600海里。
Nautical mile 海里 1852 m
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Put them on the screen.
スクリーンに出してくれ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
How can you do that?
そんなこと、どうやって?
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
On screen.
スクリーンに出ます。
ベーリング海 Bering
Sea
The image of two whales swimming side by side
in the Bering Sea
is projected onto the screen.
ベーリング海を
並んで泳ぐ二頭のクジラ(鯨)の姿が、
スクリーンに映し出される。
ウフーラCmdr. Uhura(ニシェル・ニコルスNichelle Nichols):
Admiral…
提督…
I have a signal closing in on the whales,
bearing, 328 degrees.
クジラ(鯨)たちに接近している信号をキャッチしました。
方位328度。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Let's see it.
見てみよう。
On the screen is
a small boat moving in the same direction as the whale.
スクリーンには、
クジラ(鯨)と同じ方向に進む小さな船。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
What kind of ship is that?
何だ、あの船は?
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
It’s a whaling ship, Doctor.
捕鯨船よ、ドクター。
Are we too late?
手遅れなの?
捕鯨船 whaling
ship
Bering Sea ベーリング海
A whaling ship sailing in pursuit of prey.
獲物を追って航行する捕鯨船。
A man on the lookout
sees the whale spouting
and shouts onto the deck.
見張り台の男が、
クジラ(鯨)が潮を吹くのを見つけ、
甲板へ叫ぶ。
The captain on deck looks through binoculars,
while the helmsman steers next to him.
甲板にいる船長が双眼鏡を覗き込み、
その横で操舵士が舵を取る。
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Full power descent, Mister Sulu.
全速降下、ミスター・スールー。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Aye, sir.
了解。
Full power descent.
全速降下。
The Bird of Prey lowers its nose
and pursues the whaling ship.
バード・オブ・プレイ(猛禽類)は機首を下げ、
捕鯨船を追う。
Whaling ship 捕鯨船
George and Gracie's backs
occasionally peeked out from between the waves.
ジョージとグレイシーが、
時折波間から背中をのぞかせる。
The captain, seeing this through binoculars,
shouted orders to the gunner.
それを双眼鏡で確認した船長が、
砲手に叫んで指示を出す。
A whaling ship approaches George and Gracie.
ジョージとグレイシーに迫る捕鯨船。
The gunner aims his harpoon gun.
砲手は捕鯨砲の狙いを定める。
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
The Birds of Prey
have yet to catch up with the Whalers.
バード・オブ・プレイ(猛禽類)は、
まだ捕鯨船に追いつくことができない。
Gillian closes her eyes as if praying.
ジリアンは祈るように目を閉じる。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Ten seconds, sir.
あと10秒です。
Gillian gasps.
息を飲むジリアン。
Whaling ship 捕鯨船
Birds of Prey catching up with a whaling ship.
捕鯨船に追いつくバード・オブ・プレイ(猛禽類)。
However, because they use cloaking devices,
they cannot be seen by whaling ships.
しかしその姿は、遮蔽装置を使っているために、
捕鯨船からは見えない。
As they pass directly overhead,
they see the harpoon gun aimed at George and Gracie.
捕鯨船の真上を通過すると、
捕鯨砲がジョージとグレイシーに照準を合わせているのが見える。
The Birds of Prey
get in the way of the harpoon's trajectory
to protect George and Gracie.
バード・オブ・プレイ(猛禽類)は、
ジョージとグレイシーを庇うように
銛の弾道に入る。
The harpoon hits the hull of the Bird of Prey,
which had still disappeared,
and falls into the sea with a loud metallic noise.
銛は姿を消したままの
バード・オブ・プレイ(猛禽類)の船体に当たり、
激しい金属音を立てて、海へと落下する。
The whaling ship's crew
have no idea what happened.
捕鯨船の船員たちは、
何が起こったのか分からない。
At that moment,
the Bird of Prey suddenly appears,
deactivating its cloaking device.
そこに、
バード・オブ・プレイ(猛禽類)が
遮蔽装置を解除して、
突然姿を現す。
Panic at the huge flying object
that appeared before them,
the whaling ship sounded the alarm
and quickly changed course.
目の前に現れた
巨大な飛行物体に慌てて、
捕鯨船は警報を鳴らしながら、
急いで進路を変える。
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(I called Scotty in the hangar via intercom.インカムで格納庫のスコッティに)
All right, Scotty, it’s up to you.
よし、スコッティ、頼んだぞ。
Scotty from the hangar responds to Kirk
over the intercom.
格納庫のスコッティがインカムでカークに応える。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Ten seconds, Admiral.
あと10秒です、提督。
Scotty's voice came over the bridge speaker.
艦橋のスピーカーからスコッティの声が流れる。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアン):(voice声)
Five…four…three...
5…4…3…
Birds of Prey Hangar バード・オブ・プレイ(猛禽類)の格納庫
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(For intercomインカムに)
…two…one…
…2…1…
The hull of the ship begins to creak,
and Kirk and Gillian gasp.
船体が軋み始め、
カークとジリアンは息を飲む。
The creaking noise grew louder
and echoed throughout the ship.
軋む音が大きくなり、艦内に響く。
George and Gracie are swimming in the ocean
when they are enveloped in a light and disappear.
海の中を泳ぐジョージとグレイシーが、
光に包まれて消える。
Then the aquarium in the Birds of Prey's hangar
begins to glow,
and George and Gracie appear from within.
そしてバード・オブ・プレイ(猛禽類)の格納庫の水槽が
光を放ち、
その中からジョージとグレイシーの姿が現れる。
The transfer was successful.
転送は成功した。
The whale in the tank howls
and Scotty trembles with joy.
水槽の中でクジラ(鯨)が鳴き声を上げ、
スコッティは喜びに体を震わせる。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(To Kirk on the intercomインカムでカークに)
Admiral, there be whales here!
提督、クジラ(鯨)たちが目の前にいます!
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(To the intercom インカムに向かって)
Well done, Mister Scott.
よくやった、ミスター・スコット。
Gillian's happy face.
ジリアンの喜ぶ顔。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
How soon can we be ready for warp speed?
どのくらいでワープ・スピードの準備ができる?
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(From the hangar via intercom 格納庫からインカムで)
Full power now, sir!
フルパワーで、今すぐにでも!
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
If you will, Mister Sulu.
任せたぞ、ミスター・スールー。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Aye, sir.
了解。
Warp speed.
ワープ・スピード。
The Bird of Prey accelerates,
leaving a tail of light behind.
バード・オブ・プレイ(猛禽類)は、
光の尾を引いて、加速する。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(Stand up 立ち上がって)
Mister Sulu, you have the con.
ミスター・スールー、操舵は君に任せる。
I'm going to take our guest down
and have a look at her whales.
私はお客さんをご案内して、
彼女のクジラ(鯨)たちをお見せする。
Kirk takes Gillian's hand.
カークはジリアンの手を取る。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Oh, Mister Spock,
have you accounted for
the variable mass of whales and water
in your time reentry program?
おっと、ミスター・スポック、
君の再突入タイム・プログラムには
クジラ(鯨)たちと海水の可変体積を
考慮に入れてあるんだろうな?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Mister Scott cannot give me exact figures,
Admiral,
so…I will make a guess.
ミスター・スコットが正確な数値を出すことができませんので、
提督、
したがって…私は推測してみるつもりです。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
(I was a little surprised by Spock's words. スポックの言葉に少し驚いて)
A guess?
推測?
You, Spock?
君がか、スポック?
That's extraordinary!
それは驚きだな!
Kirk is pleased with Spock's words.
カークはスポックの言葉に喜んでいる。
Then he exits the bridge with Gillian.
そしてジリアンと一緒に艦橋から出て行く。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
(To McCoy マッコイに)
I don't think he understands.
彼は分かってないようですね。
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
No, Spock.
違うんだ、スポック。
He means that
he feels safer about your guesses
than most people's facts.
君の推測の方が、
他の誰かが言う事実よりも
信頼性があると言うことなのさ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Then you're saying it is a compliment?
つまり、私への褒め言葉だと?
マッコイDr. Leonard "Bones" McCoy(デフォレスト・ケリーDeForest Kelley):
It is.
その通り。
スポックCaptain
Spock(レナード・ニモイLeonard
Nimoy):
Ah.
なるほど。
Then I will try to make the best guess I can.
では、ベストを尽くして推測します。
Birds of Prey Hangar バード・オブ・プレイ(猛禽類)の格納庫
Kirk and Gillian
watch George and Gracie in the fish tank.
カークとジリアンが、
水槽の中のジョージとグレイシーを眺めている。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
“They say the sea is cold,
but the sea contains the hottest blood of all…"
「海は冷たいと人は言う。だが、
海は万物の中で最も熱き血を内包し…」
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
(Turning back to Kirk カークの方へ振り返り)
Whales Weep Not.
クジラ(鯨)よ泣くな。
D.H. Lawrence.
D・H・ロレンスね。
The whale cries.
クジラ(鯨)が鳴き声を上げる。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
You know, it's ironic.
なあ、皮肉だとは思わないか。
When man was killing these creatures,
he was destroying his own future.
人類はこのクジラ(鯨)という生き物を殺して、
おのれの未来までも破壊していたんだから。
Scotty comes over to their side.
スコッティが二人の側にやって来る。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
The beasties seem happy to see you, doctor.
この可愛い動物たちはあなたに会えて喜んでるようですよ、博士。
I hope you like our little aquarium.
我々が作った小さな水族館を、
博士に気に入っていただけるといいんですが。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
A miracle, Mister Scott.
まるで奇跡ね、ミスター・スコット。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
A miracle?
奇跡?
That's yet to come.
それはこれから起こるんですよ。
Scotty returns to his position.
配置へ戻って行くスコッティ。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
What does that mean?
どういうこと?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
It means that
our chances of getting home are not too good.
つまり、
無事に故郷に帰れるかどうか、微妙だってことさ。
You might have lived a longer life
if you’d stayed where you belonged.
君が属していた20世紀にとどまっていれば、
もっと長生きできるチャンスがあっただろう。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
I belong here.
私はここの人間よ。
I am a whale biologist.
クジラ(鯨)の生物学者なのよ。
Suppose by some miracle
you do get them through?
じゃあ、奇跡が起こって
23世紀にクジラ(鯨)を連れて帰れたと考えてみて。
Who in the 23rd century
knows anything about humpback whales?
23世紀の世界のどこに、
ザトウクジラ(座頭鯨)の専門家がいるって言うのかしら?
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
You got a point.
君の言う通りだな。
The ship begins to rock.
船体が揺れ始める。
ジリアンDr. Gillian Taylor(キャサリン・ヒックスCatherine Hicks):
What was that?
何なの?
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Admiral,
I think you'd better get up there.
提督、
艦橋に戻った方がよいかと思われます。
We're having a power fall-off!
パワー低下が起こってます!
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Stay with them.
君はクジラ(鯨)たちとここにいてくれ。
(Hurry to the bridge 艦橋へと急いで)
I'm on my way.
今、行く。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
(While operating the output device 出力装置を操作しながら)
Hold on tight, lassie.
しっかりつかまっているんだよ、お嬢さん。
It gets bumpy from here.
ここからは揺れるよ。
Bird of Prey's bridge バード・オブ・プレイ(猛禽類)の艦橋
The Birds of Prey once again head towards the Sun
to warp back to the 23rd century.
ワープで23世紀に戻るために
バード・オブ・プレイ(猛禽類)は、再び太陽に進路を取る。
Kirk returns to the bridge,
lit red-yellow by the sunlight.
太陽光で赤黄色に照らされた、
艦橋に、カークが戻って来る。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアン):(voice声)
(From the speaker スピーカーから)
Warp 7.5. 7.9.
ワープ7.5。7.9。
チェコフCommander Pavel Chekov(ウォルター・コーニッグWalter Koenig):
Shields at maximum.
耐熱シールドの温度が限界に達してます。
Back in the hangar,
Scotty calls Sulu on the intercom.
格納庫のスコッティがインカムでスールーを呼ぶ。
スコットCommander Montgomery Scott(ジェームズ・ドゥーアンJames Doohan):
Mister Sulu,
that's all I can give you!
ミスター・スールー、
私からはこれで全部だ!
The ship's rocking becomes more violent.
艦の揺れが激しさを増す。
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Can we make breakaway speed?
離脱スピードまで上げられるか?
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Hardly, Admiral.
きわどいですね、提督。
I cannot even guarantee
we’ll escape the sun’s gravity.
太陽の引力から脱出できるかどうかも保証できません。
I shall attempt to compensate
by altering our trajectory.
軌道を修正して補整してみます。
スールーCommander Hikaru Sulu(ジョージ・タケイGeorge Takei):
Warp eight.
ワープ8。
Eight point one!
8.1!
Maximum speed, sir.
最高速度に達しました。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Admiral, I need thruster control.
提督、スラスターの指揮を私に。
thruster スラスター (軌道修正用の)小型ロケットエンジン
カークAdmiral / Captain James T. Kirk(ウィリアム・シャトナーWilliam Shatner):
Acceleration thrusters at Spock’s command.
加速スラスターは、スポックの指示に従え。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Steady.
そのまま。
Steady.
そのままだ。
スポックCaptain Spock(レナード・ニモイLeonard Nimoy):
Now!
今だ!
The Bird of Prey disappears
as if sucked into the sun,
and only the sound of an explosion echoes.
バード・オブ・プレイ(猛禽類)が
太陽へと吸い込まれるように、消えて行き、
爆音だけが響く。