日本史9 Japanese history 9
弘仁・貞観文化Konin-Jogan
Culture
最澄(さいちょう)Saicho(伝教大師(でんぎょう・だいし)Dengyo Daishi)
空海(くうかい)Kukai(弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi)(774~835)
九七式艦上攻撃機(きゅうななしき・かんじょう・こうげきき)Type 97 carrier-based attack aircraft
九七式艦上攻撃機(きゅうななしき・かんじょう・こうげきき)Type 97 carrier-based attack aircraft
九七式艦上攻撃機(きゅうななしき・かんじょう・こうげきき)Type 97 carrier-based attack aircraftは、日本海軍Japanese
Navyの艦上攻撃機(かんじょう・こうげきき)carrier-based attack aircraft。
The Type 97 carrier-based
attack aircraft was a carrier-based attack aircraft of the Japanese Navy.
日本海軍Japanese Navyとしては、初の全金属製all-metalの低翼low-wing単葉機monoplaneであり、一号型は国産domestically produced単発機single-engine aircraft初の引込脚retractable landing gearを採用。
It was the first
all-metal low-wing monoplane for the Japanese Navy, and Type 1 was the first
domestically produced single-engine aircraft to use retractable landing gear.
九六式艦上攻撃機(きゅうろくしき・かんじょう・こうげきき)Type 96 carrier-based attack aircraft
それまでの九六式艦上攻撃機(きゅうろくしき・かんじょう・こうげきき)Type 96 carrier-based attack aircraftに比べ、最高速度は約100km/hも向上した。
Compared to the previous
Type 96 carrier-based attack aircraft, its maximum speed was approximately 100
km/h higher.
九七式艦上攻撃機(きゅうななしき・かんじょう・こうげきき)Type 97 carrier-based attack aircraft
乗員は3名。
There are 3 crew members.
制式採用後間もなく中国大陸方面の作戦operations in mainland Chinaに投入された。
Shortly after its
adoption, it was used in operations in mainland China.
九七式艦上攻撃機(きゅうななしき・かんじょう・こうげきき)Type 97 carrier-based attack aircraft
真珠湾攻撃(しんじゅわんこうげき)Attack on
Pearl Harborでは三号143機が出撃dispatchedし、雷撃隊the
torpedo squadronはアメリカ海軍太平洋艦隊the U.S. Pacific Fleetの戦艦battleships 4隻を含む6隻の艦艇shipsを雷撃torpedoed、魚雷torpedoes 36発を命中hitさせている。
In the attack on Pearl
Harbor, 143 aircraft of No. 3 were dispatched, and the torpedo squadron
torpedoed six ships, including four battleships of the U.S. Pacific Fleet, and
hit 36 torpedoes.
淵田美津雄(ふちだ・みつお)Mitsuo
Fuchida
なお淵田美津雄(ふちだ・みつお)Mitsuo Fuchida海軍中佐Navy Lieutenant Commanderが放った「トラ・トラ・トラTora, Tora, Tora」(ワレ奇襲ニ成功セリcomplete surprise had been achieved)はこの機体から打電telegraphedされた。
Furthermore, the ``Tora,
Tora, Tora'' broadcast by Navy Lieutenant Commander Mizuo Fuchida was
telegraphed from this aircraft.
九七式艦上攻撃機(きゅうななしき・かんじょう・こうげきき)Type 97 carrier-based attack aircraft
マリアナ沖海戦the Battle of
the Marianasまでは空母aircraft carriersで運用され、後継機successorの天山(てんざん)Tenzanが登場してからは主に陸上基地機land-based aircraftとして、レーダーもしくは磁気探知機を追加装備して対潜哨戒anti-submarine patrolsや輸送船団護衛convoy escortにも就いた。
Until the Battle of the
Marianas, it was operated on aircraft carriers, and after its successor, the
Tenzan, was mainly used as a land-based aircraft, equipped with additional
radar or magnetic detectors, and used for anti-submarine patrols and convoy
escort.
そして、大戦末期the end of the warには一部が特攻special attacksに出撃している。
Then, towards the end of
the war, some of them went on special attacks.
最澄(さいちょう)Saicho(伝教大師(でんぎょう・だいし)Dengyo Daishi)
第3章 Chapter 3
律令国家の成立と展開
Establishment and
Development of the Ritsuryo State
第7節 Section 7
弘仁・貞観文化(こうにん・じょうがん・ぶんか)Konin-Jogan Culture
最澄(さいちょう)と天台宗(てんだいしゅう)
Saicho and the Tendai School
近江国(おうみのくに)Omi Province(滋賀県Shiga Prefecture)の豪族の家powerful
familyに生まれた最澄(さいちょう)Saicho(伝教大師(でんぎょう・だいし)Dengyo Daishi)(767~822)は、
Saicho (Dengyo Daishi)
(767-822) was born into a powerful family in Omi Province.
はじめ東大寺Todai-ji Templeで受戒received preceptsし、近江(おうみ)Omi Province国分寺Kokubun-ji Temple僧priestとして官僧official monkの道を歩み始めたが、
At first, he received
precepts at Todai-ji Temple and began to walk the path of an official monk as a
priest of Omi Kokubun-ji Temple.
比叡山(ひえいざん)Mount Hiei(大津市Ōtsu City、京都市Kyoto City)中に入り、仏教本来の姿original form of Buddhismを求め、天台(てんだい)Tendaiの著書the writingsにも学んだ。
He entered Mt. Hiei,
sought the original form of Buddhism, and learned from the writings of Tendai.
桓武天皇(かんむ・てんのう)Emperor Kanmu(在位781年~806年)
遣唐使(けんとうし)Japanese
missions to Tang China
最澄(さいちょう)Saichoは、仏教革新reforming
Buddhismの意図intentionを持つ桓武天皇(かんむ・てんのう)Emperor Kanmu(在位781~806)の保護protectedを受け、
Saicho was protected by
Emperor Kanmu (reigned 781-806), who had the intention of reforming Buddhism.
804年(延暦23年)に遣唐使(けんとうし)the envoy to Tangに伴って入唐entered Tangした。
In 804 (23rd year of
Enryaku), he entered Tang along with the envoy to Tang.
天台山(てんだいさん)Tiantai
Mountain(中国China)
天台山(てんだいさん)Tiantai
Mountain(中国China)で天台(てんだい)Tendaiの奥義the mysteryを授かり、翌805年(延暦24年)に帰国returned to Japanし、
After learning the
mystery of Tendai on Mt. Tendai, he returned to Japan in 805, the following
year.
翌806年(大同1年)天台宗(てんだいしゅう)Tendai Schoolを開いたfoundedが、
In the following year,
806 (Daido 1), he founded the Tendai sect.
中国Chinaの天台(てんだい)Tiantaiに、密(みつ)Mitsu・禅(ぜん)Zen・戒(かい)Kaiを加えた日本独自unique to Japanなものであり、
It is unique to Japan,
combining the Chinese Tendai with the elements of Mitsu, Zen, and Kai.
南都仏教(なんと・ぶっきょう)Nara Buddhismのように中国宗派Chinese
sectを移植transplantしたものではなかった。
It was not a transplant
of a Chinese sect like Nanto Buddhism.
特に、身分にとらわれることなく、すべての人間all human beingsの仏性は平等same Buddha natureであるという主張は注目される。
Particularly noteworthy
is the assertion that all human beings have the same Buddha nature regardless of
their status.
比叡山(ひえいざん)Mount Hiei(大津市Ōtsu City、京都市Kyoto City)
また南都(なんと)southern capital(Nara)における小乗戒(しょうじょうかい)Hinayana preceptsではなく、
Also, instead of the
Shojokai in Nanto,
大乗戒(だいじょうかい)Mahayana
preceptsを授くべき戒壇(かいだん)ordination altarを設けようとし、
He tried to set up an
ordination altar to receive the Mahayana precepts,
『山家学生式(さんげ・がくしょうしき)Sange Student Ceremony』を定め、
Established the "Sange
Student Ceremony"
大乗戒壇(だいじょう・かいだん)Mahayana ordination
altarを比叡山(ひえいざん)Mount Hieiに設けることを奏請した
He requested that the
Daijo Kaidan be built on Mt. Hiei.
(これ以前は東大寺(とうだいじ)Todaiji・筑紫(つくし)Tsukushi Province観世音寺(かんぜおんじ)Kanzeon-ji・下野(しもつけ)Shimotsuke Province薬師寺(やくしじ)Yakushi-jiの3か所に小乗戒壇(しょうじょう・かいだん)Hinayana ordination altarが設置されていた)。
(Prior to this, there
were Shojo Kaidan at three locations: Todai-ji Temple, Tsukushi Kanzeon-ji Temple,
and Shimotsuke Yakushi-ji Temple.)
嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga(在位809年~823年)
延暦寺(えんりゃくじ)Enryaku-ji
しかし桓武天皇(かんむ・てんのう)Emperor Kanmu(在位781~806)の死後、南都(なんと)southern capital(Nara)側からの反発oppositionが強く、
However, after the death
of Emperor Kanmu (reigned 781-806), there was strong opposition from the Nanto
side.
最澄(さいちょう)Saichoは法相宗(ほっそうしゅう)Hossō-shūの徳一(とくいつ)Tokuitsuと激しい論争fierce dispute(仏性論争(ぶっしょう・ろんそう)The Dispute over Buddha-nature・三一権実論争(さんいち・ごんじつ・ろんそう)Sanichi Gonjitsu dispute)を行い、
Saicho had a fierce
dispute with Tokuitsu of the Hosso sect (Buddha nature dispute, Sanichi
Gonjitsu dispute).
『守護国界章(しゅご・こっかいしょう)Shugo Kokkaisho』や『顕戒論(けんかいろん)Kenkairon』を著作して反論したが、
Although he countered by
writing "Shugo Kokkaisho" and "Kenkairon",
勅許imperial
permissionを得ることなく入寂(にゅうじゃく)death of a priestし(822年)、
Entered solitude without
obtaining imperial permission (822),
死後7日にして、嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga(在位809~823)によって大乗戒壇(だいじょう・かいだん)Mahayana ordination altarの設立establishmentが認められた。
Seven days after his
death, Emperor Saga (reigned 809-823) authorized the establishment of the Daijo
Kaidan.
また翌823年に、寺号(じごう)the name of the templeが延暦寺(えんりゃくじ)Enryaku-jiとされた。
In 823, the name of the
temple was changed to Enryakuji.
東大寺(とうだいじ)Tōdai-ji
補足supplementary
explanation
戒壇(かいだん)ordination altar
754年(天平勝宝6年)に、来日した鑑真(がんじん)Ganjin(Jianzhen)(688~763)によって、東大寺(とうだいじ)Todaijiに設けられたのが最初。
It was first established
in Todaiji Temple in 754 (6th year of Tenpyo Shoho) by Ganjin (688-763) who came
to Japan.
戒壇(かいだん)ordination altarとは、僧尼monks
and nunsに戒(かい)preceptsを授け、一人前の僧侶full-fledged priestsとしての資格を与える式壇ceremonial altarである。
A kaidan is a ceremonial
altar where monks and nuns are given precepts and qualified as full-fledged
priests.
空海(くうかい)Kukai(弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi)(774~835)
空海(くうかい)と真言宗(しんごんしゅう)
Kukai and Shingon
Buddhism
讃岐(さぬき)Sanuki Province(香川県Kagawa Prefecture)に生まれ、大学寮(だいがくりょう)Daigaku-ryoで経史(けいし)historyを学んだ空海(くうかい)Kukai(弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi)(774~835)は、
Kukai (Kobo Daishi)
(774-835) was born in Sanuki and studied history at
university.
24歳で『三教指帰(さんごう・しいき)Sango Shiiki』を著して三教(さんごう)three teachings(仏教Buddhism・儒教Confucianism・道教Taoism)の優劣superiority and inferiorityを論じ(797年)、仏門Buddhist priesthoodに入った。
At the age of 24, he
wrote "Sango Shiiki", discussing the superiority and inferiority of
the three teachings of Confucian Buddhism (797), and entered the Buddhist
priesthood.
遣唐使(けんとうし)Japanese
missions to Tang China
西明寺(さいみょうじ)Ximing Temple
青竜寺(せいりゅうじ)Qinglong
Temple
恵果(けいか)Huiguo
804年(延暦23年)に入唐Entered Tangし、西明寺(さいみょうじ)Ximing Templeの永忠(えいちゅう)Eityu、次いで青竜寺(せいりゅうじ)Qinglong Templeの恵果(けいか)Huiguoに師事し
Entered Tang in 804 (23rd
year of Enryaku) and studied under Eitada of Saimyoji Temple, then Keika of
Seiryuji Temple.
密教(みっきょう)Esoteric
Buddhismの秘法the secret teachingsの伝授者instructorの地位statusを受け、多くの密典(みってん)Esoteric scriptures・仏画(ぶつが)Buddhist paintings・法具(ほうぐ)ritual implementsを持って
Received the status of an
instructor of the secret teachings of Esoteric Buddhism, and possesses many
Esoteric scriptures, Buddhist paintings, and ritual implements.
806年(大同1年)帰国returned to Japanして真言宗(しんごんしゅう)Shingon Buddhismを開いたfounded。
In 806 (Daido 1), he
returned to Japan and founded the Shingon sect.
和歌山県(わかやまけん)Wakayama
Prefecture伊都郡(いとぐん)Ito District高野町(こうやちょう)Kōya-chō高野山(こうやさん)Mount Kōya
金剛峯寺(こんごうぶじ)Kongōbu-ji(Temple of the Diamond Mountain Peak)
高野山真言宗(こうやさん・しんごんしゅう)Kōyasan Shingon
Buddhismの総本山の寺院the ecclesiastic head temple。
東寺(とうじ)Tō-ji Temple(East Temple)
京都市(きょうとし)Kyoto City南区(みなみく)Minami-ku九条町(くじょうちょう)Kujo-cho。
本尊(ほんぞん)Honzon(The principal object of worship)は薬師如来(やくし・にょらい)Yakushi Nyorai。
真言宗(しんごんしゅう)Shingon
Buddhismの根本道場the main training hallであり、教王護国寺(きょうおう・ごこくじ)Kyō-ō-gokoku-ji(The
Temple for the Defense of the Nation by Means of the King of Doctrines)とも呼ばれる。
嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga(在位809年~823年)
嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga(在位809~823)の保護protectionを受け、
Under the protection of
Emperor Saga (reigned 809-823),
高野山(こうやさん)Mount Koya(和歌山県Wakayama Prefecture)に金剛峰寺(こんごうぶじ)Kongobu-jiを築き、
Kongobu-ji Temple was
built on Koyasan (Koyasan),
東寺(とうじ)Tō-ji Temple(East Temple)(京都市Kyoto City)を賜り教王護国寺(きょうおう・ごこくじ)Kyō-ō-gokoku-ji(The
Temple for the Defense of the Nation by Means of the King of Doctrines)として密教(みっきょう)Esoteric Buddhismの根本道場main training hallとした。
The Toji Temple was given
to the temple, and it became Kyoo Gokokuji Temple, the main training hall for
Esoteric Buddhism.
空海(くうかい)Kukaiの真言宗(しんごんしゅう)Shingon Buddhismも中国Chinaのままではなく、
Kukai's Shingon sect did
not remain in China,
独自の思考own way of
thinkingを持って密教(みっきょう)Esoteric Buddhismを仏教の最高のものthe best of Buddhismとしている。
With his own way of
thinking, he regards Esoteric Buddhism as the best of Buddhism.
加持祈祷(かじ・きとう)Kajikito(Blessing prayer)(Prayer
to ward off illness, misfortune, etc.)
加持祈祷(かじ・きとう)Kajikito(Blessing prayer)(Prayer
to ward off illness, misfortune, etc.)で現世の報応the retribution of this worldを求めSeek、
Seek the retribution of
this world with Kajikito,
現身のままでin the present
state成仏(じょうぶつ)Buddhahoodできる(即身成仏(そくしん・じょうぶつ)Buddhahood in the present state)と説いた主張claimは、
The claim that it is
possible to attain Buddhahood in the present state (sokushinseibutsu) is
現世利益(げんぜ・りやく)worldly
profitを願う貴族aristocratsに広く信仰widely worshipedされる原因reasonとなった。
It became the reason why
it was widely worshiped by aristocrats who wished for worldly benefits.
835年(承和2年)、金剛峰寺(こんごうぶじ)Kongobu-jiも正式に認められofficially recognized、真言宗(しんごんしゅう)Shingon Buddhismは名実ともに完成completed both in name and realityした。
In 835 (Jowa 2),
Kongobuji Temple was officially recognized, and the Shingon sect was completed
both in name and reality.
加持祈祷(かじ・きとう)Kajikito(Blessing prayer)(Prayer
to ward off illness, misfortune, etc.)
補足supplementary
explanation
加持祈祷(かじ・きとう)Blessing
prayer
加持(かじ)Blessingは仏の加護protection
of Buddhaを意味meansし、
Kaji means protection of
Buddha,
手に印を結びby tying a
sign on one's hand、口に仏の真言(しんごん)Buddha's mantraを唱えてchanting祈るPrayingことを祈祷(きとう)Prayerと言う。
Praying by tying a sign
on one's hand and chanting the Buddha's mantra with one's mouth is called
kitou.
満濃池(まんのう・いけ)Manno Lake
綜芸種智院(しゅげい・しゅちいん)Shugeishuchi-in
参考reference
空海(くうかい)Kukai
真言宗(しんごんしゅう)Shingon
Buddhismを開いたばかりでなく、
Not only did he open the
Shingon sect,
讃岐(さぬき)Sanuki Province(香川県Kagawa
Prefecture)の満濃池(まんのう・いけ)Manno Lakeの改修工事renovation workを監督overseeingし竣工completingさせたのをはじめ、
In addition to overseeing
and completing the renovation work of Mannoike Pond in Sanuki,
多くの溝池(みぞいけ)Mizoike pondsを開くopeningなどの社会事業social projectsを行ったり、
We carry out social projects
such as opening many Mizoike ponds,
また東寺(とうじ)Tō-ji Temple(East Temple)(京都市Kyoto
City)に隣接して綜芸種智院(しゅげい・しゅちいん)Shugeishuchi-inをたてて庶民教育educate the common peopleにも尽力した。
He also made efforts to
educate the common people by building the Shugeishuchi-in Temple next to Toji Temple.
風信帖(ふうしんじょう)Fushinjo
漢詩文Chinese poemsもよくし、漢詩文集collection
of Chinese poemsの『性霊集(しょうりょうしゅう)Shoryoshu』や、
He is also good at
writing Chinese poems, such as the collection of Chinese poems
"Shoryoshu",
漢詩論theory of
Chinese poetryを書いた『文鏡秘府論(ぶんきょう・ひふろん)Bunkyohifuron』、
"Bunkyohifuron",
which wrote a theory of Chinese poetry,
最澄(さいちょう)Saichoとの交友friendshipを物語る『風信帖(ふうしんじょう)Fushinjo』があり、
There is a
"Fushincho" that tells the story of his friendship with Saicho.
三筆(さんぴつ)Sanpitsu(three brushes)(嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga・空海(くうかい)Kukai・橘逸勢(たちばなの・はやなり)Tachibana no Hayanari)の一人でもあった。
He was also one of the
three writers (Emperor Saga, Kukai, and Hayase TACHIBANA).
皇太子Crown Prince高岳親王(たかおか・しんのう)Takaoka Shinno
なお、嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga(在位809~823)には皇太子Crown Prince高岳親王(たかおか・しんのう)Takaoka Shinnoがいたが、
Emperor Saga (reigned
809-823) had a Crown Prince, Prince Takaoka.
薬子の変(くすこの・へん)Kusuko
Incident(810年(弘仁1年))で廃され、空海(くうかい)Kukaiの弟子discipleとなっていた。
He was abolished in the
Kusuko Incident (810) and became a disciple of Kukai.
義真(ぎしん)Gishin(?~833年)
円仁(えんにん)Ennin(慈覚大師(じかく・だいし)Jikaku Daishi)(794~864)
台密(たいみつ)と東密(とうみつ)
Taimitsu and Tomitsu
最澄(さいちょう)Saichoのあとを継いだ義真(ぎしん)Gishin(?~833年)・円仁(えんにん)Ennin(慈覚大師(じかく・だいし)Jikaku Daishi)(794~864)
Gishin
(?-833) and Ennin (Jikaku Daishi) (794-864) who succeeded Saicho
(『入唐求法巡礼行記(にっとう・ぐほう・じゅんれい・こうき)Nitto Guho Junrei Kouki(The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law)』を著す)、
(Writing
"Nitto Guho Junrei Kouki"),
円珍(えんちん)Enchin(智証大師(ちしょう・だいし)Chisho Daishi)
さらに義真(ぎしん)Gishinの弟子disciple円珍(えんちん)Enchin(智証大師(ちしょう・だいし)Chisho Daishi)(814~891)は、比叡山(ひえいざん)Mount Hiei(大津市Ōtsu City、京都市Kyoto City)の基礎foundationを定めた。
Furthermore, Enchin
(Chisho Daishi) (814-891), a disciple of Gishin, established the foundation of
Mount Hiei.
円仁(えんにん)Ennin・円珍(えんちん)Enchinはともに入唐entered Tangしたが、
Both Ennin and Enchin
entered Tang,
密教(みっきょう)Esoteric
Buddhismを学んでこれを天台宗(てんだいしゅう)Tendai Schoolに取り入れ、
He studied Esoteric
Buddhism and incorporated it into the Tendai sect.
天台宗(てんだいしゅう)Tendai Schoolにおいても、密教(みっきょう)Esoteric Buddhismが支配的な傾向dominantになっていった。
Esoteric Buddhism became
dominant in the Tendai sect as well.
天台宗(てんだいしゅう)Tendai Schoolの密教(みっきょう)Esoteric Buddhismを、
Esoteric Buddhism of the
Tendai sect,
真言宗(しんごんしゅう)Shingon
Buddhismの東密(とうみつ)Tomitsu(東寺(とうじ)Tō-ji Temple(East Temple)(京都市Kyoto
City)の密教(みっきょう)Esoteric Buddhism)に対して
Against the Tomitsu of
the Shingon sect (Esoteric Buddhism of Toji)
台密(たいみつ)Taimitsu(天台(てんだい)Tendaiの密教(みっきょう)Esoteric Buddhism)と呼んでいる。
It is called Taimitsu
(Tendai Esoteric Buddhism).
園城寺(おんじょうじ)Onjō-ji、別名三井寺(みいでら)Mii-dera
この後、天台宗(てんだいしゅう)Tendai Schoolは円仁(えんにん)Enninの系統の山門派(さんもんは)Sanmon sect(延暦寺(えんりゃくじ)Enryaku-ji)と、
After this, the Tendai
sect was divided into the Sanmon sect (Enryakuji Temple) of the lineage of
Ennin,
円珍(えんちん)Enchinの系統の寺門派(じもんは)Jimon school(園城寺(おんじょうじ)Onjō-ji、別名三井寺(みいでら)Mii-dera)に分裂split intoし、武力抗争armed conflictを起こすまでになった。
It split into the Jimon school
(Onjoji, also known as Miidera) of the lineage of Enchin, and even started an
armed conflict.
真済(しんぜい)Shinzei(800~860)
いっぽう空海(くうかい)Kukaiの弟子disciple真済(しんぜい)Shinzei(800~860)は、
On the other hand,
Kukai's disciple Shinzei (800-860)
文徳天皇(もんとく・てんのう)Emperor
Montoku(在位850~858)の帰依devotionを受けるなど、
Receiving the devotion of
Emperor Montoku (reigned 850-858), etc.
天皇emperor・貴族aristocratsの保護protectionにより、東密(とうみつ)Tomitsuはますます盛んになっていった。
Thanks to the protection
of the emperor and aristocrats, Tomitsu became more and more popular.
文徳天皇(もんとく・てんのう)Emperor Montoku(在位850年~858年)
第55代天皇the 55th Emperor(在位850年~858年)
道康親王(みちやす・しんのう)Michiyasu
Shinno
仁明天皇(にんみょう・てんのう)Emperor
Ninmyōの第一皇子First son。
First son of Emperor
Ninmyo.
母motherは藤原冬嗣(ふじわらの・ふゆつぐ)Fujiwara no Fuyutsuguの娘daughterの藤原順子(ふじわらの・のぶこ)Fujiwara no Nobuko。
His mother was Junko, the
daughter of FUJIWARA no Fuyutsugu.
仏教の日本化Japanization
of Buddhism
天台宗(てんだいしゅう)Tendai Schoolや真言宗(しんごんしゅう)Shingon Buddhismの教義doctrinesは
The doctrines of the Tendai
and Shingon sects
従来のように中国直輸入imported directly from Chinaのものではなく、日本化された仏教Japaneseized version of Buddhismとして広まった。
It spread as a
Japaneseized version of Buddhism, instead of being imported directly from China
as in the past.
神仏習合(しんぶつしゅうごう)Shinbutsu-shugo(Syncretism of Shinto and Buddhism)
3 神仏習合(しんぶつ・しゅうごう)の思想
Thoughts of Syncretism of
Shinto and Buddhism
神仏習合(しんぶつ・しゅうごう)Shinbutsu-shugo
(Syncretism of Shinto and
Buddhism)
すでに述べたように、中国Chinaからもたらされた仏教(ぶっきょう)Buddhismは何よりも貴族nobles・豪族powerful familiesたちによって担われていた。
As already mentioned,
Buddhism brought from China was primarily carried on by nobles and powerful
families.
しかし、8世紀 in the 8th centuryには国家stateの行う鎮護国家(ちんご・こっか)protectorate stateとしての仏教政策Buddhist policyのなかにも、
However, in the 8th century,
even in the Buddhist policy of the state as a protectorate state,
日本の土着思想indigenous
Japanese thoughtとしての神(かみ)の概念concept of kamiや中国Chineseの道教(どうきょう)Taoismとの関わりconnectionが見られた。
The connection with the
concept of kami as indigenous Japanese thought and Chinese Taoism was seen.
大仏建立(だいぶつ・こんりゅう)Great Buddha
buildingに当たっても、仏(ほとけ)Buddhaと神(かみ)god(八幡神(はちまんしん)Hachimanshin)の加護protectionが期待expectedされていた。
The protection of the
Buddha and the god (Hachimanjin) was also expected when the Great Buddha was
built.
外来foreignの仏教(ぶっきょう)Buddhismが、民衆の世界in the world of the peopleに生きようとする限り、
As long as foreign
Buddhism tries to live in the world of the people,
在地の民間信仰local folk
religionである神道(しんとう)Shintoとは融合fuseせざるを得なかったからである。
This is because they had no
choice but to fuse with Shinto, the local folk religion.
これを神仏習合(しんぶつ・しゅうごう)Shinbutsu-shugo(Syncretism
of Shinto and Buddhism)と言う。
This is called shinbutsu
shugo.
本地垂迹説(ほんじ・すいじゃく・せつ)Honji Suijaku
theory
本地垂迹説(ほんじ・すいじゃく・せつ)
Honji Suijaku theory
仏教の日本化Japanization
of Buddhismは、一方ではこうした神仏習合(しんぶつ・しゅうごう)Shinbutsu-shugo(Syncretism
of Shinto and Buddhism)という形態formをとり、
On the one hand, the
Japaneseization of Buddhism took the form of this syncretization of Shinto and
Buddhism.
奈良時代Nara periodには、神社shrinesのなかに寺院templesが建てられた神宮寺(じんぐうじ)Jingū-jiなども出現した。
During the Nara period,
Jinguji temples, which were built within shrines, also appeared.
やがて9世紀 in the 9th centuryに入ると、神(かみ)の本体the main body of the god(本地(ほんじ)Honji)が仏(ほとけ)Buddhaであり、
Eventually, in the 9th
century, the main body of the god (Honji) was Buddha,
仏(ほとけ)Buddhaが民衆を救うsave
the peopleために出現appearedしたもの(権現(ごんげん)Gongen)が神(かみ)Godであると言う、
It is said that God is
the one (Gongen) that the Buddha appeared to save the people.
神(かみ)Godと仏(ほとけ)Buddhaの関係relationshipを説明explainsする本地垂迹説(ほんじ・すいじゃく・せつ)Honji Suijaku theoryが現れたappeared。
The honji suijaku theory,
which explains the relationship between kami and buddhas, appeared.
山岳信仰(さんがく・しんこう)Mountain
worship
山岳信仰(さんがく・しんこう)の展開
Development of Mountain
worship
平安初期仏教early Heian
Buddhismを象徴symbolizesする山岳仏教(さんがく・ぶっきょう)Mountain Buddhismも、
Mountain Buddhism, which
symbolizes early Heian Buddhism,
奈良時代Nara periodにおける国家仏教state
Buddhismに対する反省reflectingという点ばかりでなく、
In addition to reflecting
on state Buddhism in the Nara period,
土俗的な山岳信仰(さんがく・しんこう)Mountain worshipとの関わりconnectionも強かった。
There was also a strong
connection with folk beliefs about mountains.
古来ancientの山岳信仰(さんがく・しんこう)Mountain worshipとの関わりrelationでは、
In relation to ancient
mountain worship,
山中で修業training in
the mountainsして、山の霊気the spirit of the mountainを身にすることによって霊力spiritual powerをうる、
By training in the mountains
and absorbing the spirit of the mountain, you will gain spiritual power.
という考えideaとも融合integratingして修験道(しゅげんどう)Shugendō(Way of Trial and Practice)が展開developedされていった。
Shugen-do was developed
by integrating with the idea.
平安初期の仏教Buddhism in
the early Heian periodが密教的性格esoteric characterを強く持ったのも、このような事情を背景backgroundとしていたのである。
It was against this
background that Buddhism in the early Heian period had a strong esoteric
character.
室生寺(むろうじ)Muro-ji(奈良県Nara Prefecture宇陀市Uda city)
4 密教芸術(みっきょう・げいじゅつ)Esoteric arts
建築Architecture
仏教の革新innovation of
Buddhismと密教(みっきょう)Esoteric Buddhismの影響influenceとにより、
Due to the innovation of
Buddhism and the influence of Esoteric Buddhism,
寺院templesの多くは深山幽谷(しんざん・ゆうこく)deep mountains and valleysの地に建てられ、その地形topographyに応じて諸堂が配置the halls were arrangedされた。
Many of the temples were
built in deep mountains and valleys, and the halls were arranged according to
the topography.
したがって、奈良時代Nara periodのような整然とした伽藍配置(がらん・はいち)arrangement of the templesは見られない。
Therefore, the orderly arrangement
of the temples as seen in the Nara period is not seen.
春日造(かすが・づくり)Kasuga-zukuri
流造(ながれ・づくり)Nagare-zukuri
室生寺(むろうじ)Muro-ji(奈良県Nara
Prefecture宇陀市Uda city)の五重塔(ごじゅうのとう)five-storied pagodaと金堂(こんどう)Golden hall(本堂(ほんどう)Main Hall)が、現存する遺構として有名である。
Muro-ji Temple
(Muro-mura, Uda-gun, Nara Prefecture) is famous for its five-storied pagoda and
main hall.
それとともに、神社建築architecture of shrinesにも寺院の様式the style of templesが加わり、春日造(かすが・づくり)Kasuga-zukuriや流造(ながれ・づくり)Nagare-zukuriが発生した。
At the same time, the style
of temples was added to the architecture of shrines, giving rise to
Kasuga-zukuri and Nagare-zukuri.
一木造(いちぼく・づくり)made by one
piece of woodの木彫(きぼり)wooden carvings
薬師如来像(やくし・にょらいぞう)Statue of Yakushi
Nyorai
翻波式彫法(ほんぱしき・ちょうほう)Transverse
carving method
彫刻Sculpture
仏像(ぶつぞう)Buddhist statuesは、密教(みっきょう)Esoteric Buddhismが仏の胎内Buddha's wombの神秘力mystical powerを重視したため、神秘的な力量感にあふれるものfull of mystical powerが多い。
Since Esoteric Buddhism
emphasized the mystical power of the Buddha's womb, many Buddhist statues are
full of mystical power.
従って、彫刻の技法technique of carvingの点でも変化し、一木造(いちぼく・づくり)made by one piece of woodの木彫(きぼり)wooden carvingsが多く、
Therefore, the technique
of carving has also changed, and there are many wooden carvings made by one
piece of wood (Ichiboku-zukuri),
力強い波形の襞(ひだ)powerful wavy foldsを重ねる翻波式彫法(ほんぱしき・ちょうほう)Transverse carving methodが行われた。
The honpashiki engraving
method, in which powerful wavy folds are layered, was used.
釈迦如来像(しゃか・にょらいぞう)Statue of
Shaka Nyorai
翻波式彫法(ほんぱしき・ちょうほう)Transverse
carving method
如意輪観音像(にょいりん・かんのんぞう)Statue of
Nyoirin Kannon
代表的仏像には、神護寺(じんごじ)Jingoji・新薬師寺Shinyakushiji・元興寺(がんごうじ)Gangojiなどの薬師如来像(やくし・にょらいぞう)Statue of Yakushi Nyorai、
Representative Buddhist
statues include Yakushi Nyorai statues at Jingoji, Shinyakushiji, Gangoji, etc.
室生寺(むろうじ)Murouji Templeの釈迦如来像(しゃか・にょらいぞう)Statue of Shaka Nyorai、
The statue of Shaka
Nyorai at Murouji Temple,
観心寺(かんしんじ)Kanshinji
Templeの如意輪観音像(にょいりん・かんのんぞう)Statue of Nyoirin Kannonなどがあり、各地に木彫(きぼり)wooden carvingsが広がった。
There is the Nyoirin
Kannon statue of Kanshinji Temple, and wood carving spread all over the
country.
僧形八幡神像(そうぎょう・はちまんしんぞう)the
monk-shaped statue of Hachiman
神功皇后像(じんぐう・こうごうぞう)the statue of
Empress Jingu
また、神仏習合思想(しんぶつ・しゅうごう・しそう)Thoughts of Syncretism of Shinto and Buddhismによる薬師寺Yakushi-ji
Templeの
In addition, Yakushi-ji
Temple based on Shinbutsu Shugo thought
僧形八幡神像(そうぎょう・はちまんしんぞう)the
monk-shaped statue of Hachiman(応神天皇像(おうじん・てんのうぞう)the statue of Emperor Ojin)・神功皇后像(じんぐう・こうごうぞう)the statue of Empress Jinguなどの神像(しんぞう)Statues of godsも造られた。
Statues of gods such as
the monk-shaped statue of Hachiman (the statue of Emperor Ojin) and the statue
of Empress Jingu (Jingu) were also created.
黄不動(き・ふどう)Yellow Immovable
Wisdom King
赤不動(あか・ふどう)Red Immovable
Wisdom King
両界曼荼羅(りょうかい・まんだら)Mandala of
the Two Realms
絵画Painting
絵画Paintingsにも密教(みっきょう)Esoteric Buddhismの影響influencedが強く、三井寺(みいでら)Miidera(園城寺(おんじょうじ)Onjoji)の黄不動(き・ふどう)Yellow Immovable Wisdom King、
Paintings are also
strongly influenced by esoteric Buddhism, such as Kifudo at Miidera (Onjoji),
高野山(こうやさん)Mount Koya(和歌山県Wakayama
Prefecture)明王院(みょうおういん)Myo-in Templeの赤不動(あか・ふどう)Red Immovable Wisdom King、
Akafudo of Koyasan Myo-in
Temple,
神護寺(じんごじ)Jingo-jiや教王護国寺(きょうおう・ごこくじ)Kyō-ō-gokoku-ji(The
Temple for the Defense of the Nation by Means of the King of Doctrines)(東寺(とうじ)Tō-ji Temple(East Temple)(京都市Kyoto
City))の両界曼荼羅(りょうかい・まんだら)Mandala of the Two Realmsなどがある。
There are the Ryokai
Mandala of Jingo-ji Temple and Kyo-o-gokoku-ji Temple (Toji).
百済河成(くだらの・かわなり)Kudara no Kawanari(782~853)
巨勢金岡(こせの・かなおか)Kose no
Kanaoka(生没年不詳)
しかし一方では、作品は残っていないが、人物画(じんぶつが)portraits・山水画(さんすいが)landscape paintingsなどをよくした百済河成(くだらの・かわなり)Kudara no Kawanari(782~853)や、
On the other hand, although
there are no surviving works, Kudara Kawanari (782-853), who was good at portraits
and landscape paintings,
大和絵(やまとえ)Yamato-eの祖founderと言われる巨勢金岡(こせの・かなおか)Kose no Kanaoka(生没年不詳)などが出たことも重要である。
It is also important that
Kose Kanaoka (date of birth and death unknown), who is said to be the founder
of Yamatoe, appeared.
明経道(みょうぎょう・どう)Myogyo-do(Classical Chinese works)
5 学問と教育Learning and Education
紀伝道(きでんどう)Kiden-do
History of Japan and
China
大学寮(だいがくりょう)Daigaku-ryoの中心科目main
subjectは明経道(みょうぎょう・どう)Myogyo-do(Classical Chinese works)であったが、
Myogyodo was the main
subject at university, but
漢文学的教科Chinese literature
subjectがあり文章博士(もんじょう・はかせ)Monjo hakase(Chief experts on writing) 1名が置かれていた。
There was a Chinese literature
subject, and one doctor of writing (Monjo) was placed.
8世紀末the end of the 8th centuryから史学history・文学literatureを内容とする教科subjectsが隆盛し、
From the end of the 8th
century, subjects centering on history and literature flourished,
紀伝博士(きでん・はかせ)Kiden hakase(Chief experts on the history of Japan and China) 1名と文章博士(もんじょう・はかせ)Monjo hakase(Chief experts on writing) 2名が増設され、
1 Kiden Doctor and 2 Monjo
Doctors were added,
9世紀中頃in the middle of the 9th centuryに紀伝道(きでん・どう)Kiden-do(the history of Japan and
China)は成立establishedした。
Kiden-do was established in
the middle of the 9th century.
『日本三代実録(にほん・さんだい・じつろく)Nihon Sandai Jitsuroku』
六国史(りっこくし)Rikkokushi
Six National Histories
また、文章道(もんじょう・どう)Monjo-do(writing)とともに、史学historical
studiesを中心とする紀伝道(きでん・どう)Kiden-do(the history of Japan and
China)も大学寮(だいがくりょう)Daigaku-ryoの重要な科目important subjectとなった。
In addition to Monjo-do,
Kiden-do, which focuses on historical studies, also became an important subject
at the university.
政治の参考reference for
politicsとして『日本書紀(にほんしょき)Nihon Shoki(The Chronicles of Japan)』(720年(養老4年))の研究Researchも盛んになり、
Research on the Nihonshoki
(Chronicles of Japan) (720 (4th year of Yoro)) as a reference for politics
became popular.
平安初期In the early
Heian periodには、天皇の即位emperor was enthronedの際に『日本書紀(にほんしょき)Nihon Shoki(The Chronicles of Japan)』の購読subscribedが行われた。
In the early Heian
period, "Nihonshoki" was subscribed to when an emperor was enthroned.
六国史(りっこくし)Rikkokushi(Six National Histories)
また『日本書紀(にほんしょき)Nihon Shoki(The Chronicles of Japan)』以後、政府governmentは
Also, after "Nihon
Shoki", the government
『続日本紀(しょくにほんぎ)Shoku Nihongi』(797年(延暦16年))・
"Shoku Nihongi"
(797 (Enryaku 16))
『日本後紀(にほんこうき)Nihon Kouki』(841年(承和8年))・
"Nihon Kouki"
(841 (8th year of Jowa))
『続日本後紀(しょくにほんこうき)Shoku Nihon Koki』(869年(貞観11年)・
"Shoku Nihon Koki"
(869 (Jogan 11),
『日本文徳天皇実録(にほん・もんとく・てんのう・じつろく)Nihon Montoku Tennō Jitsuroku』(879年(元慶3年))・
"Nippon Montoku
Emperor Jitsuroku" (879 (Gankei 3))
『日本三代実録(にほん・さんだい・じつろく)Nihon Sandai Jitsuroku』(901年(延喜1年)を編纂compiledしたが、
He compiled "Nihon
Sandai Jitsuroku" (901),
これら編年体の史書chronological history booksは六国史(りっこくし)Rikkokushi(Six National Histories)と呼ばれた。
These chronological
history books were called Rikkokushi.
勧学院(かんがくいん)Kangakuin(藤原氏(ふじわらし)Fujiwara clan)
私学(しがく)Private school
こうした気運のなかで、各貴族each aristocratは氏(うじ)ごとeach
clanに一族の子弟the children of each clanを収容accommodateするため、大学別曹(だいがく・べっそう)Daigaku-ryo Boarding schoolとして私学(しがく)Private schoolをたてた。
Amid this trend, each
aristocrat established a Private school as a besso of the university in order
to accommodate the children of each clan.
私学(しがく)Private schoolには弘文院(こうぶんいん)Kobunin(和気氏(わけし)Wake clan)・勧学院(かんがくいん)Kangakuin(藤原氏(ふじわらし)Fujiwara clan)・学館院(がっかんいん)Gakkanin(橘氏(たちばなし)Tachibana clan)・奨学院(しょうがくいん)Shogakuin(Scholarship Institute)(在原氏(ありわらし)Ariwara clan)などがあり、
Private schools include
Kobunin (Mr. Wakeshi), Kangakuin (Mr. Fujiwara), Gakukanin (Mr. Tachibana),
Scholarship Institute (Mr. Arihara). Warashi)), etc.
ほかに令制外outside the Ryo systemに大学別曹(だいがく・べっそう)Daigaku-ryo Boarding schoolとして作られた文章院(もんじょう・いん)Monjo-inがあった。
In addition, there was
Monjo-in, which was created as a special faculty of the university outside the
ryosei.
綜芸種智院(しゅげい・しゅちいん)Shugeishuchi-in
また空海(くうかい)Kukaiの綜芸種智院(しゅげい・しゅちいん)Shugeishuchi-inは、
In addition, Kukai's
Shugei Shuchiin
私立学校Private
schoolとして庶民教育education for the common peopleの向上をはかった得意な存在であった。
As a private school, it
excelled at improving education for the common people.
嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga(在位809年~823年)
第52代天皇the 52nd Emperor(在位809年~823年)
桓武天皇(かんむ・てんのう)Emperor Kanmuの第二皇子Second
son。
母motherは皇后Empressの藤原乙牟漏(ふじわらの・おとむろ)Fujiwara no Otomuro。
His mother was the
Empress Fujiwara no Otomuro.
同母兄maternal
older brotherに平城天皇(へいぜい・てんのう)Emperor Heizei。
His maternal older
brother was Emperor Heijo.
異母弟half-brotherに淳和天皇(じゅんな・てんのう)Emperor Junna。
Emperor Junna was his
half-brother.
嵯峨源氏(さが・げんじ)の祖ancestorに当たる。
He is the ancestor of
Saga-Genji.
万多親王(まんだ・しんのう)Imperial
Prince Manda(788~830)
桓武天皇(かんむ・てんのう)Emperor Kanmuの第五皇子the fifth
son
新撰姓氏録(しんせん・しょうじろく)
Newly Selected Family
Name Record
New Selection and Record
of Hereditary Titles and Family Names
また氏姓の混乱the confusion of clans and surnamesを正すために、嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga(在位809~823)の勅命imperial orderにより、
In addition, in order to
correct the confusion of clans and surnames, by imperial order of Emperor Saga
(reigned 809-823),
万多親王(まんだ・しんのう)Imperial
Prince Manda(788~830)・藤原緒嗣(ふじわらの・おつぐ)Fujiwara no Otsuguらによって『新撰姓氏録(しんせん・しょうじろく)Shinsen Shoujiroku(Newly
Selected Family Name Record)』が編纂compiledされた。
"Shinsen
Shoujiroku" was compiled by Imperial Prince Manda (788-830), Fujiwara no
Otsugu, and others.
これは畿内(きない)Capital Regionに住む1182氏を、
This is Mr. 1182 who
lives in Kinai,
皇別(こうべつ)Kobetsu(皇室から分かれた氏族)・
Kobetsu (a clan separated
from the Imperial family)
神別(しんべつ)Shinbetsu(皇室と同じ神から別れた士族)・
Shinbetsu (a samurai
class separated from the same god as the imperial family)
諸蕃(しょばん)Shoban(渡来人系traditional
lineage of immigrants)に分類classifiedし、諸氏の系譜the genealogies of the various clansを集大成compilesしたものである。
It is classified into
Shoban (traditional lineage of immigrants) and compiles the genealogies of the
various clans.
白楽天(はく・らくてん)Bai Letian(白居易(はく・きょい)Bai Juyi)(772~846)
6 漢詩文の隆盛
The prosperity of Chinese
poetry
漢文学(かんぶんがく)Chinese
literature
漢文学(かんぶんがく)Chinese
literatureはこの時代にも隆盛し、大学寮(だいがくりょう)Daigaku-ryoの中心科目core subjectになるなど、貴族aristocratsにとって漢文の素養knowledge of Chinese literatureは第一の条件the first requirementとなっていた。
Chinese literature
flourished during this period as well, and it became a core subject in
universities.
For the aristocrats,
knowledge of Chinese literature was the first requirement.
ことに白楽天(はく・らくてん)Bai Letian(白居易(はく・きょい)Bai Juyi)(772~846)の『白氏文集(はくし・もんじゅう)Hakushi Monju』は広く愛読されていたが、
In particular,
"Hakushi Monju" by Hakurakuten (Hakukakuten) (772-846) was widely
read and loved.
9世紀前半In the first half of the ninth centuryには、中国Chinaの漢文学(かんぶんがく)Chinese literatureを消化して日本独自のものtheir own unique Japaneseも形成し始めた。
In the first half of the
ninth century, they began to digest Chinese kanbun and form their own unique
Japanese.
嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga(在位809年~823年)
こうして嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Sagaの命により、814年(弘仁5年)、
In this way, by order of
Emperor Saga, in 814 (Konin 5),
最初the firstの勅撰漢詩集(ちょくせん・かんししゅう)Collection of Chinese poetry compiled by imperial orderである『凌雲集(りょううんしゅう)Ryounshu(an allusion to poetry so
great that it soars higher than the clouds)』が編纂compiledされ
"Ryounshu", the
first collection of Chinese poetry compiled by imperial order, was compiled.
その後『文華秀麗集(ぶんか・しゅうれいしゅう)Bunka Shureishu』(818年)、
After that, "Bunka
Shureishu" (818),
『経国集(けいこくしゅう)Keikokushu』(827年)と勅撰漢詩集(ちょくせん・かんししゅう)Collection of Chinese poetry compiled by imperial orderが続いて編纂compiledされた。
"Keikokushu"
(827) and an anthology of Chinese poems by imperial order were subsequently
compiled.
小野岑守(おのの・みねもり)Ono no
Minemori
小野篁(おのの・たかむら)Ono no
Takamura
代表的な作家Representative
writersには、嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Sagaを中心に小野岑守(おのの・みねもり)Ono no Minemori、小野篁(おのの・たかむら)Ono no Takamuraらがあり、
Representative writers
include Emperor Saga, Ono no Minemori, and Ono no Takamura.
『性霊集(しょうりょうしゅう)Shoryoshu』や『文鏡秘府論(ぶんきょう・ひふろん)Bunkyohifuron』を著した空海(くうかい)Kukai、
Kukai, who wrote
"Shoryoshu" and "Bunkyohifuron"
漢籍Chinese
classicsの分類事典a classification encyclopediaである『秘府略(ひふりゃく)Hifuryaku』(1000巻)を著した滋野貞主(しげのの・さだぬし)Shigeno no Sadanushi(785年~852年)らがいる。
Shigeno no Sadanushi
(785-852), who wrote "Hifuryaku" (1000 volumes), a classification
encyclopedia of Chinese classics, and others.
橘広相(たちばなの・ひろみ)Tachibana no Hiromi(837~890)
菅原道真(すがわら・の・みちざね)Sugawara no
Michizane(845~903)
また9世紀後半In the latter half of the 9th centuryには、大江音人(おおえの・おとんど)Oe no Otondo(811~877)、
In the latter half of the
9th century, Oe no Otondo (811-877),
橘広相(たちばなの・ひろみ)Tachibana no Hiromi(837~890)、
Hiromi Tachibana
(837-890),
『都氏文集(とし・ぶんしゅう)Toshi Bunshu』を著した都良香(みやこの・よしか)Miyako no Yoshika(834~879)、
Yoshika Miyako (834-879),
who wrote "Miyakoji Bunshu",
『菅家文草(かんけ・ぶんそう)Kanke Bunso(Chinese poetry by
Sugawara no Michizane)』や『類聚国史(るいじゅう・こくし)Ruijū Kokushi(a historical text that
categorizes and chronologizes the events listed in the Six National Histories)』を著した菅原道真(すがわら・の・みちざね)Sugawara no Michizane(845~903)、
Sugawara no Michizane
(845-903), author of Kankebunzo and Ruijukokushi,
三善清行(みよしの・きよゆき)Miyoshi no
Kiyoyuki(847~918)
『日本国見在書目録(にほんこく・げんざいしょ・もくろく)Nihonkoku Genzaisho Mokuroku』を撰んだ藤原佐世(ふじわらの・すけよ)Fujiwara no Sukeyo(?~898?)、三善清行(みよしの・きよゆき)Miyoshi no Kiyoyuki(847~918)、紀長谷雄(きの・はせお)Ki no Haseo(851~912)らが出て、
Fujiwara Sayo (?-898?),
Miyoshi no Kiyoyuki (847-918), Kino Haseo (851-912), who compiled "Nihon
Kunimi Zaisho Mokuroku" came out,
日本の漢文学の花the flowers
of Japanese Chinese literatureが一時に咲いた時期である。
It was the time when the
flowers of Japanese Chinese literature bloomed at once.
源順(みなもとの・したごう)Minamoto no
Shitagō(911~983)
しかし10世紀 in the 10th centuryに入ると、最初の漢和辞典the first Chinese-Japanese dictionaryとも言うべき
However, in the 10th
century, it should be said that it was the first Chinese-Japanese dictionary.
『倭名類聚抄(わみょう・るいじゅしょう)Wamyō Ruijushō(Japanese
names for things, classified and annotated)』を著した源順(みなもとの・したごう)Minamoto no Shitagō(911~983)なども出たが、
Minamoto no Shitago
(911-983), who wrote "Wamyo Ruijusho," also appeared.
国風文化(こくふう・ぶんか)National
style cultureの興隆the prosperityに対応responseして漢文学(かんぶんがく)Chinese literatureの内容contentは変質changedしていった。
The content of Chinese
literature changed in response to the prosperity of Kokufu culture.
菅原道真(すがわら・の・みちざね)Sugawara no
Michizane(845~903)
補足supplementary
explanation
漢文学の隆盛The prosperity
of Chinese literature
例えば菅原道真(すがわら・の・みちざね)Sugawara no Michizaneの詩poemは、
For example, Sugawara no
Michizane's poem,
中国語Chineseの持つ強い抑揚strong
intonationと、日本語Japaneseの持つ繊細delicacyさとが統一unifiedされ、
The strong intonation of
Chinese and the delicacy of Japanese are unified,
その詩集collection of poemsは唐(とう)Tang Dynastyでも流布so popularするほどであった。
His collection of poems
was so popular in the Tang Dynasty.
橘逸勢(たちばなの・はやなり)Tachibana no Hayanari
三筆(さんぴつ)Sanpitsu(three brushes)
書道(しょどう)Calligraphyでも唐風Tang-styleが盛んとなり、
Chinese calligraphy also
flourished,
空海(くうかい)Kukai・嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga・橘逸勢(たちばなの・はやなり)Tachibana no Hayanariは
Kukai, Emperor Saga, and
Tachibana no Hayanari
三筆(さんぴつ)Sanpitsu(three brushes)と言われ、
It is said to be
Sanpitsu,
特に空海(くうかい)Kukaiは唐(とう)Tang Dynastyで毛筆製作法how to make calligraphy brushesも学び、風信帖(ふうしんじょう)Fushinjoや、
In particular, Kukai learned
how to make calligraphy brushes in the Tang Dynasty.
真言灌頂(しんごん・かんじょう)Shingon Kanjoの受者名names
of recipientsを記した灌頂歴名(かんじょう・れきめい)records of Kanjo historyなどを残している。
There are records of
Kanjo history including the names of recipients of Shingon Kanjo.
空海(くうかい)Kukai(弘法大師(こうぼう・だいし)Kobo Daishi)(774~835)
補足supplementary
explanation
風信帖(ふうしんじょう)Fushinjo
Fushincho
空海(くうかい)Kukaiが最澄(さいちょう)Saichoに送った手紙letter。
A letter Kukai sent to Saicho.
「風信雲書(ふうしんうんしょ)天(てん)より翔臨(しょうりん)す」という書き出しにより、風信帖(ふうしんじょう)Fushinjoと言われる。
It is called Fushinjo
(Fushinjo) due to the writing ``Shorinsu from Fushinunshoten.''
片仮名(かたかな)Katakana
7 国風文化(こくふう・ぶんか)の前提
The Premise of National
style culture
かなの発明Invention of Kana
元来Originally、日本Japanは独自の文字own
writing systemを持たず、『古事記(こじき)Kojiki(Records of Ancient
Matters)』(712年)や『万葉集(まんようしゅう)Manyoshu(Collection of Ten
Thousand Leaves)』(7世紀半ばmid-seventh century~8世紀半ばmid-eighth
century)などに見られるような、
Originally, Japan did not
have its own writing system.
As seen in
"Kojiki" (712) and "Manyoshu" (mid-seventh century to
mid-eighth century),
漢字(かんじ)Chinese charactersを意味meaning・音soundに合わせて用いる表記法notation
methodでの表現expressは困難difficultであり、
It is difficult to express
in a notation method that uses kanji according to meaning and sound,
支配体制を整えるorganize the
control systemためにも、簡単な表記法simple notationが必要necessaryであった。
A simple notation was also
necessary to organize the control system.
漢字(かんじ)Chinese charactersの偏(へん)henや旁(つくり)tsukuriから作られた片仮名(かたかな)Katakanaは、
Katakana, which is made
from Kanji characters,
漢文(かんぶん)Chinese Sentenceの読み下しreadingのフリガナの必要needから起こったし、
It arose from the need
for reading kanji readings,
平仮名(ひらがな)Hiragana
平仮名(ひらがな)Hiragana(草仮名(くさがな)Kusagana)は、
Hiragana (Kusagana) is
漢字(かんじ)Chinese charactersの草書体(そうしょたい)Cursive scriptから生まれた簡単な表音文字(ひょうおん・もじ)phonetic scriptである。
It is a simple phonetic
script derived from the cursive script of Chinese characters.
五十音図(ごじゅうおんず)Gojūon ordering(fifty sounds)が作られた上限upper limitは不明unknownだが、
The upper limit for which
the gojyuonzu was created is unknown,
1079年の記録record(『金光明最勝王経音義(こんこうみょう・さいしょう・おうぎょう・おんぎ)Konkomyo Saisho Ougyo Ongi』)が最古the oldestのものである。
The record of 1079
("Konkomyo Saisho Ougyo Ongi") is the oldest.
仮名(かな)Kanaは、平安時代の初頭at the beginning of the Heian periodには成立しており、
Kana was established at
the beginning of the Heian period,
これにより感情emotionsや思想thoughtsの自由な表現free expressionが可能となり、
This allows for the free
expression of emotions and thoughts.
和歌(わか)waka poetryの発展developmentと女流文学者female
literary figuresの輩出productionを条件づけた。
It conditioned the
development of waka poetry and the production of female literary figures.
草仮名(くさがな)Kusakana
補足supplementary
explanation
草仮名(くさがな)Kusakana
真仮名(まがな)Magana(万葉仮名(まんよう・がな)Manyogana)と平仮名(ひらがな)Hiraganaの中間Betweenにあるのが草仮名(くさがな)Kusakanaである。
Between Magana (Manyogana)
and Hiragana is Kusakana.
それは「男man(真仮名(まがな)Magana)にてもあらず、女woman(平仮名(ひらがな)Hiragana)にてもあらず」(『宇津保物語(うつほ・ものがたり)Utsuho Monogatari(Tale
of the Hollow Tree)』)と言われたもので、
It was said, ``Neither a
man (magana) nor a woman (hiragana)'' ("Utsuho Monogatari").
古い遺品old relicsには876年の讃岐介(さぬきの・すけ)Sanuki no suke藤原有年(ふじわらの・ありとし)Fujiwara no Aritoshiの申文(もうしぶみ)letterがあり、例えば「止」は「と」と書かれている。
One of the old relics is
Sanuki no suke Fujiwara Ariten's letter written in 876. For example, 'stop' is
written as 'to'.
在原業平(ありわらの・なりひら)Ariwara no
Narihira
六歌仙(ろっかせん)Rokkasen(six poetic sages)
小野小町(おのの・こまち)Ono no
Komachi
六歌仙(ろっかせん)Rokkasen(six poetic sages)
僧正(そうじょう)high‐ranking Buddhist priest遍昭(へんじょう)Henjō
六歌仙(ろっかせん)Rokkasen(six poetic sages)
大友黒主(おおともの・くろぬし)Ōtomo no
Kuronushi
六歌仙(ろっかせん)Rokkasen(six poetic sages)
文屋康秀(ふんやの・やすひで)Funya no
Yasuhide
六歌仙(ろっかせん)Rokkasen(six poetic sages)
喜撰(きせん)Kisen法師(ほうし)Buddhist priest
六歌仙(ろっかせん)Rokkasen(six poetic sages)
古今和歌集(こきん・わかしゅう)の編纂
Compilation of Kokin
Wakashu
9世紀後半In the latter half of the 9th centuryになると、六歌仙(ろっかせん)Rokkasen(six poetic sages)
In the latter half of the
9th century, Rokkasen
(在原業平(ありわらの・なりひら)Ariwara no Narihira・小野小町(おのの・こまち)Ono no Komachi・僧正(そうじょう)high‐ranking Buddhist priest遍昭(へんじょう)Henjō・大友黒主(おおともの・くろぬし)Ōtomo no Kuronushi・文屋康秀(ふんやの・やすひで)Funya no Yasuhide・喜撰(きせん)Kisen法師(ほうし)Buddhist priest)と呼ばれる歌人poetが現れ、
(Ariwara no Narihira, Ono
no Komachi, Sojo Henjo, Otomo Kuronushi, Funya no Yasuhide, A poet called Kisen
Houshi appeared,
溌剌(はつらつ)とした情感lively emotionsと美意識aestheticsを持った歌poemsが多く作られ、和歌(わか)Waka(Japanese poem)隆盛prosperityの基礎foundationを築いた。
Many poems with lively
emotions and aesthetics were composed, laying the foundation for the prosperity
of waka poetry.
紀貫之(きの・つらゆき)Ki no
Tsurayuki(868~945)
紀友則(きの・とものり)Ki no
Tomonori(生没年不詳)
紀貫之(きのつらゆき)Ki no
Tsurayukiの従兄弟cousin
凡河内躬恒(おおしこうちの・みつね)Ōshikōchi no
Mitsune(生没年不詳)
壬生忠岑(みぶの・ただみね)Mibu no
Tadamine(生没年不詳)
905年(延喜5年)に完成completedした『古今和歌集(こきん・わかしゅう)Kokin Wakashu』20巻20 volumesは、
The 20 volumes of
"Kokin Wakashu" completed in 905 (5th year of Engi)
紀貫之(きの・つらゆき)Ki no
Tsurayuki(868~945)・紀友則(きの・とものり)Ki no Tomonori(生没年不詳)・凡河内躬恒(おおしこうちの・みつね)Ōshikōchi no Mitsune(生没年不詳)・壬生忠岑(みぶの・ただみね)Mibu no Tadamine(生没年不詳)
Kinotsurayuki (868-945),
Kinotomonori (birth and death dates unknown), Oshikochi Mitsune (birth and
death dates unknown), Mibu Tadatsune Tadamine) (date of birth and death
unknown)
らによる最初の勅撰和歌集(ちょくせん・わかしゅう)Chokusen
wakashū(imperially-commissioned Japanese
anthologies of waka poetry)であり、和歌(わか)Waka(Japanese poem)1100首余りが収録されている。
This is the first
collection of waka poems compiled by imperial command, and contains more than
1100 waka poems.
その歌Waka(Japanese poem)は古今調(こきんちょう)Kokin styleと言われ、理知的intellectual・技巧的technicalで叙情的lyrical傾向が強いが、
His songs are said to be
Kokin style, and tend to be intellectual, technical, and lyrical.
以後中世the Middle Agesに至る和歌(わか)Waka(Japanese poem)の手本modelとされ、日本の歌学(かがく)the study of Japanese poetryに大きな影響great influenceを与えた。
Since then, it has been regarded
as a model of waka up to the Middle Ages, and had a great influence on the
study of Japanese poetry.
『伊勢物語(いせ・ものがたり)The Tales of Ise』
『竹取物語(たけとり・ものがたり)The Tale of the Bamboo Cutter』
『土佐日記(とさ・にっき)Tosa Diary』
物語文学(ものがたり・ぶんがく)
物語(ものがたり)Monogatari(Narrative)では、和歌(わか)Waka(Japanese poem)の叙情性lyricismを中心とした歌物語(うた・ものがたり)Uta monogatari(poem-tale)と、伝奇物語(でんき・ものがたり)(Denki monogatari)(Stories
dealing with fantastical events)とが成立establishedした。
In the tales, the tales centered
on the lyricism of waka and the legendary tales were established.
在原業平(ありわらの・なりひら)Ariwara no
Narihiraに仮託(かたく)tentatively entrustedした『伊勢物語(いせ・ものがたり)The Tales of Ise』は前者the former(歌物語(うた・ものがたり)Uta monogatari)に属し、
"Ise
Monogatari", which was tentatively entrusted to Ariwara no Narihira,
belongs to the former.
かぐや姫Princess Kaguyaを主人公the
main characterとした『竹取物語(たけとり・ものがたり)The Tale of the Bamboo Cutter』は後者the latter category(伝奇物語(でんき・ものがたり)(Denki monogatari))に属する。
"Taketori Monogatari",
in which Princess Kaguya is the main character, belongs to the latter category.
その他、日記(にっき)Diary・紀行文(きこうぶん)Travelogueの先駆pioneerをなす紀貫之(きの・つらゆき)Ki no Tsurayukiの『土佐日記(とさ・にっき)Tosa Diary』がある。
In addition, there is
"Tosa Diary" by Kinotsurayuki, a pioneer of diaries and travelogues.
このほかに、薬師寺Yakushi-ji Templeの僧monk景戒(きょうかい)Kyokaiによって最初の仏教説話集collection
of Buddhist tales『日本霊異記(にほん・りょういき)Nihon Ryoiki(Record of Miraculous
Events in Japan)』が作られた。
In addition to this, Kyokai,
a monk of Yakushi-ji Temple, wrote the first collection of Buddhist tales,
"Nihon Ryoiki."
補足supplementary
explanation
『土佐日記(とさ・にっき)Tosa Diary』
現在は土佐と書いているが、本来は土左である。
Currently, it is written
as Tosa, but originally it was Doza.