日本史10 Japanese history 10
摂関政治Regency politics
藤原道長(ふじわら・の・みちなが)Fujiwara no
Michinaga(966~1027)
『源氏物語(げんじ・ものがたり)Genji monogatari(The
Tale of Genji)』
平等院(びょうどういん)Byodo-in(Temple of Equality)鳳凰堂(ほうおうどう)Phoenix Hall
重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ)Heavy cruiser Mogamiは、日本海軍Japanese Navyの重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)Heavy cruiser。
Heavy cruiser Mogami is a
heavy cruiser of the Japanese Navy.
最上型重巡洋艦(もがみがた・じゅうじゅんようかん)Mogami-class
heavy cruisersの1番艦lead ship。
The first of the
Mogami-class heavy cruisers.
呉海軍工廠(くれ・かいぐんこうしょう)Kure Naval
Arsenalで建造。
Built at Kure Naval
Arsenal.
艦名ship nameは山形県Yamagata
Prefectureの最上川(もがみがわ)the Mogami Riverから最上(もがみ)Mogamiと命名された。
The ship was named
Mogami, after the Mogami River in Yamagata Prefecture.
15.5cm 3連装砲15.5cm Triple gun turret 5基を備える基準排水量8,500トン standard displacement of 8,500 tons級の軽巡洋艦(けい・じゅんようかん)Light cruiserとして、1935年(昭和10年)7月に竣工した。
She was completed in July
1935 as a light cruiser with a standard displacement of 8,500 tons and equipped
with five 15.5cm triple guns.
重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
1939年(昭和14年)には主砲Main gunを15.5cm 3連装砲15.5cm Triple gun turretから20.3cm連装砲20.3cm Twin
gun turretへ換装replacedし、重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)Heavy cruiserとして太平洋戦争Pacific Warの開戦を迎えた。
In 1939 (Showa 14), her
main gun was replaced from triple 15.5cm guns to twin 20.3cm guns, and she
entered the Pacific War as a heavy cruiser.
1941年(昭和16年)にはマレー上陸作戦the Malayan landing operationで奮戦。
In 1941 (Showa 16), he
fought bravely in the Malayan landing operation.
1942年(昭和17年)3月のバタビア沖海戦the Battle of Bataviaでは姉妹艦Sister shipの三隈(みくま)Heavy cruiser Mikumaとともに、アメリカUSA重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)ヒューストンHeavy cruiser Houston、オーストラリア軽巡洋艦(けい・じゅんようかん)パースLight cruiser Perthを撃沈attack and sinkする戦果をあげた。
In March 1942, at the
Battle of Batavia, she and her sister ship Mikuma sank the American heavy
cruiser Houston and the Australian light cruiser Perth.
重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
1942年(昭和17年)6月5日、連合艦隊Combined Fleetの山本五十六(やまもと・ いそろく)Isoroku Yamamoto提督Admiralは、日本軍の上陸Japanese landingに備えて第7巡洋艦師団Cruiser
Division 7にミッドウェー島Midway Islandへの砲撃shellを命じた(ミッドウェー海戦Battle of Midway)。
On 5 June, Admiral
Isoroku Yamamoto, CINC of the Combined Fleet ordered Cruiser Division 7 to
shell Midway Island in preparation for a Japanese landing.
その結果、重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ)Heavy cruiser Mogamiが艦橋bridgeの下の重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)三隈(みくま)Heavy cruiser Mikumaの左舷側portsideに激突rammedする衝突collisionが起きた。
This resulted in a
collision in which Mogami rammed Mikuma's portside, below the bridge.
SBDドーントレス Douglas SBD Dauntless
翌朝、1942年(昭和17年)6月6日、重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)三隈(みくま)Heavy cruiser Mikumaと重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ)Heavy cruiser Mogamiはウェーク島Wake Islandに向かっていたところ、空母エンタープライズAircraft carrier Enterpriseと空母ホーネットAircraft carrier Hornetの31機のSBDドーントレスDouglas SBD
Dauntless急降下爆撃機dive-bombersの3つの波に攻撃された。
The following morning, 6
June 1942, Mikuma and Mogami were heading for Wake Island when they were
attacked by three waves of 31 SBD Dauntless dive-bombers from the aircraft
carriers USS Enterprise and Hornet.
重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
1942年(昭和17年)6月のミッドウェー海戦Battle of Midwayでの損傷の修復工事repair work for damageを機会に航空巡洋艦(こうくう・じゅんようかん)Aircraft cruiserに改装converted intoされることとなった。
In June 1942 (Showa 17),
she was converted into an aviation cruiser during repair work for damage
sustained in the Battle of Midway.
艦体後部the rear of
the hullに水上機Seaplane11機を搭載carryできる航空甲板Flight
deckを設け、さらに25mm
3連装機銃25mm Triple machine gun 10基など対空防御力anti-aircraft defensesも増強。
A flight deck that can
carry 11 seaplanes is installed at the rear of the hull, and anti-aircraft
defenses are also strengthened with 10 triple 25mm machine guns.
マリアナ沖海戦the Battle of
the Marianas
1943年(昭和18年)5月、生まれ変わった最上(もがみ)Heavy cruiser Mogamiは同年11月のラバウル空襲Bombing
of Rabaulによる中破partially damagedを経て再び兵装を強化armament was strengthenedした。
In May 1943, the reborn
Mogami was partially damaged in the Rabaul air raid in November of the same
year, and its armament was strengthened again.
その後、1944年(昭和19年)6月のマリアナ沖海戦the Battle of the Marianasで索敵任務enemy search missionsに出撃sortied。
After that, she sortied
on enemy search missions at the Battle of the Marianas in June 1944.
レイテ沖海戦Battle of
Leyte Gulf
続く1944年(昭和19年)10月のレイテ沖海戦Battle
of Leyte Gulfにも参加したが、重巡洋艦(じゅう・じゅんようかん)最上(もがみ)Heavy cruiser Mogamiは敵艦載機enemy carrier-based aircraftの攻撃attackで大破炎上severely damaged and burned。
She also participated in
the subsequent Battle of Leyte Gulf in October 1944 (Showa 19), but the heavy
cruiser Mogami was severely damaged and burned by enemy carrier-based aircraft.
味方Alliesの駆逐艦曙(あけぼの)Destroyer Akebonoの雷撃torpedo attackによりミンダナオ海the Mindanao Seaに沈没sankした。
She sank in the Mindanao
Sea after being torpedoed by the allied destroyer Akebono.
藤原仲麻呂(ふじわらの・なかまろ)Fujiwara no
Nakamaro
恵美押勝(えみの・おしかつ)Emi no Oshikatsu
藤原南家(ふじわら・なんけ)Fujiwara Nanke(southern house of Fujiwara)の祖founderである藤原武智麻呂(ふじわらの・むちまろ)Fujiwara no Muchimaroの次男the second sonとして生まれる。
Born as the second son of
FUJIWARA no Takechimaro, the founder of the Fujiwara Minami family.
生まれつき聡明鋭敏intelligent and keenであり、大抵の書物は読破read most of the booksしていた。
He was born intelligent
and keen, and read most of the books.
また、大納言(だいなごん)Dainagon(Major counselor)・阿倍宿奈麻呂(あべの・すくなまろ)Abe no Sukunamaroに算術arithmeticを学び、優れた学才excellent academic talentを示した。
In addition, he learned
arithmetic from Dainagon Abe no Tsukunamaro, and showed excellent academic
talent.
孝謙天皇(こうけん・てんのう)Empress Kōken(在位749~758)
第46代天皇the 46th Emperor(在位749年~758年)
重祚(ちょうそ)Restoration
称徳天皇(しょうとく・てんのう)Empress Shōtoku
第48代天皇the 48th Emperor(在位764年~770年)
父fatherは聖武天皇(しょうむ・てんのう)Emperor Shomu、母motherは光明皇后(こうみょう・こうごう)Empress Komyo(光明子(こうみょうし)Komyoshi)。
第4章 Chapter 4
貴族政治の展開
Development
of Aristocracy
第1節 Section 1
摂関政治Regency politics
1 摂関政治(せっかん・せいじ)の確立
Establishment
of Sekkan politics
貴族政治Aristocracy
8世紀 in the 8th centuryの律令政治Ritsuryo
governmentのもとでも、藤原氏(ふじわらし)Fujiwara clanをはじめとした有力官人influential government officialsは、貴族aristocratsとしての特権privilegesを持ち、その政治権力political
powerも大きかった。
Even under the Ritsuryo
government in the 8th century, influential government officials, including the
Fujiwara clan, had privileges as aristocrats and had great political power.
しかし、藤原仲麻呂(ふじわらの・なかまろ)Fujiwara no Nakamaro(706~764)が孝謙上皇(こうけん・じょうこう)Retired Emperor Kokenの信頼trustを失って失脚fell from powerしたように、
However, just as Fujiwara
no Nakamaro (706-764) lost the trust of the Retired Emperor Koken (empress) and
fell from power,
貴族Aristocratsたちは天皇emperorとの関わりrelationでは、しょせん従者servantsに過ぎなかった。
Aristocrats were nothing
more than servants in relation to the emperor.
ところが、9世紀 the 9th centuryから10世紀 the
10th centuryにかけて、藤原氏(ふじわらし)Fujiwara clanは天皇emperorとの外戚関係maternal relationsを核として、天皇emperorに代わる実質的な権力real powerを持とうとするようになった。
However, from the 9th century
to the 10th century, the Fujiwara clan began to try to take over the emperor's
real power, centering on their maternal relations with the emperor.
当時の貴族社会aristocratic societyでは、子女childrenは母方mother's sideで養育raisedされるのが一般的であり、母系matrilineal lineが実質的な意義practical significanceを持っていたこともその背景reasonsになったのであろう。
In the aristocratic
society of the time, it was common for children to be raised by the mother's
side, and the fact that the matrilineal line had practical significance was
probably one of the reasons for this.
しかし、藤原氏(ふじわらし)Fujiwara clanが権力powerを持っても、その権威の拠り所は天皇emperorにあり、この貴族政治aristocratic governmentは天皇制emperor systemを越える権力形態form of powerではなかった。
However, even if the
Fujiwara clan had power, that authority rested on the emperor, and this
aristocratic government was not a form of power that surpassed that of the
emperor system.
藤原基経(ふじわらの・もとつね)Fujiwara no
Mototsune
藤原冬嗣(ふじわらの・ふゆつぐ)Fujiwara no
Fuyutsuguの孫grandson
藤原時平(ふじわらの・ときひら)Fujiwara no Tokihira(871~909)
藤原基経(ふじわらの・もとつね)Fujiwara no
Mototsuneの長男Eldest son。
藤原忠平(ふじわらの・ただひら)Fujiwara no
Tadahira(880年~949年)
藤原基経(ふじわらの・もとつね)Fujiwara no
Mototsuneの四男fourth son。
藤原時平(ふじわらの・ときひら)Fujiwara no Tokihiraの弟younger
brother。
平将門(たいらの・まさかど)Taira no Masakadoは藤原忠平(ふじわらの・ただひら)Fujiwara no Tadahiraの家人(けにん)retainerとして仕えていた時期もあった。
There was a time when
TAIRA no Masakado served Fujiwara no Tadahira as a retainer.
藤原忠平(ふじわらの・ただひら)
Fujiwara no Tadahira
延喜(えんぎ)・天暦(てんりゃく)期Engi/Tenryaku periodの政治politicsで、藤原忠平(ふじわらの・ただひら)Fujiwara no Tadahira(880年~949年)(藤原基経(ふじわらの・もとつね)Fujiwara no Mototsuneの子son)は
In the politics of the
Engi/Tenryaku period, Fujiwara no Tadahira (880-949) (son of Fujiwara no
Mototsune)
皇室imperial
familyとの婚姻関係marriage relationshipを深めながら、現実の在地支配actual local controlは、国司(こくし)Provincial governors以下の国衙官人(こくが・かんじん)kokuga officialsに一任するentrusted政治体制political
systemを進めた。
While deepening the
marriage relationship with the imperial family, he promoted a political system
in which the actual local control was entrusted to kokuga officials under
kokushi (provincial governor).
平将門の乱(たいらの・まさかどの・らん)Rebellion of Taira no Masakado
藤原純友の乱(ふじわらの・すみともの・らん)Rebellion of Fujiwara no Sumitomo
この間、930年(延長8年)には摂政(せっしょう)Regentとなり、承平・天慶の乱(しょうへい・てんぎょう・の・らん)Shohei-Tengyo War後の941年(天慶4年)の時には、関白(かんぱく)Kampaku(a regent of an adult
emperor)に任ぜられていた。
During this period, he
became Sessho in 930 (extended for 8 years), and Kanpaku in 941 (4th year of
Tenkei) after the Shohei-Tengyo War. was entrusted to
まだ摂政(せっしょう)Regent・関白(かんぱく)Kampakuは独自の官職own government postsにはなっていなかったが、
Sessho and Kanpaku had
not yet become their own government posts.
以後藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyは官吏の任免権the right to appoint and dismiss government officialsを掌握し、国衙(こくが)provincial government officeから納入される税物tax moneyの消費者consumerとして、栄華を極めた。
After that, the Fujiwara
Sekkan family took control of the right to appoint and dismiss government
officials, and flourished as a consumer of tax money delivered by the
provincial government office.
このような政治体制political systemを、摂関政治(せっかん・せいじ)Sekkan politics(あるいは王朝国家dynasty state)と呼んでいる。
Such a political system
is called Sekanseiji (or dynasty state).
藤原師尹(ふじわらの・もろただ)Fujiwara no
Morotada(920~969)
藤原忠平(ふじわらの・ただひら)Fujiwara no
Tadahiraの五男fifth son。
源高明(みなもとの・たかあきら)Minamoto no Takaakira(914~982)
醍醐天皇(だいご・てんのう)Emperor
Daigoの第十皇子the tenth prince。
藤原氏(ふじわらし)に忌(い)まれてHated安和の変(あんな・の・へん)Anna Incidentで失脚oustedし、政界political
worldから退いたretired。
Hated by the Fujiwara
clan, he was ousted in the Anwa Incident and retired from the political world.
安和の変(あんな・の・へん)Anna Incident(969年(安和2年Anna 2))
安和の変(あんな・の・へん)Anna Incident
(969年(安和2年Anna 2))
969年(安和2年)、右大臣(うだいじん)Minister of
the Right藤原師尹(ふじわらの・もろただ)Fujiwara no Morotada(920~969)は、
In 969 (Awa 2), Minister
of the Right Fujiwara no Morotada (920-969)
左大臣(さだいじん)Minister of the
Leftの地位positionにあった源高明(みなもとの・たかあきら)Minamoto no Takaakira(914~982)を排斥expelしようとして、
In an attempt to expel
MINAMOTO no Takaakira (914-982) (son of Emperor Daigo), who held the position
of Sadaijin (minister of the left),
源満仲(みなもとの・みつなか)Minamoto no Mitsunaka(912~997)
清和源氏(せいわ・げんじ)Seiwa Genji、六孫王(ろくそんのう)Rokusonnō源経基(みなもとの・つねもと)Minamoto no Tsunemotoの嫡男the
eldest son。
多田源氏(ただ・げんじ)Tada Genjiの祖Ancestor。
冷泉天皇(れいぜい・てんのう)Emperor Reizei(在位967年~969年)
第63代天皇the 63rd Emperor(在位967年~969年)
村上天皇(むらかみ・てんのう)Emperor
Murakamiの第2皇子the Second
son。
母motherは藤原師輔(ふじわらの・もろすけ)Fujiwara no Morosukeの娘daughter・中宮(ちゅうぐう)consort藤原安子(ふじわらの・あんし)Fujiwara no
Anshi。
円融天皇(えんゆう・てんのう)Emperor En'yūの同母兄maternal
older brother。
為平親王(ためひら・しんのう)Imperial
Prince Tamehira
村上天皇(むらかみ・てんのう)Emperor
Murakamiの第四皇子the fourth prince。
母motherは藤原師輔(ふじわらの・もろすけ)Fujiwara no Morosukeの娘daughter・中宮(ちゅうぐう)consort藤原安子(ふじわらの・あんし)Fujiwara no
Anshi。
冷泉天皇(れいぜい・てんのう)Emperor Reizeiの同母弟maternal younger brother。
源満仲(みなもとの・みつなか)Minamoto no Mitsunaka(912~997)に、
To
Mitsunaka Minamoto (912-997),
源高明(みなもとの・たかあきら)Minamoto no Takaakiraらが冷泉天皇(れいぜい・てんのう)Emperor Reizei(在位967~969)に代わって
Minamoto no Takaakira and
others succeeded Emperor Reizei (reigned 967-969) (son of Emperor Murakami).
源高明(みなもとの・たかあきら)Minamoto no Takaakiraの娘婿(じょせい)son-in-law為平親王(ためひら・しんのう)Imperial Prince Tamehiraを天皇Emperorにたてようとする陰謀conspiracyがあると密告informedさせ、
He was informed that
there was a conspiracy to make Imperial Prince Tamehira (son of Emperor
Murakami) the son-in-law of Minamoto no Takaakira.
左大臣(さだいじん)Minister of the
Left源高明(みなもとの・たかあきら)Minamoto no Takaakiraを失脚overthrewさせた。
He overthrew Minamoto no
Takaakira, Minister of the Left.
いわゆる安和の変(あんな・の・へん)Anna Incidentである。
This is the so-called
Anna-no-hen.
藤原氏(ふじわらし)Fujiwara clanの中央政界the
central political worldにおける他氏排斥rejection of other clansはこれをもって完了completedし、
With this, the Fujiwara
clan's rejection of other clans in the central political world was completed.
藤原実頼(ふじわらの・さねより)Fujiwara no
Saneyori(900年~970年)
藤原忠平(ふじわらの・ただひら)Fujiwara no
Tadahiraの長男the eldest son。
この時の関白(かんぱく)Kampaku(a regent of an adult
emperor)藤原実頼(ふじわらの・さねより)Fujiwara no Saneyori(900年~970年)以来、
Since then Kanpaku
Fujiwara no Saneyori (900-970) (son of Fujiwara Tadahira),
藤原北家(ふじわら・ほっけ)Fujiwara Hokke(The Northern House of the Fujiwara clan)が代々for
generations摂政(せっしょう)Regent・関白(かんぱく)Kampaku(a regent of an adult
emperor)に任ぜられるようになり、
The Northern House of the
Fujiwara clan were appointed as regents and Kanpaku for generations.
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinaga(966~1027)
藤原兼家(ふじわらの・かねいえ)Fujiwara no
Kaneieの五男the fifth son(または四男the fourth son)。
後一条天皇(ごいちじょう・てんのう)Emperor
Goichijo・後朱雀天皇(ごすざく・てんのう)Emperor Gosuzaku・後冷泉天皇(ごれいぜい・てんのう)Emperor Goreizeiの外祖父the maternal grandfatherにあたる。
のち藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinaga(966~1027)に至る藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyの基礎foundationを固めた。
He laid the foundation
for the Sekkan family, which later led to Fujiwara no Michinaga (966-1027).
以後、藤原氏内部の権力争いthe power struggle within the Fujiwara clanを経て全盛時代heydayに入るのである。
After that, the power
struggle within the Fujiwara clan entered its heyday.
源満仲(みなもとの・みつなか)Minamoto no Mitsunaka(912~997)
藤原兼家(ふじわらの・かねいえ)Fujiwara no
Kaneie
藤原師輔(ふじわらの・もろすけ)Fujiwara no
Morosukeの三男Third son。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの父father。
藤原道兼(ふじわらの・みちかね)Fujiwara no
Michikane
藤原兼家(ふじわらの・かねいえ)Fujiwara no
Kaneieの三男the third son。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの同母兄maternal older brother。
補足supplementary explanation
安和の変(あんなの・へん)と源満仲(みなもとの・みつなか)
Anna Incident and
Minamoto no Mitsunaka
安和の変(あんなの・へん)Anna Incidentの後、源満仲(みなもとの・みつなか)Minamoto no Mitsunaka(912~997)(清和源氏(せいわ・げんじ)Seiwa Genji)は、
After the Anwa Incident,
Minamoto no Mitsunaka (Seiwa Genji)
関白(かんぱく)Kampaku(a regent of an adult emperor)藤原兼家(ふじわらの・かねいえ)Fujiwara no Kaneie・藤原道兼(ふじわらの・みちかね)らの侍(さむらい)Samurai(the hereditary military
nobility and officer)(武士(ぶし)Bushi(Warrior))としてその警護guardedに当たり、
As a samurai, he guarded
Kanpaku FUJIWARA no Kanie and FUJIWARA no Michikane.
摂津国(せっつのくに)Settsu Province多田荘(ただのしょう)Tada no Sho(兵庫県Hyōgo Prefecture)を根拠Based onに、源氏発展development of the Genji clanの基礎foundationを築いた。
Based on Settsu-Tada, he
laid the foundation for the development of the Genji clan.
その意味では安和の変(あんなの・へん)Anna Incidentは、初期の武士(ぶし)Bushi(Warrior)が藤原貴族Fujiwara
nobilityに取り入ってその傭兵mercenariesとなり、
In that sense, the Anwa
Incident was the early samurai who ingratiated themselves with the Fujiwara
nobility and became their mercenaries.
勢力を伸張させるきっかけan
opportunity to extend powerを作った典型的な例a typical exampleである。
This is a typical example
of creating an opportunity to extend power.
藤原兼通(ふじわらの・かねみち)Fujiwara no
Kanemichi(925年~977年)
藤原師輔(ふじわらの・もろすけ)Fujiwara no
Morosukeの次男the Second son。
藤原兼家(ふじわらの・かねいえ)Fujiwara no Kaneieの同母兄maternal
摂関(せっかん)をめぐる争いDispute over sekkan
摂関政治(せっかんせいじ)Sekkan politicsのもとでは、摂政(せっしょう)Regent・関白(かんぱく)Kampaku(a regent of an adult
emperor)となり政権を掌握taking control of the governmentすることがその権力powerと富wealthとを保証guaranteeするものであった。
Under the regency system,
becoming a regent or Kanpaku and taking control of the government was the
guarantee of power and wealth.
従って摂関(せっかん)Sekkan(Regent and Kampaku)となるために、親子兄弟の醜い争いugly conflict between parent and child brothersも生じた。
Therefore, in order to become
a regent (sekan), an ugly conflict between parent and child brothers also
occurred.
例えば、藤原兼通(ふじわらの・かねみち)Fujiwara no Kanemichi(925年~977年)は
For example, Fujiwara no
Kanemichi (925-977)
対立していた弟younger brother藤原兼家(ふじわらの・かねいえ)Fujiwara no Kaneie(929年~990年)を最後まで摂関(せっかん)Sekkan(Regent and Kampaku)に指名せず死んだし、
His younger brother FUJIWARA
no Kanie (929-990) (father of FUJIWARA no Michinaga), who was opposed to him,
died without being nominated as Sekkan until the end.
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinaga(966~1027)
藤原伊周(ふじわらの・これちか)Fujiwara no
Korechika(974~1010)
藤原道隆(ふじわらの・みちたか)Fujiwara no Michitaka(藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの同母兄maternal older brother)の嫡男heireldest
son(三男the third son)。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの甥nephew。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinaga(966~1027)と藤原伊周(ふじわらの・これちか)Fujiwara no Korechika(974~1010)との抗争も有名である。
The rivalry between FUJIWARA
no Michinaga (966-1027) and FUJIWARA no Korechika (974-1010) (a nephew of
FUJIWARA no Michinaga) is also famous.
これらは『大鏡(おおかがみ)Ōkagami(The Great Mirror)』などに詳しく書かれているが、
These are described in
detail in books such as "Okagami",
「近くて遠きもの、相思はぬ親族はらからの仲」(『枕草子(まくらのそうし)Makura no Sōshi(The
Pillow Book)』)とか、
``Things that are close but
distant, and the relationship between relatives that are not mutually
exclusive'' ("Makura no Soshi"),
「骨肉と云うと雖(いえど)も用心有るべきか」(『小右記(しょうゆうき)Shoyuuki』)などと言われたのは、こうした理由による。
This is the reason why
people said, ``Should I be cautious when it comes to meat and bones?''
(Shoyuuki).
藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no
Yorimichi(992~1074)
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの長男eldest son。
2 摂関政治(せっかん・せいじ)
Sekkan politics
摂関(せっかん)の常置
Permanent position of
Sekkan
安和の変(あんな・の・へん)Anna Incidentの後、藤原北家(ふじわら・ほっけ)Fujiwara Hokke(The
Northern House of the Fujiwara clan)の氏長者(うじの・ちょうじゃ)Uji no Choja(The highest ranking
person in the clan)が、
After the Anwa Incident,
the head of the Northern House of the Fujiwara clan, Uji no Choja,
天皇emperorが幼い時youngには摂政(せっしょう)Regentに、成長grew upしたあとは関白(かんぱく)Kampaku(a regent of an adult
emperor)に就任するのが慣例customaryとなり、
It became customary for
the emperor to assume the position of regent when he was young and Kanpaku when
he grew up.
摂政(せっしょう)Regent・関白(かんぱく)Kampaku(a regent of an adult
emperor)は独自の官職independent government postsとなった。
Sessho and Kanpaku became
independent government posts.
中央政治Central
politicsは儀式化ritualizedし、藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyの政所(まんどころ)Mandokoro(the chief governing body
of an important family)が重要性importantを持つようになり、里内裏(さとだいり)Satodairi(A mansion other than the
Imperial Palace of the Heian Palace was used as the residence of the Emperor)なども見られ、
Central politics became
ritualized, the mandokoro of the Sekkan family became more important, and Satodairi
was also seen.
政所下文(まんどころ・くだしぶみ)Mandokoro
Kudabumi(Documents issued by court
nobles such as the Sekkan family and mandokoro of Large shrines and temples)や御教書(みきょうしょ)Mikyosho(An ancient document
issued by a high-ranking person's family secretary in accordance with the
Lord's will)も重視された。
Mandokoro Kudabumi and
Mikyosho were also emphasized.
しかし国家的な政治national politicsは、これまでと同じように大内裏(だいだいり)Daidairi(Greater Palace)の官衙(かんが)government officeで行われ、政策policiesなどは詔勅(しょうちょく)imperial edictsや太政官(だいじょうかん)Great Council of Stateの官符(かんぷ)kanpu(A formal document issued
by the Dajokan to various government offices under its jurisdiction)によって決定determinedされた。
However, national
politics was carried out in the government office of Daidairi as before, and policies
were determined by imperial edicts and kanpu of Daijokan.
このような摂関政治(せっかん・せいじ)Sekkan politicsが確立establishmentするとともに、諸国の土豪・有力者the landlords and influential people in various countriesは所領their
territoriesを藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyに寄進donateするようになり、
With the establishment of
this kind of regency politics, the landlords and influential people in various
countries began to donate their territories to the regency family.
それは国家的給付national benefitsとともに藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyの財源financial resourcesをなした。
Along with national
benefits, it provided the financial resources of the Sekkan family.
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinaga(966~1027)
補足supplementary
explanation
氏長者(うじの・ちょうじゃ)Uji no Choja
(The highest ranking
person in the clan)
氏(うじ)the clanを代表representingする家長the
head of the family的存在で、奈良時代Nara period以前の氏上(うじのかみ)Uji no kami(the head of the clan)に当たる。
He was the head of the
family representing the clan, and was the head of the clan prior to the Nara
period.
氏長者(うじの・ちょうじゃ)Uji no Choja(The highest ranking person in the clan)は、平安前期the
early Heian periodから見え、
Uji no choja has been
around since the early Heian period.
のち藤原氏(ふじわらし)Fujiwara clanの摂関(せっかん)Sekkan(Regent and Kampaku)、源氏(げんじ)Genji clanの征夷大将軍(せいい・たいしょうぐん)Seii Taishogun(Commander-in-Chief
of the Expeditionary Force Against the Barbarians)となるものだけを指すようになる。
Later, it came to refer
only to those who became regents of the Fujiwara clan and Seii Taishogun of the
Genji clan.
政所下文(まんどころ・くだしぶみ)Mandokoro
Kudabumi(Documents issued by court
nobles such as the Sekkan family and mandokoro of Large shrines and temples)や御教書(みきょうしょ)Mikyosho(An ancient document
issued by a high-ranking person's family secretary in accordance with the
Lord's will)も重視された。
藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no
Yorimichi(992~1074)
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの長男eldest son。
補足supplementary
explanation
政所下文(まんどころ・くだしぶみ)・御教書(みきょうしょ)
Mandokoro/Kudabumi/Mikyosho
政所下文(まんどころ・くだしぶみ)Mandokoro Kudabumi(Documents issued by court nobles such as the Sekkan family and
mandokoro of Large shrines and temples)は三位以上の家政機関(かせい・きかん)household organizationから出し、
The Mandoku Dashibumi is
issued by a household organization of third rank or above,
御教書(みきょうしょ)Mikyosho(An ancient document issued by a high-ranking person's family
secretary in accordance with the Lord's will)は上位の者の意the will of a superiorを下の者subordinateが受けて出す私的な文書private document。
A mikyosho is a private
document issued by a subordinate based on the will of a superior.
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinaga(966~1027)
藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no
Yorimichi(992~1074)
藤原北家(ふじわら・ほっけ)Fujiwara
Hokke(northern house of
Fujiwara)。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの長男eldest son。
平等院(びょうどういん)Byōdō-in(Temple of Equality)鳳凰堂(ほうおうどう)Hōō-dō(the Phoenix Hall)を造営constructed。
藤原彰子(ふじわらの・あきこ)Fujiwara no Akiko(彰子(しょうし)Shōshi)
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinaga の長女the eldest
daughter。
藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no
Yorimichiの同母姉Maternal elder sister。
一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor
Ichijōの皇后(こうごう)empress(中宮(ちゅうぐう)Chūgū(wives of the emperor))。
Emperor Ichijo's empress
(empress).
後一条天皇(ごいちじょう・てんのう)Emperor
Goichijo、後朱雀天皇(ごすざく・てんのう)Emperor Gosuzakuの生母birth mother(国母(こくも)Kokumo)、女院(にょいん)Nyoin。
院号(いんごう)Ingoは上東門院(じょうとうもん・いん)Jōtōmon-in。
藤原道長・藤原頼通の時代
The Era of Fujiwara no
Michinaga and
Fujiwara no Yorimichi
こうして藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinaga(966~1027)・藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no Yorimichi(992~1074)(藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの長男eldest son)の時代に摂関政治(せっかん・せいじ)Sekkan politicsはその最盛期its peakを迎えた。
In this way, the regency
politics reached its peak during the times of Fujiwara no Michinaga (966-1027)
and Fujiwara no Yorimichi (992-1074).
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaは、一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor Ichijōの中宮(ちゅうぐう)Chūgū(wives of the emperor)彰子(しょうし)Shōshi(藤原彰子(ふじわらの・あきこ)Fujiwara no Akiko)をはじめ、4人の娘four daughtersを入内(じゅだい)Judai(Entry into the Imperial
Palace)させ、
Fujiwara no Michinaga
made four daughters enter the court, starting with Empress Ichijo's Empress Shoko
(Jotomonin).
一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor
Ichijō(在位986年~1011年)
第66代天皇the 66th Emperor(在位986年~1011年)
円融天皇(えんゆう・てんのう)Emperor En'yūの第1皇子the first
prince。
The first prince of
Emperor Enyu.
母motherは藤原詮子(ふじわらの・せんし)Fujiwara no Senshi(藤原兼家(ふじわらの・かねいえ)Fujiwara no Kaneie娘daughter)(藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの同母姉Maternal elder sister)。
兄弟brothers姉妹sistersはおらず、従兄弟cousinsに前帝former emperor・花山天皇(かざん・てんのう)Emperor Kazanと次帝next emperor・三条天皇(さんじょう・てんのう)Emperor Sanjōがいる。
三条天皇(さんじょう・てんのう)Emperor Sanjō(在位1011年~1016年)
第67代天皇the 67th Emperor(在位1011年~1016年)
冷泉天皇(れいぜい・てんのう)Emperor Reizeiの第二皇子the second prince。
母Motherは藤原兼家(ふじわらの・かねいえ)Fujiwara no Kaneieの長女the eldest daughter・藤原超子(ふじわらの・ちょうし)Fujiwara no Chōshi。
花山天皇(かざん・てんのう)Emperor Kazanの異母弟half-brother。
後一条天皇(ごいちじょう・てんのう)Emperor
Go-Ichijō(在位1016~1036年)
第68代天皇the 68th Emperor(在位1016年~1036年)
一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor
Ichijōの第二皇子the Second son。
母motherは藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinaga の長女the eldest daughter藤原彰子(ふじわらの・あきこ)Fujiwara no Akiko(彰子(しょうし)Shōshi)。
同母弟maternal
younger brotherに後朱雀天皇(ごすざく・てんのう)Emperor Gosuzaku。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの外孫maternal grandson。
一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor Ichijō(在位986~1011)・三条天皇(さんじょう・てんのう)Emperor Sanjō(在位1011~1016)・後一条天皇(ごいちじょう・てんのう)Emperor Go-Ichijō(在位1016~1036)の三天皇three emperorsに摂政(せっしょう)Regent・太政大臣(だいじょう・だいじん)Chancellor of the Realmとして仕え、権勢を誇ったboasted great power。
Emperor Ichijo (reigned
986-1011), Emperor Sanjo (reigned 1011-1016), Emperor Goichijo (reigned) He served
the three emperors of the ranks 1016-1036 as regent and daijodaijin, and
boasted great power.
後朱雀天皇(ごすざく・てんのう)Emperor
Go-Suzaku(在位1036年~1045年)
第69代天皇the 69th Emperor(在位1036年~1045年)
一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor
Ichijōの第三皇子the Third son。
母motherは藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinaga の長女the eldest daughter藤原彰子(ふじわらの・あきこ)Fujiwara no Akiko(彰子(しょうし)Shōshi)。
同母兄maternal
older brotherに後一条天皇(ごいちじょう・てんのう)Emperor Go-Ichijō。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの外孫maternal
grandson。
後冷泉天皇(ごれいぜい・てんのう)Emperor
Go-Reizei(在位1045~1068年)
第70代天皇the 70th Emperor(在位1045年~1068年)
後朱雀天皇(ごすざく・てんのう)Emperor
Go-Suzakuの第一皇子the First son。
母motherは藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの六女the sixth daughterの藤原嬉子(ふじわらの・きし)Fujiwara no Kishi。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの外孫maternal grandson。
(ごいちじょう・てんのう)Emperor Go-Ichijō(在位1016~1036)・後朱雀天皇(ごすざく・てんのう)Emperor Go-Suzaku(在位1036~1045)・後冷泉天皇(ごれいぜい・てんのう)Emperor Go-Reizei(在位1045~1068)の三代の天皇three emperorsの間、
In addition, Fujiwara no
Yorimichi was the son of Emperor Goichijo (reigned 1016-1036), Emperor Gosuzaku
(reigned 1036-1045), and Emperor Goreizen. During the three emperors of Emperor
Goreizei Tenno (reigned 1045-1068),
50年も摂政(せっしょう)Regent・関白(かんぱく)Kampaku(a regent of an adult
emperor)をつとめた。
He served as regent and
Kanpaku for 50 years.
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinaga(966~1027)
貴族(きぞく)の栄華(えいが)
Glory of Nobility
貴族(きぞく)Nobilityは、国家給付government
benefitsのほか、地方provincesからの寄進物donationsによって栄華(えいが)the height of their prosperityを極めた。
Aristocrats attained the
height of their prosperity by receiving donations from the provinces in addition
to government benefits.
とくに律令国家Ritsuryo stateにおいては、班田農民handen farmersの再生産reproductionのための勧農政策the promotion of agricultural policyが国家機能state's
functionsの一つの重要な側面the most important aspectsであったが、
In particular, in the
Ritsuryo system, one of the most important aspects of the state's functions was
the promotion of agricultural policy for the reproduction of handen farmers.
摂関政治(せっかん・せいじ)Sekkan
politicsのもとでは、藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyはほとんどそうした勧農の役割the role of soliciting farmersを果たしてはいなかった。
Under the Sekkan Seiji, the
Sekkan family hardly played the role of soliciting farmers.
従って、国衙(こくが)provincial government agencies領(りょう)territoriesと荘園(しょうえん)Shōen(Manor)からの収入incomeのすべては中央での消費生活central consumptionに費やされたのであり、
Therefore, all the income
from kokuga territories and manors was spent on central consumption.
ここに藤原氏の栄華the prosperity of the Fujiwara clanと藤原文化Fujiwara
culture成立establishmentの基盤foundationがあった。
This was the foundation
of the prosperity of the Fujiwara clan and the establishment of the Fujiwara
culture.
藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no
Yorimichi(992~1074)
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの長男eldest son。
参考reference
摂関政治(せっかん・せいじ)の性格
Character of Sekkan
politics
摂関政治(せっかん・せいじ)Sekkan
politicsは律令制Ritsuryo systemの原則principlesによりつつも、一部の中央貴族central aristocratsが権力powerを集中concentratedした政治形態form of governmentである。
Sekkanseiji was a form of
government in which power was concentrated by some central aristocrats while
following the principles of the Ritsuryo system.
摂関(せっかん)Sekkan(Regent and Kampaku)は主に天皇emperorの外戚maternal relativesとして、天皇権威the emperor's authorityを分有することで、政治権力political powerを掌握seizedした。
Sekan, mainly as maternal
relatives of the emperor, seized political power by sharing the emperor's
authority.
しかし、この政治の社会的な基盤the social base of this politicsであった地方rural
areasでは、
However, in the rural
areas that were the social base of this politics,
在地領主local lordsが核play a central
roleとなり、国衙(こくが)provincial government agenciesに結集gatherして在庁官人(ざいちょう・かんじん)Zaichokanjin(Local bureaucrats engaged
in the practical work of provincial government)化し、受領(ずりょう)Zuryo(The head of the local
government who assumes administrative responsibility)と同盟allyしたり、対決confrontする状況situationで、
In a situation where
local lords play a central role, gather at the Kokuga, become Zaichokanjin, and
ally with and confront Zuryo,
やがて武装化armed themselvesした彼ら武士(ぶし)Bushi(Warrior)の進出advanceの前に崩壊する運命destined
to collapseにあった。
Eventually, it was destined
to collapse before the advance of those samurai who armed themselves.
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinaga(966~1027)
摂関政治(せっかんせいじ)と中・下級貴族
Sekkan politics and the
middle and lower class nobility
しかし、藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyとその一族their familiesの繁栄prosperityに比べ、中・下級貴族middle and lower-ranking aristocratsは、
However, compared to the
prosperity of the Fujiwara Sekkan family and their families, middle and lower-ranking
aristocrats
摂関(せっかん)Sekkan(Regent and Kampaku)の思いつきideasや藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyとの縁故関係connectionsでたちまち地位positionが左右quickly influencedされて極めて不安定extremely unstableであり、
He was extremely unstable
as his position was quickly influenced by the Sekkan's ideas and connections
with the Sekkan family.
国司(こくし)Provincial governorsの地位positionを求めてはもっぱら私富を貯えてaccumulating private wealthいった。
Pursuing the position of
provincial governor, he devoted himself to accumulating private wealth.
また中央での昇進promotion in the central governmentをあきらめ、地方provincesに出て土着settle
downし、武家の棟梁(とうりょう)head of the samurai familiesとなる者も出てきた。
In addition, there were
some who gave up on promotion in the central government and went out to the provinces
to settle down and become master builders of samurai families.
藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no
Yorimichi(992~1074)
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの長男eldest son。
3 摂関政治と地方政治
Sekkan Politics and Local
Politics
地方政治の乱れ
Turmoil in local politics
このような中央の動向central movementsと深く関わって、京(きょう)Capitalおよびその周辺its surroundingsから地方provincesに至るまで社会秩序Social orderが乱れたdisturbed。
Social order was
disturbed from Kyoto and its surroundings to the provinces, deeply related to
such central movements.
地方に行かずとも、都の周辺around the capitalで盗賊団の首領leaders of banditsとなる貴族noblesもあり、
Even without going to the
provinces, there are nobles who become leaders of bandits around the capital,
「洛中(らくちゅう)Rakuchu(Capital)坂東(ばんどう)Bando(関東地方Kantō region)に異ならず」と言われるほど、都capitalのなかにも盗賊Banditsが横行rampantし放火arsonが相次ぎ、
Bandits were rampant even
in the capital, and arson was set on one after another, to the extent that it
was said, "It's no different from Rakuchu Bando."
白昼、内裏(だいり)Dairi(Inner Palace)(天皇emperorの生活する場所)に盗賊thievesが入ることもあるほどに治安Public
orderは乱れたdisturbed。
Public order was disturbed
to the extent that thieves sometimes entered the Imperial Palace in broad daylight.
中央貴族社会the society
of the central aristocratsでの無常感sense of impermanenceや、末法思想(まっぽうしそう)thought of the end of the worldの流行popularityは、こういう情勢this situationにも基づいていた。
The sense of impermanence
in the society of the central aristocrats and the popularity of mapo-shisou
were based on this situation.
受領(ずりょう)Zuryo
受領(ずりょう)Zuryo
The head of the local government
who assumes administrative responsibility
摂関時代In the Sekkan
eraになると、中央に望みを失ったlost hope in the center中・下級貴族the middle and lower class noblesは、
In the Sekkan era, the
middle and lower class nobles who lost hope in the center,
経済的利益economic benefitsを求めて国司(こくし)Provincial governorsとして地方に下り、受領(ずりょう)Zuryo(The head of the local
government who assumes administrative responsibility)として私利を貪(むさぼ)るdevour his own interestsようになった。
Seeking economic
benefits, he went down to the provinces as a provincial governor, and as a receiver,
he began to devour his own interests.
地方政治local politicsを担当した国司(こくし)Provincial governorsの任期は、原則的に4年であったが、皇族imperial family・貴族aristocrats・寺社temples and shrinesが盛んに荘園(しょうえん)Shōen(Manor)を経営するようになると、
In principle, the term of
office of provincial governors, who were in charge of local politics, was four
years, but as the imperial family, aristocrats, temples and shrines began to
actively manage manors,
国司(こくし)Provincial governorsも、在任中からその地に私有地private
landを持つ者が増えてきた。
The number of provincial governors
who own private land has also increased during their tenure.
また彼らのうちには、任期が終わっても都capitalに帰らず、そのまま土着する者some remained indigenousも出てきた。
Also, some of them did
not return to the capital even after their term of office ended, and some
remained indigenous.
尾張国(おわりのくに)Owari Province(愛知県Aichi
Prefecture)の郡司(ぐんじ)District governors百姓peasantsらに訴えられる藤原元命(ふじわらの・もとなが)Fujiwara no Motonagaや、
Fujiwara no Motonaga, who
was sued by the Gunji peasants of Owari Province,
「受領ハ倒ルルトコロニ土ヲツカメ」(『今昔物語(こんじゃく・ものがたり)Konjaku Monogatari(Tales
from the Past)』)と言ったという藤原陳忠(ふじわらの・のぶただ)Fujiwara no Nobutadaは、強欲greedyな国司(こくし)Provincial governorsの代表的な存在representative existenceである。
Fujiwara no Nobutada, who
is said to have said, `` Grab the dirt where Zuryo fell.''
Fujiwara Nobutada is a representative
existence of a greedy provincial governor.
受領(ずりょう)Zuryo
参考reference
受領(ずりょう)Zuryo
The head of the local
government who assumes administrative responsibility
受領(ずりょう)Zuryo(The head of the local government who assumes administrative responsibility)は本来、官人government
officialの事務affairsを後任者successorが受け継ぐことを言う。
Zuryo originally meant
that a successor took over the affairs of a government official.
転じて平安時代Heian period以降は、在国in a countryの国司(こくし)Provincial governorsの最上位者the highest-ranking=上席国司senior provincial governorを指すようになった。
After the Heian period,
it came to refer to the highest-ranking provincial governor in a country =
senior provincial governor.
任国で担当する各種の政務various governmental affairsのうち、特に徴税の仕事the work of tax collectionが重要視importantされるようになると、
Among the various
governmental affairs in charge of the assigned country, when the work of tax
collection came to be particularly important,
任国の徴税吏tax collectorのように考えられ、受領(ずりょう)Zuryoの称termが一般化した。
Considered like a tax
collector for a given country, the term Zuryo became popular.
こうして平安初期the early Heian period頃から、勧農ではなく徴税tax collectionのみに重点を置き、私的収奪private exploitationに明け暮れる受領(ずりょう)Zuryoが成立し始める。
In this way, from the early
Heian period onwards, the focus was placed only on tax collection rather than
on farming, and the practice of private exploitation (zuryo) began to take shape.
受領(ずりょう)Zuryoの利益は莫大であったので、摂関時代In the
Sekkan eraに、中央から阻害された中・下級貴族the middle and lower noblesは争ってその地位を求め、
Since the profits of the
Zuryo were enormous, during the Sekkan period, the middle and lower nobles, who
were blocked from the central government, fought for the position,
富を蓄え、その経済力economic powerは中央貴族central nobilityを凌(しの)ぐものがあった。
They accumulated wealth,
and their economic power surpassed that of the central nobility.
しかし、そうした受領(ずりょう)Zuryoの任免権the right to appoint and dismissは藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyが掌握しており、
However, the right to
appoint and dismiss such a receipt was under the control of the Fujiwara Sekkan
family.
受領(ずりょう)Zuryoたちは藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyを打ち崩すことはできなかった。
The Zuryo were unable to
overthrow the Sekkan-ke.
受領(ずりょう)Zuryo
売位売官(ばいい・ばいかん)の風潮
The trend of Venal rank and
office
中・下級貴族Middle- and lower-ranking
aristocratsは、国司(こくし)Provincial governorsやその他の官職other government postsに就(つ)くために様々な手段various meansを用いた。
Middle- and lower-ranking
aristocrats used various means to obtain kokushi and other government posts.
例えば、藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyをはじめ、中央貴族central aristocratsの造寺(ぞうじ)build temples・造仏(ぞうぶつ)build Buddha statuesなどの造営事業constructionの費用を負担して多大の資物a large amount of materialsを献上し、その功(こう)achievementsによって官職government postsを手に入れる成功(じょうごう)Jogo(appoint a person who has
paid the appointment fee to a government post)や、
For example, he paid for
the construction of temples and Buddhist statues by the Fujiwara no Sekkanke
and other central aristocrats, donated a large amount of materials, and was
successful in gaining government posts as a result of his achievements.
任期が切れても成功(じょうごう)Jogoなどによってさらに再任される重任(ちょうにん)Chonin(Reappointment)、
Reappointment, in which a
person is reappointed after his or her term expires due to success, etc.
さらには国司(こくし)Provincial governorsに任ぜられても任国に赴任せず、代理deputy(目代(もくだい)Mokudai(代官(だいかん)Daikan(deputy))を派遣して、その収入incomeのみを確保secureした遥任(ようにん)Yonin(the provincial governor
did not go to his assigned country)などが見られた。
Furthermore, there was Yonin,
who, even if appointed as provincial governor, did not go to the appointed
province, but dispatched a deputy (mokudai) to secure only the income.
遥任(ようにん)Yoninの場合、任国の現地の国衙(こくが)Kokuga(国府(こくふ)Kokufu)(国の官庁provincial government agencies)を留守所(るすどころ)Rusudokoroと言い、
In the case of Yonin, the
local kokuga (national government office) was called a rusudoro.
この留守所(るすどころ)Rusudokoroで勤務した目代(もくだい)Mokudai(代官(だいかん)Daikan(deputy))以下の下級官人lower-ranking
officialsを在庁官人(ざいちょう・かんじん)Zaichokanjin(Local bureaucrats engaged
in the practical work of provincial government)と言った。
Mokudai and lower-ranking
officials who worked at this house were called zaichōkanjin.
在庁官人(ざいちょう・かんじん)Zaichokanjinには地方の豪族Local
ruling familiesたちが任用され、彼らが国衙(こくが)Kokuga(国府(こくふ)Kokufu)(国の官庁provincial government agencies)を中心に武士(ぶし)Bushi(Warrior)として政治的に結集gather politicallyして行くことになる。
Local ruling families
were appointed as zaichōkanjin, and they would gather politically as samurai
around the kokuga.
藤原元命(ふじわらの・もとなが)Fujiwara no
Motonaga
百姓の闘争Peasant struggle
地方rural areasでは、武士(ぶし)Bushi(Warrior)が新たな実力者new influential menとして次第に台頭して勢いを伸ばした。
In rural areas, the
samurai gradually rose to prominence as new influential men and gained momentum.
そして地方Localの農民peasantsたちも、地方Localの郡司(ぐんじ)District governorsや土豪landlordsに率いられて国衙(こくが)Kokuga(国府(こくふ)Kokufu)(provincial government offices)を襲ったり、
Local peasants also attacked
provincial government offices led by local gunji (gunji) and landlords.
さらには京(きょう)Capitalに上ってその国の受領(ずりょう)Zuryo(The head of the local government
who assumes administrative responsibility)の非法illegalityを朝廷Imperial Courtに愁訴complainしたり、直接にその館や邸宅を襲撃するようにもなった。
Furthermore, they even
went to Kyoto to complain to the Imperial Court about the illegality of the
country's receipt, and even attacked the mansions and mansions of the country
directly.
例えば、988年(永延2年)には、国司(こくし)Provincial governors藤原元命(ふじわらの・もとなが)Fujiwara no Motonagaの暴政を31か条に渡って列挙して解任を求めた
For example, in 988 (Eien
2nd year), he listed 31 articles about the tyranny of provincial governor FUJIWARA
no Motonaga and called for his dismissal.
「尾張国郡司百姓等解(おわりのくに・ぐんじ・ひゃくせいら・の・げ)」が朝廷Imperial
Courtに提出されている。
'Owari no Kuni Gunji
Hyakuseira no Ge' has been submitted to the Imperial Court.
五代十国時代(ごだい・じっこく)Five Dynasties and Ten Kingdoms Period(907~960)
宋(そう)Song Dynasty(960年~1279年)
趙匡胤(ちょう・きょういん)Zhao Kuangyin
4 国際関係の変化
Changes in international
relations
東北アジアの転換
Transformation of
Northeast Asia
遣唐使派遣the dispatch
of envoys to the Tang dynastyの中止canceled後の、遣使の計画the plan to send envoysも実行されない間に、中国Chinaでは10世紀初めin the early 10th century唐(とう)Tang Dynastyが倒れcollapsed、
After the dispatch of envoys
to the Tang dynasty was canceled and the plan to send envoys was not carried
out, the Tang Dynasty collapsed in China in the early 10th century.
五代十国時代(ごだい・じっこく)Five Dynasties and Ten Kingdoms Period(907~960)が
Five Dynasties and Ten Kingdoms
Period (907-960)
後周(こうしゅう)Later Zhou(951年~960年)の節度使(せつどし)Jiedushi趙匡胤(ちょう・きょういん)Zhao Kuangyinにより統一unifiedされ、宋(そう)Song Dynasty(960年~1279年)が興った。
It was unified by Zhao
Kuangyin, the envoy of Later Zhou (951-960), and the Song Dynasty (960-1279)
arose.
日宋貿易(にっそう・ぼうえき)Japan-song
trade
その日宋間Between Japan and Songでは、日本Japanの博多(はかた)Hakata(福岡市Fukuoka City)・平戸(ひらど)Hirado(長崎県Nagasaki Prefecture)・坊津(ぼうのつ)Bo no tsu(鹿児島県Kagoshima Prefecture)、中国Chinaの明州(めいしゅう)Mingzhou(寧波(ニンポー)Ningbo)を港portsとして
On that day, during the
Sung dynasty, Hakata, Hirado and Botsu in Japan and Mingzhou in China were used
as ports.
織物Textiles・陶磁器ceramics・書籍books・薬品medicinesが輸入importedされ、金gold・硫黄sulfur・手工芸品handicraftsを輸出exportedするなど、
Textiles, ceramics,
books, and medicines were imported, and gold, sulfur, and handicrafts were exported.
11世紀後半In the latter half of the 11th centuryにはかえって私貿易(しぼうえき)private trade(密貿易(みつぼうえき)smuggling)が活発になった。
In the latter half of the
11th century, private trade (smuggling) became active.
朝鮮Koreaでは、高麗(こうらい)Goryeoが新羅(しらぎ)(シルラ)Sillaを倒しdefeated朝鮮半島Korean peninsulaを統一unifiedした。
In Korea, Goryeo defeated
Silla and unified the Korean peninsula.
また日本Japanと国交diplomatic relationsを保っていた渤海(ぼっかい)Balhaeも、926年遼(りょう)Liao Dynasty(契丹(きったん)Khitan people)(916年~1125年)に滅ぼされたdestroyed。
Bohai, which maintained
diplomatic relations with Japan, was also destroyed in 926 by the Liao Liao
Dynasty (Kittan) (916-1125).
藤原成尋(ふじわらの・じょうじん)Fujiwara no Jojin
神宗(しんそう)Emperor Shenzong
宋(そう)Song Dynastyの第6代皇帝the sixth
emperor
補足supplementary
explanation
日宋貿易(にっそう・ぼうえき)Japan-song
trade
公式な国交official
diplomatic relationsはなかったものの、以後鎌倉時代Kamakura periodに至るまで活発に交易active tradeが続けられた。
Although there were no official
diplomatic relations, active trade continued until the Kamakura period.
奝然(ちょうねん)Chōnenは983年に入宋entered the Song Dynastyし、大蔵経(だいぞうきょう)Tripitaka Sutraや仏像Buddhist statuesを携えて帰国returned to Japanし、
Chunen entered the Song
Dynasty in 983 and returned to Japan with the Tripitaka Sutra and Buddhist
statues.
藤原佐理(ふじわらの・すけまさ)Fujiwara no
Sukemasaの子son藤原成尋(ふじわらの・じょうじん)Fujiwara no
Jojinは、1072年に入宋entered
the Song Dynastyし、宋(そう)Song Dynastyの神宗(しんそう)Emperor Shenzong(第6代皇帝the sixth emperor)に重用(ちょうよう)given an important postされた。
FUJIWARA no Sari's son,
FUJIWARA no Shigehiro, entered the Song dynasty in 1072 and was given an
important post in the Song sect.
刀伊の入寇(とい・の・にゅうこう)Toi Invasion
刀伊の入寇(とい・の・にゅうこう)Toi Invasion
刀伊(とい)の入寇(にゅうこう)Toi Invasion
この情勢situationのなかで、沿海州(えんかいしゅう)Primorskaya Oblast地方regionに住んでいた女真人(じょしんじん)Jurchen peopleが、
In this situation,
Jurshinjin who lived in the Primorye region,
1019年(寛仁3年)に突如として50隻の舟50 shipsで対馬(つしま)Tsushima(長崎県Nagasaki Prefecture)・壱岐(いき)Iki(長崎県Nagasaki
Prefecture)を襲い、さらに筑前国(ちくぜんのくに)Chikuzen
Province(福岡県Fukuoka Prefecture)怡土郡(いとぐん)Ito Districtを侵略invadedする事件incidentが起こった。
In 1019 (3rd year of
Kannin), 50 ships suddenly attacked Tsushima and Iki, and furthermore, an
incident occurred in which Chikuzen Province's Ito County was invaded.
これを刀伊の入寇(とい・の・にゅうこう)Toi Invasionという。
This is called the Toi
Invasion.
藤原隆家(ふじわらの・たかいえ)Fujiwara no
Takaie(979年~1044年)
藤原道隆(ふじわらの・みちたか)Fujiwara no
Michitaka(藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの同母兄maternal older brother)の四男the fourth son。
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの甥nephew。
この侵略invasionに対して、大宰権帥(だざいの・ごんのそち)Dazai no gon no sochi(Deputy
Governor of Dazaifu)藤原隆家(ふじわらの・たかいえ)Fujiwara no Takaie(979年~1044年)(藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの甥nephew)は北九州Kitakyushuの武士(ぶし)Bushi(Warrior)と奮闘struggledして撃退repelした。
Against this invasion,
Dazai no Gon no Sochi Fujiwara Takaie (979-1044) (nephew of Fujiwara no
Michinaga) struggled with the samurai of Kitakyushu to repel it.
一方、藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyは有効な対策effective measuresをたてることができず、中央貴族the central aristocratsの無力powerlessnessさと、
On the other hand, the
Sekkan family was unable to formulate effective measures, and the powerlessness
of the central aristocrats,
逆に地方in the provincesに台頭emergedしてきた新たな実力者a new influential personとしての武士(ぶし)Bushi(Warrior)を印象impressionづけることになった。
On the contrary, it made
an impression on the samurai as a new influential person who had emerged in the
provinces.
遣唐使(けんとうし)Japanese
missions to Tang China
遣唐使(けんとうし)Japanese
missions to Tang China
菅原道真(すがわら・の・みちざね)Sugawara no
Michizane(845~903)
遣唐使(けんとうし)の廃止
Abolishment of Japanese
Envoys to Tang China
このような動向trendは、894年(寛平6年)の菅原道真(すがわら・の・みちざね)Sugawara no Michizaneの建議suggestionによる遣唐使(けんとうし)廃止the abolition of envoys to Tang Chinaや、貴族政治aristocratic
governmentの成立establishmentを背景に、急速に進んだ。
This trend progressed
rapidly against the backdrop of the abolition of envoys to Tang China and the
establishment of aristocratic government in 894 (Kanpyo 6), at the suggestion
of Sugawara no Michizane.
9世紀 in the 9th centuryに文化cultureの日本化Japanizedが進むなかで、貴族the
aristocratsたちは従来traditionalの学問的素養academic backgroundと文化的達成cultural achievementsを土台にして、
As culture became more
Japanized in the 9th century, the aristocrats built on their traditional
academic background and cultural achievements,
下層の人々the lower
classesの間や、地方農村rural farming villagesに生まれ始めたbegan to emerge新しい傾向new trendsを組み入れながらincorporating、国風文化(こくふう・ぶんか)National style cultureを創造createdしていったのである。
While incorporating new
trends that began to emerge among the lower classes and in rural farming
villages, they created a national style culture.
寝殿造(しんでん・づくり)Shinden-zukuri
2 国風文化(こくふう・ぶんか)
National style culture
貴族生活の国風化(こくふうか)
Nationalization of Aristocratic
Life
藤原北家(ふじわら・ほっけ)Fujiwara Hokke(the
Northern House of the Fujiwara clan)を中心とする摂関政治(せっかん・せいじ)Sekkan politicsを確立establishedした貴族The aristocratsたちは、荘園(しょうえん)Shoen(Manor)からの莫大な財源enormous
financial resourcesを背景backedに栄華な生活splendid lifeを繰り広げた。
The aristocrats, who
established the regency government centered on the Northern House of the
Fujiwara, led a splendid life backed by enormous financial resources from the manors.
彼らは寝殿造(しんでん・づくり)Shinden-zukuriの邸宅mansionを整え、邸内で遊宴(ゆうえん)partiesを楽しみenjoyed四季の変化changes of
the four seasonsを愛(め)でた。
They built a mansion in
Shinden-zukuri style, where they enjoyed parties and enjoyed the changes of the
four seasons.
直垂(ひたたれ)Hitatare・袴(はかま)Hakama
直衣(のうし)Noushi・狩衣(かりぎぬ)Kariginu
小袖(こそで)Kosode
小袿(こうちぎ)Kouchigi
十二単(じゅうにひとえ)Jūnihitoe(twelve-layered ceremonial kimono)
また服装clothingでも、当時の庶民common peopleは働きやすい直垂(ひたたれ)Hitatare・小袖(こそで)Kosodeを着て、男子はそれに膝下で結んだ袴(はかま)Hakamaを着けていたが、貴族社会aristocratic societyでは意匠を凝らしてdesigns were elaborated華美を競うcompete for beautyようになった。
In terms of clothing, the
common people at the time wore Hitatare and kosode, which were comfortable to
work in, and men wore hakama tied below the knees, but in the aristocratic
society, the designs were elaborated. They began to compete for beauty.
平常から貴族Aristocratsは直衣(のうし)Noushi・狩衣(かりぎぬ)Kariginuを着用し、礼装formal attireには衣冠(いかん)Ikan・束帯(そくたい)Sokutaiを用い、
Aristocrats normally wear
Noushi and Kariginu, and formal attire includes Ikan and sokutai.
女子は平常は小袿(こうちぎ)Kouchigiに裾長(すそなが)long-hemmedの袴(はかま)Hakamaを着用し、礼装formal attireには女房装束(にょうぼう・しょうぞく)Nyobo Shozoku(十二単(じゅうにひとえ)Jūnihitoe(twelve-layered ceremonial
kimono))を用いるようになった。
Women normally wore a
long-hemmed hakama on top of a Kouchigi, and they came to use a Nyobo Shozoku
(twelve-layered ceremonial kimono) as a formal attire. .
寝殿造(しんでん・づくり)Shinden-zukuri
寝殿造(しんでん・づくり)Shinden-zukuri
寝殿造(しんでん・づくり)Shinden-zukuri
1. Shinden (寝殿), 2. Kita-no-tai (北対), 3.
Hosodono (細殿), 4. Higashi-no-tai 東対, 5. Higashi-kita-no-tai (東北対) 6.
Samurai-dokoro (侍所), 7. Watadono (渡殿), 8. Chūmon-rō (中門廊), 9.
Tsuridono (釣殿)
寝殿造(しんでん・づくり)Shinden-zukuri
中央centerに主人の室master's
roomである寝殿(しんでん)Shinden(sleeping place)(正殿(せいでん)Seiden)があり、北の対屋(きたのたいのや)Kita-no-tai-no-ya(opposing
rooms)は妻の室wife's room、
In the center is the master's
room, the Shinden (Seiden), and in the north is the wife's room.
渡殿(わたどの)watadono(corridor)で連なる東西の対屋(たいのや)tai-no-ya(opposing rooms)は子女の部屋children's
roomsで、室内は広く、几帳(きちょう)Kichō・屏風(びょうぶ)Folding screenで仕切られていた。
The eastern and western rooms
connected by the Watado-dono were children's rooms, and the rooms were spacious
and partitioned with kicho and folding screens.
対屋(たいのや)tai-no-yaから前庭front
gardenを囲うように中門廊(ちゅうもんろう)chūmon-rō(central gate corridor)で南southに釣殿(つりどの)Tsuridono(泉殿(いずみどの)Izumi-dono)が出張っていた。
The Tsuri-dono
(Izumi-dono) extended from the Tainoya to the south of the Chumonro, enclosing
the front garden.
庭gardenには池pondや築山(つきやま)Tsukiyama(artificial hill)が造られて、遊宴の場a
place for partiesとなっていた。
A pond and an artificial
hill were built in the garden, and it was used as a place for parties.
建物buildingは大陸風continental
styleにほぼ左右対称symmetricallyの配置になっているが、建築様式architectural styleは和風Japanese style。
The building is laid out almost
symmetrically in a continental style, but the architectural style is Japanese.
代表的なものA typical
exampleとしては、藤原氏(ふじわらし)Fujiwara clan歴代successive
generationsの居住した東三条殿(ひがし・さんじょう・どの)Higashi Sanjo-donoが知られている。
A typical example is Higashi
Sanjo-dono, where the successive generations of the Fujiwara clan resided.
『宇津保物語(うつほ・ものがたり)Utsuho Monogatari(Tale
of the Hollow Tree)』
『落窪物語(おちくぼ・ものがたり)Ochikubo Monogatari(The
Tale of Ochikubo)』
大和物語(やまと・ものがたり)Yamato
Monogatari(Tales of Yamato)』
『源氏物語(げんじ・ものがたり)Genji monogatari(The
Tale of Genji)』
物語(ものがたり)Monogatari(Narrative)
物語(ものがたり)Monogatari(story)は多様な発達various developmentsを見せ始めた。
The story began to show
various developments.
伝奇物語(でんき・ものがたり)bizarre storyとしては『竹取物語(たけとり・ものがたり)The Tale of the Bamboo Cutter』に次いで
As a bizarre story, it is
second only to "Taketori Monogatari".
『宇津保物語(うつほ・ものがたり)Utsuho Monogatari(Tale
of the Hollow Tree)』・
"Utsuho
Monogatari"
『落窪物語(おちくぼ・ものがたり)Ochikubo Monogatari(The
Tale of Ochikubo)』、
"Ochikubo
Monogatari",
歌物語(うた・ものがたり)Uta
monogatari(poem-tale)としては『伊勢物語(いせ・ものがたり)Ise monogatari(The
Tales of Ise)』に次いで
As a song story, it is
second only to "Ise Monogatari"
『大和物語(やまと・ものがたり)Yamato Monogatari(Tales
of Yamato)』などがあり、
There is "Yamato
story (Yamato no tale)" etc.
紫式部(むらさき・しきぶ)Murasaki
Shikibu(生没年不詳)によって、物語文学(ものがたり・ぶんがく)Narrative Literatureの最高傑作the greatest masterpieceとされる『源氏物語(げんじ・ものがたり)Genji monogatari(The
Tale of Genji)』が書かれた。
Murasaki Shikibu (date of
birth and death unknown) wrote "The Tale of Genji," which is
considered to be the greatest masterpiece of narrative literature.
『枕草子(まくらの・そうし)Makura no Sōshi(The Pillow
Book)』
『蜻蛉日記(かげろう・にっき)Kagerō Nikki(The Mayfly Diary)』
藤原道綱母(ふじわらの・みちつなの・はは)Fujiwara no
Michitsuna no Haha(Michitsuna's mother)
『紫式部日記(むらさき・しきぶ・にっき)Murasaki Shikibu Nikki(The Diary of Lady Murasaki)』
随筆(ずいひつ)Essay・日記(にっき)Diary
紫式部(むらさき・しきぶ)Murasaki
Shikibuと並んで有名な清少納言(せい・しょうなごん)Sei Shōnagon(966頃~?)は、随筆(ずいひつ)Essay『枕草子(まくらの・そうし)Makura no Sōshi(The
Pillow Book)』を書き、簡潔な表現concise expressionsのうちに闊達(かったつ)な知性open-minded
intelligenceを示している。
Sei Shonagon (around
966-?), who is as famous as Murasaki Shikibu, wrote the essay "Makura no Soshi"
and showed his open-minded intelligence in his concise expressions. there is
日記(にっき)Diaryは、元来は奈良時代Nara
period以来、貴族aristocratsが日々の記録を漢文で記したwritten in Chineseものであったが、
Diaries were originally
written in Chinese by aristocrats since the Nara period.
『蜻蛉日記(かげろう・にっき)Kagerō Nikki(The Mayfly Diary)』(作者は藤原道綱母(ふじわらの・みちつなの・はは)Fujiwara no Michitsuna no Haha(Michitsuna's mother))・
"Dragonfly
Diary" (Michitsuna Fujiwara's mother)
『紫式部日記(むらさき・しきぶ・にっき)Murasaki Shikibu Nikki(The Diary
of Lady Murasaki)』(作者は紫式部(むらさき・しきぶ)Murasaki Shikibu)など、
"Murasaki Shikibu
Diary" (written by Murasaki Shikibu), etc.
独立した作品世界independent
work worldの形成formingを目指すaim仮名書き(かながき)の日記(にっき)diaries written in Kanaが、女性womenの手でも数多く生まれた。
Many diaries written in Kana
(kana) with the aim of forming an independent work world were also created by
women.
一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor
Ichijō(在位986年~1011年)
藤原伊周(ふじわらの・これちか)Fujiwara no
Korechika(974~1010)
藤原定子(ふじわらの・ていし)Fujiwara no
Teishi
中宮(ちゅうぐう)Chugu定子(ていし)Teishi
一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor
Ichijōの皇后(こうごう)Empress
藤原道隆(ふじわらの・みちたか)Fujiwara no
Michitakaの長女The eldest daughter。
藤原伊周(ふじわらの・これちか)Fujiwara no
Korechikaは同母兄maternal older brother。
清少納言(せい・しょうなごん)Sei Shōnagon
清少納言(せい・しょうなごん)Sei Shōnagon
康保3年頃〈966年頃〉~万寿2年頃〈1025年頃〉
Kouhou 3rd year (around
966) to Manju 2nd year (around 1025)
梨壺の五人(なしつぼの・ごにん)Five Men of
the Pear Chamberの一人にして著名歌人a famous poetであった清原元輔(きよはらの・もとすけ)Kiyohara no Motosukeの娘Daughter。
Daughter of Kiyohara
Motosuke, who was one of the five Nashitsubo and was a famous poet.
「清少納言(せい・しょうなごん)Sei Shōnagon」は女房名(にょうぼうな)Nyoubou nameで、「清(せい)Sei」は清原姓(きよはらせい)surname Kiyoharaに由来するとされているが、
'Sei Shonagon' is a wife's
name, and 'Ki' is said to be derived from the surname Kiyohara.
近い親族で少納言職(しょうなごんしき)the post of Shonagonを務めたものはおらず、「少納言(しょうなごん)Shōnagon」の由来は不明である。
None of his close
relatives held the post of Shonagon, and the origin of the term 'Shonagon' is
unknown.
天元4年(981年)頃、陸奥守(むつのかみ)Mutsu no kami・橘則光(たちばなの・のりみつ)Tachibana no Norimitsuと結婚marriedし、翌年一子橘則長(たちばなの・のりなが)Tachibana no Norinagaを生むも、武骨な夫rugged husbandと反りが合わず、やがて離婚divorcedした。
Around 981, she married
Mutsunokami and TACHIBANA no Norimitsu and gave birth to one child, Norinaga,
the following year, but she did not get along with her rugged husband and
eventually divorced.
一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor
Ichijōの時代、正暦4年(993年)冬頃から、私的な女房(にょうぼう)a private court ladyとして中宮(ちゅうぐう)Chugu定子(ていし)Teishiに仕えた。
During the reign of
Emperor Ichijo, she served Teishi Chugu as a private court lady from around the
winter of 993.
博学Eruditeで気が強いstrong-willed彼女は、主君her
lord定子(ていし)Teishiの恩寵the
graceを被った。
Erudite and
strong-willed, she received the grace of her lord, Teiko.
長保2年(1000年)に中宮(ちゅうぐう)Chugu定子(ていし)Teishiが出産時に亡くなってまもなく、清少納言(せい・しょうなごん)Sei Shōnagonは宮仕えを辞めた。
In 1000, soon after
Teishi Chugu died in childbirth, Sei Shonagon left the palace service.
その後の清少納言(せい・しょうなごん)Sei Shōnagonの人生の詳細は不明。
The details of Sei
Shonagon's life after that are unknown.
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinaga(966~1027)
藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no
Yorimichi(992~1074)
藤原彰子(ふじわらの・あきこ)Fujiwara no Akiko(彰子(しょうし)Shōshi)
紫式部(むらさき・しきぶ)Murasaki Shikibu(Lady Murasaki)
紫式部(むらさき・しきぶ)Murasaki
Shikibu
正確な誕生年は特定できないが、天延元年(973年)に生まれ、長元4年(1031年)正月中旬に死去したとされる。
Although the exact year
of his birth cannot be determined, it is said that he was born in 973 and died
in the middle of New Year's Day in 1031.
『源氏物語(げんじ・ものがたり)Genji
monogatari(The Tale of
Genji)』の作者とされ、藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの要請requestで宮中courtに上がった際に宮中の様子the state of the courtを書いた『紫式部日記(むらさき・しきぶ・にっき)Murasaki Shikibu Nikki(The
Diary of Lady Murasaki)』も残している。
He is considered to be the
author of "The Tale of Genji," and left behind "Murasaki Shikibu
Diary," in which he wrote about the state of the court when he went to
court at the request of FUJIWARA no Michinaga.
父の藤原為時(ふじわらの・ためとき)Fujiwara no Tametokiは、官位(かんい)official rankは正五位下(しょうごいのげ)Senior Fifth Rank, Lower Gradeと下級貴族a lower aristocratながら、花山天皇(かざん・てんのう)Emperor Kazanに漢学the study of Chinese classicsを教えた漢詩人Chinese poet、歌人poetである。
His father, FUJIWARA no
Tametoki, was a Chinese poet and poet who taught Emperor Kazan the study of
Chinese classics, even though he held the official rank of Shogoinoge (Senior
Fifth Rank, Lower Grade) and a lower aristocrat.
大弐三位(だいにの・さんみ)Daini no
Sanmi(Daini 3rd Rank)
紫式部(むらさき・しきぶ)Murasaki
Shikibu(Lady Murasaki)は藤原宣孝(ふじわらの・のぶたか)Fujiwara no Nobutakaに嫁ぎ、一女a daughter(大弐三位(だいにの・さんみ)Daini no Sanmi(Daini
3rd Rank))を産んだ。
Murasaki Shikibu married
FUJIWARA no Nobutaka and gave birth to a daughter (Daini 3rd Rank).
長保3年(1001年)に結婚後3年程で夫husbandが卒去(しゅっきょ)passed awayする。
In 1001, after three
years of marriage, her husband passed away.
その後『源氏物語(げんじ・ものがたり)Genji monogatari(The
Tale of Genji)』を書き始め、その評判を聞いた藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaに召し出されてsummoned、
After that, he started
writing "The Tale of Genji" and was summoned by Fujiwara no Michinaga
who heard about his work.
藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no
Michinagaの娘daughterで、一条天皇(いちじょう・てんのう)Emperor Ichijō中宮(ちゅうぐう)Chūgū(wives of the emperor)の藤原彰子(ふじわらの・あきこ)Fujiwara no Akiko(彰子(しょうし)Shōshi)に仕えている間に『源氏物語(げんじ・ものがたり)Genji monogatari(The
Tale of Genji)』を完成completedさせた。
She was Michinaga's
daughter and completed "The Tale of Genji" while serving Akiko, the
second consort of Emperor Ichijo.
大和絵(やまとえ)Yamato-e(Japanese style painting)
3 美術の国風化(こくふうか)
Nationalization of Art
貴族生活の変化Changes in Aristocratic
life
文化の担い手bearers of
cultureである貴族生活の変化changes in the lives of the aristocratsは、他の多くの美術分野fields
of artでも唐風様式Tang-styleを脱してreplaced、国風化nationalizationの傾向trendを生み出した。
The changes in the lives
of the aristocrats, the bearers of culture, have given rise to a trend toward
nationalization in many other fields of art as well.
In many other fields of
art as well, the Tang-style style was replaced by a trend towards nationalization.
巨勢金岡(こせの・かなおか)Kose no Kanaoka(生没年不詳)
絵画Painting
絵画Paintingでは、新たに大和絵(やまとえ)Yamato-e(Japanese style painting)がおこった。
In the field of painting,
Yamatoe was newly born.
それは、9世紀 in the 9th centuryの巨勢金岡(こせの・かなおか)Kose no Kanaoka(生没年不詳)の流れに繋がるとされるが、
It is said that this is
connected to the flow of Kose Kanaoka (date of birth and death unknown) in the
9th century.
中国から伝来introduced
from Chinaした絵画の技法painting techniquesを消化digestsし、わが国の風物や物語Japanese customs and storiesなどを画題subjectsにした優雅な手法の画風elegant painting styleである。
It is an elegant painting
style that digests painting techniques that were introduced from China and uses
Japanese customs and stories as subjects.
大和絵(やまとえ)Yamato-e(Japanese style painting)の画風styleで描かれた屏風(びょうぶ)Folding screenや障子(しょうじ)Shojiの絵Paintingsは、貴族aristocratsの邸宅residencesに飾られた。
Paintings on folding
screens and shoji screens in the Yamatoe style were displayed in the residences
of aristocrats.
絵詞(えことば)Ekotoba(Illustrated Account)
絵巻物(えまきもの)Emakimono(picture scroll)
また、がんらい中国Chinaに学んだ写経(しゃきょう)copying of sutrasについても、経文の下図sketches of sutrasや巻物scrollsの見返し、あるいは扇面の下絵(したえ)sketches on fansなどに独特の作品が生まれ、大和絵(やまとえ)Yamato-e(Japanese style painting)の画風styleで描かれた。
Also, regarding the
copying of sutras, which he studied hard in China, unique works such as
sketches of sutras, scrolls, and sketches on fans were created, and were drawn
in the style of Yamatoe. rice field.
また、絵picturesと詞書(ことばがき)wordsを交互に連ねる絵詞(えことば)Ekotoba(Illustrated Account)や絵巻物(えまきもの)Emakimono(picture scroll)が出現emergenceしたのも、このような絵画paintingsの国風化nationalizationの傾向trendのうちに捉えることができる。
In addition, the emergence
of picture scrolls and picture scrolls, in which pictures and words are
alternately arranged, can also be understood as part of this trend toward
nationalization of paintings.
小野道風(おのの・とうふう)Ono no Tōfū(894~966)
藤原行成(ふじわらの・ゆきなり)Fujiwara no
Yukinari(972~1027)
書道Calligraphy
平安初期in the early
Heian periodに三筆(さんぴつ)Sanpitsu(three brushes)(空海(くうかい)Kukai・嵯峨天皇(さが・てんのう)Emperor Saga・橘逸勢(たちばなの・はやなり)Tachibana no Hayanari)によって代表された唐風書道Chinese style calligraphyに代わり、
In place of Chinese style
calligraphy represented by Sanpitsu (Kukai, Emperor Saga, and Tachibana no
Yanari) in the early Heian period,
柔和な書風A gentle
style of calligraphyが生まれ、その代表として、
A gentle style of
calligraphy was born, and as its representative,
小野道風(おのの・とうふう)Ono no Tōfū(894~966)・藤原佐理(ふじわらの・すけまさ)Fujiwara no Sukemasa(944~998)・藤原行成(ふじわらの・ゆきなり)Fujiwara no Yukinari(972~1027)は三蹟(さんせき)Sanseki(three brush traces)と呼ばれた。
Ono Tofu (894-966), Fujiwara
no Sukemasa (944-998), Fujiwara Yukinari (972) 1027) was called Sanseki.
特に藤原行成(ふじわらの・ゆきなり)Fujiwara no Yukinariの子孫the descendantsは、のち長く宮廷書道の家court calligrapherとなり、その書風style of calligraphyは世尊寺流(せそんじりゅう)the Sesonji lineage of calligraphyと呼ばれた。
In particular, the
descendants of Fujiwara no Yukinari later became the court calligrapher for a
long time, and their style of calligraphy was called the Sesonji school.
蒔絵(まきえ)Maki-e(sprinkled picture)
工芸Crafts
各分野の工芸技術Craft techniquesが発達developedしたが、それらのうちで蒔絵(まきえ)Maki-e(sprinkled picture)(漆器の面surface
of lacquerwareに金銀gold and silverで模様を描くpainting patterns)という日本独特の工芸uniquely Japanese craftが生まれたことが、特に注目される。
Craft techniques in
various fields have developed, but the birth of a uniquely Japanese craft
called maki-e (painting patterns with gold and silver on the surface of
lacquerware) is particularly noteworthy.
西方極楽浄土(さいほう・ごくらく・じょうど)Western
Ultimate Bliss Pure Land
4 浄土教と浄土教美術
Pure Land Buddhism and
Pure Land Buddhism Art
浄土教(じょうどきょう)の発達
Development of Pure Land
Buddhism
藤原摂関家(ふじわら・せっかんけ)Fujiwara Sekkan familyの栄華prosperityを中心とした宮廷生活imperial
court lifeが展開する一方で、無常感(むじょうかん)sense of impermanenceや「もののあはれMono no aware(the pathos of things)」に示されるような不安感anxietyも意外に強かった。
While the imperial court
life unfolded centering on the prosperity of the Fujiwara Sekkan family, there
was also a surprisingly strong sense of impermanence and unease expressed in
``Mono no Aware''.
The sense of impermanence
and anxiety expressed in “mono no aware” was surprisingly strong.
中下級官人middle- and
lower-ranking government officialsの不安定な政治的地位unstable political statusや、地方rural areasにおける武士(ぶし)Bushi(Warrior)や農民peasantsの武力行動armed
activitiesが、貴族nobilityたちの精神spiritに様々な影響を与えたaffected。
The unstable political
status of middle- and lower-ranking government officials and the armed activities
of samurai and peasants in rural areas affected the spirit of the nobility in
various ways.
さらに、都capitalにも盗賊thievesが横行rampantし、放火arsonも頻繁に起こるoccurring frequentlyようになっていた。
Furthermore, thieves were
rampant in the capital, and arson was also occurring frequently.
西方極楽浄土(さいほう・ごくらく・じょうど)Western
Ultimate Bliss Pure Land
そういう状況の下で、人々の間には、阿弥陀如来(あみだ・にょらい)Amida Nyorai(Amitābha)の住む西方極楽浄土(さいほう・ごくらく・じょうど)Western Ultimate Bliss Pure Landへの往生(おうじょう)Ōjō(rebirth)を願うprays
for浄土教(じょうどきょう)Pure Land
Buddhismが広まった。
Under such circumstances,
the Jodo sect of Buddhism, which prays for rebirth in the Western Pure Land where
Amida Nyorai resides, spread among the people.
10世紀半ばIn the mid-10th centuryに空也(くうや)Kūya(903~972)が京(きょう)Capitalで唱えrecited、
In the mid-10th century, Kuya
(Koya) (903-972) recited it in Kyoto City,
源信(げんしん)Genshin(恵心僧都(えしん・そうず)Eshin Sōzu)(942~1017)
さらに源信(げんしん)Genshin(恵心僧都(えしん・そうず)Eshin Sōzu)(942~1017)が『往生要集(おうじょうようしゅう)Ōjōyōshū(Essentials of Birth in
the Pure Land)』を著していたが、
In addition, Genshin
(Eshin Sozu) (942-1017) wrote "Ojo Yoshu",
末法思想(まっぽう・しそう)the thought
of the end of the lawに基づいて、末法(まっぽう)the end of the law到来の年the year of the coming ofと考えられた1052年(永承7年)が近づくにつれて、
As the year 1052 (Yongjo
7), which was thought to be the year of the coming of the end of the law based
on the thought of the end of the law, approached,
貴族aristocratsを中心とした人々の間には、現世から逃避escape from this worldし阿弥陀仏(あみだぶつ)Amida Buddha(Amitābha)(阿弥陀如来(あみだ・にょらい)Amida Nyorai(Amitābha))の支配ruledする西方極楽浄土(さいほう・ごくらく・じょうど)Western Ultimate Bliss Pure Landを請い求める(厭離穢土(おんり・えど)Onriedo・欣求浄土(ごんぐ・じょうど)Gongjodo)浄土教(じょうどきょう)Pure Land Buddhismがいっそう発達developedした。
Among people, mainly aristocrats,
there are people who escape from this world and seek the Western Pure Land
ruled by Amida Buddha. Pure Land Buddhism developed further.
やがて、より多くの写経copy sutras・造像create statues・寄進donateをすることが重要importantだと考えられるようになる。
Eventually, it came to be
considered important to copy sutras, create statues, and donate more.
西方極楽浄土(さいほう・ごくらく・じょうど)Western
Ultimate Bliss Pure Land
浄土教美術Pure Land
Buddhism Art
浄土教(じょうどきょう)Pure Land
Buddhismが発達developedすると、極楽浄土(ごくらく・じょうど)Ultimate Bliss Pure Landを支配ruledする阿弥陀仏(あみだぶつ)Amida Buddha(Amitābha)への信仰faithが高まり、
As Pure Land Buddhism
developed, faith in Amida Buddha, who ruled the Pure Land, increased.
建築architectureでは阿弥陀堂(あみだどう)Amida-do Hall、
In terms of architecture,
Amida-do Hall,
彫刻sculptureでは阿弥陀如来像(あみだ・にょらいぞう)statue of Amida Nyorai、
In terms of sculpture, the
statue of Amida Nyorai,
絵画paintingsでは阿弥陀聖衆来迎図(あみだ・しょうじゅ・らいごうず)Amida Shoju Raigōzuが多く作られた。
As for paintings, many
paintings of Amida Shoju Raigōzu were created.
平等院(びょうどういん)Byodo-in(Temple of Equality)鳳凰堂(ほうおうどう)Phoenix Hall
富貴寺(ふきじ)Fuki-ji大堂(おおどう)Ō-dō
中尊寺(ちゅうそんじ)Chūson-ji金色堂(こんじきどう)Konjiki-dō(Golden Hall)、
三千院(さんぜんいん)Sanzen-in
①阿弥陀堂(あみだどう)Amida-do Hallは、貴族the noblesたちが眼前に創出created before their very eyesした浄土(じょうど)Pure Landにほかならなかった。
Amida-do was nothing but
the Pure Land that the nobles created before their very eyes.
藤原頼通(ふじわらの・よりみち)Fujiwara no
Yorimichi(992~1074)(藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaの長男eldest son)が建てた宇治(うじ)Uji(宇治市Uji City)平等院(びょうどういん)Byodo-in(Temple of Equality)鳳凰堂(ほうおうどう)Phoenix Hall、
Uji Byodo-in Temple
Phoenix Hall built by Fujiwara no Yorimichi (992-1074),
豊後(ぶんご)Bungo Province(大分県Ōita
Prefecture)富貴寺(ふきじ)Fuki-ji大堂(おおどう)Ō-dō、
Bungo Fukiji Temple Odo
Hall,
平泉(ひらいずみ)Hiraizumi(岩手県Iwate
Prefecture)中尊寺(ちゅうそんじ)Chūson-ji金色堂(こんじきどう)Konjiki-dō(Golden Hall)、
Hiraizumi Chusonji Golden
Hall (Chusonji Golden Hall),
大原(おおはら)Ohara(京都市Kyoto
City)の三千院(さんぜんいん)Sanzen-inなどはその代表的遺構である。
The Sanzen-in Temple in Ohara, Kyoto is a representative example of this.
阿弥陀如来像(あみだ・にょらいぞう)statue of
Amida Nyorai
②阿弥陀如来像(あみだ・にょらいぞう)statue of Amida Nyoraiとしては、
As an Amida Nyorai
statue,
定朝(じょうちょう)Jōchō(?~1057)の代表作representative
workである平等院(びょうどういん)Byodo-in(Temple of Equality)鳳凰堂(ほうおうどう)Phoenix Hallの阿弥陀如来像(あみだ・にょらいぞう)statue of Amida Nyoraiをはじめ、
Starting with the statue
of Amida Nyorai in the Phoenix Hall of Byodo-in Temple, which is a representative
work of Jocho (?-1057),
日野(ひの)Hino(京都市Kyoto City)法界寺(ほうかいじ)Hokai-jiの阿弥陀如来像(あみだ・にょらいぞう)statue of Amida Nyorai、
Amida Nyorai Statue at
Hokaiji Temple in Hino,
京都府Kyoto Prefecture木津川市(きづがわし)Kizugawa Cityの浄瑠璃寺(じょうるりじ)Jōruri-jiの九体阿弥陀像(くたい・あみだぞう)nine statues of the Amida Buddhaなどが名高い。
The nine Amida statues at Joruriji Temple are famous.
これらの像statuesは木彫carved from woodで、像身statue bodyの各部each partを別々に作ってmade separatelyつなぎ合わせるjoined togetherという新しい寄木造(よせぎ・づくり)yosegi zukuriの手法new techniqueによっている。
These statues are carved
from wood, using a new technique called yosegi-zukuri, in which each part of
the statue body is made separately and then joined together.
阿弥陀聖衆来迎図(あみだ・しょうじゅ・らいごうず)Amida Shoju Raigōzu
③絵画paintingsでは、高野山(こうやさん)Mount Koya(和歌山県Wakayama
Prefecture)金剛峰寺(こんごうぶじ)Kongobu-jiの阿弥陀聖衆来迎図(あみだ・しょうじゅ・らいごうず)Amida Shoju Raigōzuや
In the paintings, Amida
Shoju Raigousu of Mt. Koya and
平等院(びょうどういん)Byodo-in(Temple of Equality)鳳凰堂(ほうおうどう)Phoenix Hall扉壁画(ひへきが)painting on the door
muralの九品来迎図(くほん・らいごうず)Kuhon Raigozuが名高い。
The Kuhon Raigozu
painting on the door mural of the Phoenix Hall of Byodo-in Temple is famous.
それらは、西方極楽浄土(さいほう・ごくらく・じょうど)Western Ultimate Bliss Pure Landから阿弥陀如来(あみだ・にょらい)Amida Nyorai(Amitābha)の来迎(らいごう)arrivalを求めるseek人々の心情the
sentiments of the peopleをよく表わしている。
These depict well the
sentiments of the people who seek the arrival of Amida Nyorai from the Western
Pure Land.
定朝(じょうちょう)Jōchō(?~1057)
阿弥陀如来像(あみだ・にょらいぞう)statue of
Amida Nyorai
法成寺(ほうじょうじ)Hōjō-ji
定朝様(じょうちょうよう)Jōchō style
定朝(じょうちょう)Jōchō(?~1057)の遺作posthumous
workとしては、
As a posthumous work of
Jocho (?~1057),
平等院(びょうどういん)Byodo-in(Temple of Equality)鳳凰堂(ほうおうどう)Phoenix Hallの阿弥陀如来像(あみだ・にょらいぞう)statue of Amida Nyorai一つが伝えられるに過ぎないが、
Only one statue of Amida
Nyorai in the Phoenix Hall of Byodo-in Temple has been handed down.
古くから「天下これをもって仏の本様(ほんよう)the true form of Buddhaとなす」と言われた通り、いわゆる定朝様(じょうちょうよう)Jōchō styleの典型a typical exampleとされている。
It is considered to be a
typical example of the so-called Jocho style, as it has long been said that ``This
is the true form of Buddha in the world.''
康尚(こうしょう)Kosho 定朝(じょうちょう)Jōchōの父father
定朝(じょうちょう)Jōchōは、師masterの康尚(こうじょう)Kojoとともに携わった法成寺(ほうじょうじ)Hōjō-ji(藤原道長(ふじわらの・みちなが)Fujiwara no Michinagaによって創建)阿弥陀堂(あみだどう)Amida-do Hallの造仏the construction of the Buddha statue、
Jocho was involved in the
construction of the Amida-do Hall of Hojoji Temple with his master Kojo.
法成寺(ほうじょうじ)Hōjō-ji諸堂塔pagodasの造仏、
Hojoji temple temples and
pagodas,
興福寺(こうふくじ)Kofuku-ji
興福寺(こうふくじ)Kofuku-ji(南都七大寺(なんと・しちだいじ)Nanto Shichi Daiji (the Seven great temples of the Southern capital))の復興造営reconstructionなど、多くの仕事に参加participated in many projectsしており、
He has participated in
many projects such as the reconstruction and construction of Kofuku-ji Temple.
特に法成寺(ほうじょうじ)Hōjō-ji金堂(こんどう)Kondoの造仏the
construction of the Buddha statueの功績achievementにより、
In particular, due to the
achievement of the construction of the Buddha statue in Hojoji Kondo,
仏師(ぶっし)Buddhist sculptorとして初めて僧綱(そうごう)Sogoの位である法橋(ほっきょう)Hokkyoに叙せられた。
He was the first Buddhist
sculptor to be given the rank of Hokkyo, which is the rank of Sogo.
それまで社会的に割合低い地位relatively low social statusにあった仏師(ぶっし)Buddhist sculptorが、たとえ名誉職的なものとは言え、
Buddhist sculptors, who
until then had relatively low social status,
とにかく僧侶priesthoodの全般を統制controlsする僧綱(そうごう)Sogoの重職important positionに任ぜられたということは、画期的epoch-makingなことであった。
In any case, it was epoch-making
that he was appointed to the important position of Sogo, which controls all
aspects of priesthood.