失われた世界 7
The Lost World 7
第7章 コンピーの逆襲
Chapter 7 The Compys Win
ゴジラ Godzilla 2014年(平成26年)
ゴジラ Godzilla 2014年(平成26年)
スピノサウルス Spinosaurus
アンキロサウルス Ankylosaurus (「連結したトカゲ」の意)
消防署 Fire Brigade 2009年(平成21年)
消防署 Fire Brigade 2009年(平成21年)
消防署 Fire Brigade 2009年(平成21年)
消防署 Fire Brigade 2009年(平成21年)
失われた世界 7
The
Lost World 7
第7章 コンピーの逆襲
Chapter 7 The Compys Win
Hunter’s Camp ハンターのキャンプ場 Night 夜
A satellite dish rests on the ground
upside down and broken.
壊れた衛星アンテナがひっくり返って、地面に落ちている。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Our communication equipment's been destroyed
我々の通信装置が壊され、
and if your radio and satellite phone
お前たちの無線と衛星電話が、
were in those trailers
that went over the cliff…
崖から落ちたあのトレーラーの中にあったのなら…
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
They were. あった。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Then we're stuck here,
すると、我々はここから動けないわけだ、
ladies and gentlemen and stuck together,
thanks to you people.
一緒に釘付けだ、お前らのせいでな。
Roland points at Nick and Ian.
ローランドはニックとイアンを指差す。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Hey, we came here to watch.
おい、俺たちはここに観測に来ただけだ。
You came to strip-mine the place.
お前らは略奪だけどな。
Dieter gets in Nick’s face.
ディーターがニックの目前に立つ。
Nick looks at Dieter.
ディーターを見るニック。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Back off. 消えろ!
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Ooh. おー。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
At least we came prepared.
少なくとも我々の準備は万全だった。
Since you’ve destroyed all our equipment…
君たちがすべてその設備をぶち壊してくれたお蔭で…
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Prepared, what, what are you talking about?
準備は万全だと、どれをとって?
Five years of work
and a hundred miles of electrified fence
5年もかけて用意した、何百マイルに及ぶ電気フェンスも
couldn't prepare the other island.
あの島では役に立たなかったじゃないか。
And you think that
what, a couple dozen Marlboro men
would be able to make a difference here?
なのに、君は、その、なんだ、
何人かのマッチョマンごときで何とかなるとでも思ったのか?
Ludlow laughs.
笑うルドロー。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
It's a looter mentality.
略奪者の考えだな。
All you care about is
what you can take.
自分の手に入るものしか考えない。
You have no right.
お前らにそんな権利はない。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
An extinct animal
that's brought back to life has no rights.
新たな生命を与えられた絶滅恐竜にも権利はない。
It exists because we made it.
ヤツらが存在するのは、我々が作ったからだ。
We patented it.
我々の特許、
We own it.
所有物なのだよ。
Dieter walks in front of Nick.
ディーターはニックの前に立つ。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Are you looking for a problem?
火種を探してるのか?
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
And I found you, didn't I?
お前を見つけただろ。
Nick grabs Dieter’s jacket
ニックはディーターのジャケットをつかみ、
and pushes him backwards forcefully.
彼を後ろに力強く押す。
Dieter tries to fight back
ディーターはやり返そうとするが、
but the hunters intervene
and separate the two.
ハンターたちが間に入り、2人を離す。
Hunters(ハンターたち):
Oh, hey. おい、おい、
Hey, stop. なあ、止めろ。
Come on. おい。
Come on. おい。
Roland approaches Nick
and touches him on the front of his jacket.
ローランドはニックに近づき、彼のジャケットに触る。
Two hunters hold Nick back.
2人のハンターがニックを後ろで抱える。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
I know you.
知ってるぞ、お前を。
You're that Earth First! bastard, aren't you?
あの地球救済会のクソ野郎だろ。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Earth First!?
地球救済会?
What's that?
何だそれは?
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Professional saboteurs.
破壊活動のプロだ。
Nick tries to pull away from the hunters.
ニックはハンターたちから逃れようともがく。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
We're environmentalists!
俺たちは環境保護主義者だ!
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Criminals! 犯罪者め!
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Knock it off!
止めて!
Listen to me.
聞いて。
By moving the baby rex into our camp,
私たちのキャンプに赤ん坊のTレックスを連れてきたことで、
we may have changed
the adults' perceived territory.
成体の縄張り認識を変えてしまったかも。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Their what?
ヤツらの、何だって?
Sarah walks through the group of men
to stand next to Burke.
サラは男たちから歩き、バークの隣に立つ。
Burke, holding a book in one hand,
puts his bag over his shoulder.
バークは片手に本を持ち、カバンを肩にかける。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
That's why they persisted
in destroying the trailers.
だからヤツらはトレーラーの破壊に固執した。
They now feel
they have to defend this entire area.
このエリア全体を守る必要があると思っている。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
We have to move right now.
今すぐ移動しないと。
Sarah walks away from the group.
サラは一団から離れる。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Move where?
どこへ?
Our boat?
俺たちの船か?
Their airlift?
ヤツらのヘリか?
They're both waiting for an order
we have no way to send.
どっちも指令待ちで、俺たちにはそれを伝える方法がない。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
All right, all right.
分かった、待て。
Ludlow pulls a map from his shoulder bag.
ルドローはショルダーバッグから地図を出す。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
There's a communication center here at the…
通信センターがここにある…
Sarah moves over towards
Ludlow and the map.
サラは地図を持ったルドローの方へ行く。
Everyone looks at the map
where Ludlow shines his flashlight.
ルドローが懐中電灯で照らしている地図を全員が見る。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Near the old operations building.
古い本部ビルの近くだ。
Hammond ran everything on geothermal power.
ハモンドは地熱発電ですべてを動かしていた。
It was never meant to need replenishing.
つまり永久発電ということだ。
If we can get here,
we can send a radio call to the airlift.
そこに行くことができれば、ヘリに無線連絡が可能だ。
Ajay pulls the map away from Ludlow.
アジャイがルドローから地図を取る。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
You got the frequency
written down someplace?
周波数はどこかに書いてあるのか?
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Right here in this book.
この本のここに。
Ludlow pulls out a small, black book
and opens it.
ルドローは小さな黒い本を出して開く。
He looks at page with the flashlight.
彼は懐中電灯でページを見る。
Roland pulls the book away from Ludlow
and gives it Ajay.
ローランドはルドローから本を取り上げ、アジャイに渡す。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
We'll mind those.
俺たちが持つ。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
All right, how far is the village?
いいだろう、職員村までどのくらいかかる?
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
A day's walk, maybe more.
歩いて1日、あるいはもっと。
Ah! あ、
Ah! あった!
Ludlow sees his flask on the ground
and gets very excited.
ルドローは地面の何かに気づいて興奮し、その物に歩いて近づく。
Ajay puts the map and book into his bag.
アジャイは地図と本をカバンに入れる。
Ludlow picks up the flask.
酒瓶を拾うルドロー。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
That's not the problem.
それは問題じゃない。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
What is?
じゃあ何だ?
What is the problem?
何が問題なんだ?
Ludlow unscrews the cap of the flask.
ルドローは酒瓶のキャップを取る。
ヴェロキラプトル Velociraptor
中生代 Mesozoic Era 白亜紀後期 Late Cretaceous Period (約8,300万前~約7,000万年前) 二足歩行bipedal、肉食性carnivorousの獣脚類theropod恐竜dinosaur
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Velociraptors.
ヴェロキラプトルだ。
Ludlow drinks from the flask.
酒瓶から飲むルドロー。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Our infrareds show
赤外線データによって、
their nesting sites are
concentrated in the island interior
ヤツらの営巣地が島の中心にあることが分かった、
which is why we plan
to keep to the outer rim.
だから我々は島の外側にいることにしたんだ。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Wait, wait, wait a minute.
ちょ、ちょっと待て。
What is that?
何だ?
Veloco… whatever.
その、ヴェロキ何とかってのは。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Velociraptor.
ヴェロキラプトルだ。
Everyone stares at Burke.
全員がバークを見つめる。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
A carnivore.
肉食。
Pack hunter.
群れで狩りをする。
About two meters tall,
long snout, binocular vision,
身長は約2メートル、長い鼻があり、目がよくて、
strong dexterous forearms
and killing claws on both feet.
強くて器用な前足に、殺傷能力を持ったかぎ爪が両脚にある。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
And the rexes
may continue to track us, too,
それにTレックスもまだ私たちの後を追ってくる可能性があるわ、
if they perceive a threat
to themselves or to their infant.
もし自分自身や、子供に対して脅威を感じていたらね。
Burke waves his hand to stop Sarah.
バークは手を振ってサラを止める。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
No, no. いや、違う。
You're wrong there, Dr. Harding.
それは間違ってる、ハーディング博士。
We'll lose them once we leave their territory.
縄張りを出れば、ヤツらをまくことができる。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
No, don't bet on it.
いいえ、それは危険よ。
Tyrannosaur has got
the largest proportional olfactory cavity
of any creature in the fossil record,
with the exception of one.
発見された化石の中で、ティラノサウルスは最も優れた嗅覚を持った生物よ、
ただ1つの例外を除いては。
Ludlow looks bored
and takes a drink from his flask.
ルドローは退屈そうにして、酒瓶から飲む。
ヒメコンドル Turkey
vulture
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Right. そのとおり。
Uh, uh, turkey vulture
could, uh, scent up to ten miles.
えー、そう、ヒメコンドルだ、確か、10マイル先まで臭いを嗅げる。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Right. そうか。
This is all very thrilling,
but I say we should push on to the village.
とてもワクワクする話だな、それでも、我々は職員村へ行くべきだ。
Ludlow walks away.
ルドローは歩き去る。
Ian speaks as he squeezes Kelly’s shoulders.
イアンはケリーの肩をもみながら、彼女に話す。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
We could, uh, head back down to the lagoon.
なあ、海岸へ戻る手もある。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
And do what?
で、どうする?
Sit out into the open next to a,
a heavily used water source and,
恐竜の水場の近くに座って、
and hope that your captain comes back.
船長が戻ってくるのを期待するのか。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Uh, he won't do that.
ヤツは戻って来ないさ。
He knows better.
そんな馬鹿じゃない。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Then we head for the village.
なら、職員村へ向かうしかあるまい。
We might find some shelter,
and we can call for help.
隠れ場を探して、救援を呼ぶ。
Roland walks over to his gun.
ローランドは自分の銃の方へ歩く。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Rex just fed,
so he won't stalk us for food.
レックスは食べたばかりだ、獲物としては追って来ん。
Roland picks up his gun and walks away.
ローランドは銃を取り歩き去る。
Ian steps towards Roland quickly.
イアンはローランドの方へ向かう。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Just fed?
食べたばかりだと?
I assume you're talking about Eddie.
エディのことを言ってるのか。
You might show a little respect.
少しは敬意を払ったらどうだ。
The man saved our lives
by giving his.
エディは俺たちを助けるために自分の命を投げ出したんだ。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Then his troubles are over.
それでヤツの問題はお終いだ。
Roland walks away.
ローランドは歩き去る。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
My point is the predators don't hunt
when they're not hungry.
俺が言いたいのは、
捕食者どもは腹が減らないと狩りをしないと言うことだ。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
No, only humans do.
そう、そんなことをするのは人間だけ。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Oh, you're breaking our hearts.
ほう、良心の痛む話だな。
Saddle up!
行くぞ。
Let's get this movable feast under way.
歩くごちそうたちの出発だ。
Island Rim 島の外側 Predawn 未明
Roland, carrying his gun, leads
銃を持ったローランドが先導し、
the entire group
of hunters, scientists and wranglers
ハンター、科学者、捕獲者たちの一行が
from the waters edge
toward the interior of the island.
水場から島の内部へ進行する。
Island Interior Jungle 島の内部のジャングル Predawn 未明
In the rain,
Roland continues to lead the group,
now single file,
toward the interior of the island.
雨の中、ローランドは隊を引き連れて、
一列になって島の内部に向かう。
They walk through an ankle-deep creek.
足首の深さの小川を歩く。
Nick jogs past Dieter to stand next to Roland.
ニックはディーターを走って通り過ぎ、ローランドの横に立つ。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Excuse me, cowboy.
なあ、カウボーイ(野性的で勇敢な男)。
Nick offers Roland some gum.
ニックはローランドにガムを差し出す。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
You want some gum?
ガムはどうだ?
Roland doesn’t respond.
ローランドは答えない。
Nick takes a stick of gum from the pack.
ニックは包みからガムを1つ取り出す。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
You seem like you have
a shred of common sense,
見たところ、あんたは少しばかりの常識を持ち合わせてるようだが、
but what the hell are you doing here?
こんなところで何してるんだ?
Nick takes the outside wrapper off
of the stick of gum
and drops it on the ground.
ニックはガムの包み紙を取り、地面に落とす。
He sticks the gum into his mouth.
ガムを口に入れる。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Somewhere on this island
is the greatest predator that ever lived.
この島のどこかに、地上に生息した最強の猛獣がいる。
The second greatest predator
must take him down.
その次に強い猛獣がそいつを倒さなければいけないだろ。
Roland smiles.
ローランドは笑う。
Nick points at Roland’s gun.
ニックはローランドの銃を指差す。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
You're gonna use that?
これを使うのか?
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
If he doesn't surrender, yes.
降伏しないならな。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Let me see it for a second.
ちょっと見せてくれ。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Nope. ダメだ。
Nick grabs the barrel of the gun.
ニックは銃身を持つが、
Roland pulls away the gun.
ローランドは銃を取り上げる。
Nick laughs.
ニックは笑う。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
The animal exists on the, uh, planet
for the first time
in tens of millions of years,
恐竜がこの星に初めて現れたのは何千万年も前の話だ、
and the only way you can
express yourself is to kill it?
なのに、あんたが考えることといったら、殺すことだけなのか?
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Remember that chap
about twenty years ago?
20年ほど前のあの男を覚えているか?
I forget his name.
名前は忘れたが、
Climbed Everest without any oxygen,
came down, nearly dead.
エベレストを無酸素登頂して、
下山したときは、息も絶え絶えだった。
When they asked him, they said,
"Why did you go up there to die?"
質問で「どうして死にに行くような真似をしたんだ」と尋ねられると、
He said, "I didn't, I went up there to live."
そいつはこう言った「違う、登るのが生きがいなんだ」とな。
Ludlow passes Ian and Kelly
as they walk through the creek.
ルドローはイアンとケリーを通り抜け、小川を歩く。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Say, I haven't had a chance
to wish you luck on
your new business venture.
そういえば、君の新規事業の幸運を祈る間もなかったが、
You're off to a promising start.
さい先のいいスタートだな。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
My team is intact, Doctor.
我が隊は無傷だよ、博士。
I'm sorry for the loss of your man.
君のところには犠牲者が出て気の毒だがね。
You know, it's very easy to criticize
いいかね、批判をするのはとても簡単だ、
someone who generates an idea,
アイデアを出すもの、
someone who assumes all risk,
リスクを全部背負うもの、
someone puts everything on the table…
計画をすべてさらけ出しているもののね。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
You know, when you
try to sound like Hammond,
君がハモンドのように話すのはいいが、
it just comes off like a hustle.
どうにも胡散臭(うさんくさ)くて(どことなく怪しくて)いけないな。
I mean, it's not your fault.
まあ、君のせいじゃないがね。
They say talent skips a generation,
だいたい、そんな才能は隔世遺伝だって言うからな、
so, uh, hey, I'm sure
your kids are gonna be sharp as tacks.
だから君の子供たちはきっと頭がいいに違いない。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Hammond's reach exceeded his grasp.
ハモンドは手に負えなくなったが、
Mine does not. 私は違う。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Taking dinosaurs off this island is
恐竜を島から連れ出すアイデアは、
the worst idea in the long,
sad history of bad ideas
愚かなアイデアの長く哀れな歴史の中でも最低だ。
and, uh, I'm gonna be there
when you learn that.
君がそれを思い知るのを、この目で確かめてやるからな。
Ludlow stops waking.
ルドローは立ち止まり、
Ian and Kelly walk past him.
イアンとケリーが歩いて彼を追い越す。
Grassy Clearing 草原地帯 Morning 朝
The group walks along
the edge of grassy clearing
next to the tree line.
高木と草原地帯の間に沿って一行は歩いて行く。
The rain has stopped.
雨は止んでいる。
They hear a loud roar.
大きなうなり声が聞こえる。
Roland and Ajay lift their guns.
ローランドとアジャイは銃を掲げる。
Roland motions for the group to hurry up.
ローランドは一行に急ぐように合図する。
Wrangler(捕獲者):
Let's go! 行くぞ!
They jog into the jungle.
彼らはジャングルに駆け足で行く。
Ian walks next to Kelly.
He covers her face.
イアンはケリーの顔を覆いながら歩く。
Sarah walks behind them.
サラが後に続く。
Her jacket has the baby t-rex’s blood on it.
彼女のジャケットには赤ん坊のTレックスの血がついている。
She brushes against a large fern
as she walks.
大きなシダを払いのけるサラ。
Roland notices blood on the fern leaves.
ローランドがシダの葉についた血に気づく。
Roland raises his hand.
手を挙げるローランド。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Take a break. 休憩だ。
Five minutes. 5分だぞ。
Sarah walks past Roland.
サラはローランドを通り過ぎる。
He removes his hat and walks to Sarah.
彼は帽子を取り、サラの方へ歩く。
He leans his gun against the tree
Sarah sits next to
and squats down.
彼はサラの座っている隣の木に銃を立てかけ、しゃがむ。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
You injured?
怪我をしてるのか?
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Huh? え?
Roland points to the blood on Sarah’s jacket.
ローランドはサラのジャケットの血を指差す。
She looks down
and touches the bloody part of the jacket.
彼女は見下ろして、ジャケットの一部に付いている血に触れる。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Oh, no. いえ、違うわ。
Um, it's from their baby.
子供からついたの。
I set its broken leg.
折れた脚を治してね。
It's not drying in the humidity.
湿気で乾かないだけ。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Roland? ローランド?
A word. ちょっといいか。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Uh-huh. なんだ。
Roland stands up and reaches for the map.
ローランドは立ち上がって、地図に手を伸ばす。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
I'd love to know where we are.
我々がどこにいるのか、知りたいんだが。
They walk away from Sarah.
彼らはサラから歩き去る。
Nick sits down next to Sarah.
ニックがサラの隣に座る。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Making friends with Ahab, huh?
エーハブ(小説『白鯨』のエイハブ船長?)と友達になってたのか?
Sarah leans forward to wipe her boot.
サラは前屈みになり、靴を拭く。
Nick gets a view of Roland’s gun
which is leaning against the tree.
ニックは木に立てかけてあるローランドの銃に目が行く。
Dieter walks between the wranglers.
ディーターは捕獲者たちの間をぬって歩く。
The wranglers drink water and talk.
捕獲者たちは水を飲み、雑談している。
Dieter walks over to Carter
カーターの方へ歩いて行くディーター。
who is sitting alone looking down,
digging through his pack.
カーターは1人で座り、下を向いてリュックを探っている。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Hey, Carter.
なあ、カーター。
I'm going to the ladies’ room.
用を足してくる。
So you wait for me here.
ここで俺を待っててくれ。
Yeah, okay?
なあ、いいか?
Dieter drops his pack and walks away.
ディーターはリュックを置いて、歩き去る。
Carter leans forward
and unscrews the cap of his water bottle.
カーターは前屈みになり水筒のキャップを開ける。
He is listening to music on his walkman
彼はウォークマンで音楽を聴いていて、
and doesn’t hear Dieter speak to him.
ディーターが自分に話しかけたのを聞いていない。
Carter sings in Spanish
and drinks from his water bottle.
スペイン語で歌い、水を飲むカーター。
Dieter walks into the jungle,
away from the group.
ディーターは一行から離れて、ジャングルの中へ歩いて入って行く。
He takes off his vest
and sets it down with his gun.
彼はベストを脱ぎ、銃とともに置く。
He begins to unbuckle his pants.
彼はズボンの留め金を外し始める。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Oh, man. やれやれ。
Oh, man. やれやれ。
Dieter hears a strange noise.
奇妙な音を聞いたディーターは、
He quickly stands up
and grabs his gun.
素早く立ち上がり、銃を持つ。
He starts looking for
the source of the noise.
彼はその音の主を探し始める。
He walks away from
where he puts his vest.
彼はベストを置いたところから歩き去る。
コンプソグナトゥスCompsognathus
小型small、二足歩行bipedal、肉食性carnivorousの獣脚類theropod恐竜dinosaurの属genusである。
Compsognathus
is a genus of small, bipedal, carnivorous theropod dinosaur.
七面鳥turkeyの大きさthe size of a turkey。
コンプソグナトゥスCompsognathusは約1億5000万年前、ジュラ紀後期the late Jurassic periodのティトニア時代Tithonian ageに、現在のヨーロッパEuropeに住んでいた。
They
lived about 150 million years ago, during the Tithonian age of the late
Jurassic period, in what is now Europe.
He walks under a fallen log,
彼は倒れた大木の下を歩き、
and is frightened by a small compy
jumping out through the bushes.
茂みから飛び出してきた小さなコンピーに驚く。
Dieter falls backward yelling in fear
and points his gun at the compy.
ディーターは恐怖で叫び、後方に倒れながら、
銃をコンピーに向ける。
Dieter smiles and laughs to himself.
ディーターは微笑み、自分自身に笑う。
He pulls his electric shock rod
from his belt.
彼は電気ショック棒をベルトから取り出す。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
It's not polite to sneak up on people.
人間をこっそりつけるなんて、失礼だぜ。
Dieter extends the rod.
ディーターは電気ショック棒を伸ばすと、
It makes a clicking sound.
カチッと音がして、
At this sound,
the compy leaps away
from Dieter into the bushes.
この音で、コンピーはディーターから飛んで逃げ、茂みに入っていく。
Dieter thrusts the rod into
the bushes after the compy.
コンピーの後を追って棒を茂みに突き刺すが、
Dieter gives up
and walks back towards the direction
where he comes from.
ディーターはあきらめて、もと来た道を引き返していく。
He realizes that he is lost.
自分が道に迷ったことに気が付くディーター。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Hey, Carter!
おい、カーター!
Where are ya?
どこだ?
Hey, Carter!
カーター!
I got turned around in here!
道が分からねえ。
Shit. クソッ。
Carter sits in the same spot as before
カーターはさっきと同じ場所に座り、
eating a piece of chocolate
チョコレートを食べ、
listening to his music on his walkman.
ウォークマンで音楽を聴いている。
He is oblivious of Dieter’s yells for help.
彼はディーターが助けを求める声に気づかない。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Hey, Carter!
おい、カーター!
Let me hear from you!
返事をくれ。
Dieter continues to walk,
trying to find his way.
ディーターは歩いて道を探している。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Hey, Carter!
カーター!
He doesn’t realize that
he has come to the edge of
heavily foliaged ravine.
深く葉が生い茂った崖のそばに来るが、彼は崖に気づいていない。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Hey, Cart…
おーい、カー…
Dieter steps over the edge
and falls down the ravine,
losing his grip on his gun.
ディーターが足を踏み出すと、崖から転げ落ち、
手に持っていた銃を落とす。
He rolls and crashes
through trees and bushes as he falls.
転げ落ちながら、木や茂みにぶつかり、
He hits the bottom of the ravine with a thud.
崖の下でドサッと体を打つ。
He breathes heavily
and nervously looks around.
激しく呼吸して、頭を上げて辺りを見回すディーター。
Compys jumps a Dieter
as he lay on the ground.
コンピーが寝転がっているディーターに飛びかかる。
He wiggles and tries
to get them off of his body.
彼は体を揺すって、引き離そうとする。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Ah! ああ!
He tears off a compy
that is biting his neck.
彼は首に噛みついているコンピーを引き離す。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter Stormare):
Carter! カーター!
He struggles to get
the compys off of his body.
彼はもがいて、コンピーを体から引き離そうとする。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Carter! カーター!
A compy bites Dieter’s upper lip.
His lip is bloody.
1匹のコンピーがディーターの血が付いた上唇に噛みつく。
He pulls the compy off.
体から引き離すと、
The compys run away
and stop at nearby fallen log.
コンピーたちが逃げるが、近くの倒れた木で止まって、
They line up and bob.
一列になって飛び跳ねる。
Dieter walks away.
The compys follow him.
歩き去ろうとするディーターの後に続くコンピーたち。
He stops walking and turns around.
ディーターが立ち止まって振り返ると、
The compys stop moving
and move their heads up and down.
コンピーたちも止まって、首を上下に動かす。
Dieter runs after them.
The compys run away.
Dieter yells.
ディーターが叫びながら、走って追いかけると、
コンピーは走って逃げる。
He reaches for his electric rod on his belt,
but it isn’t there.
ベルトに手を伸ばして電気棒を探すが、そこにはない。
He grabs some stones
from the creek bed
and throws them at the compys.
ディーターが小川にある石を拾って、コンピーたちに投げつけると、
The compys scatter.
コンピーたちは四散する。
He talks to himself
and then turns to walk away.
独り言を言いながら、振り返って歩き去るディーター。
He spits on his hand.
手につばを付ける。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Hey, Roland!
おーい、ローランド!
Sarah is leaning on the tree taking a nap.
サラは木にもたれて居眠りをしている。
Roland picks up his gun.
ローランドは銃を取って、
Roland puts on his hat
and turns to the group.
帽子を被り、一行の方に振り向く。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Okay, break over.
よし、休憩は終わりだ。
Moving on.
出発するぞ。
Everyone slowly stands up.
ゆっくりと全員が立ち上がる。
Ian helps Kelly to her feet.
イアンはケリーが立つのに手を貸す。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Carry me. おぶって。
Carter sits in the same spot.
カーターは同じ所に座っている。
He listens to his walkman
and eats a snack.
彼はウォークマンを聴き、軽食を食べている。
Another hunter speaks to Carter.
他のハンターがカーターに話す。
Hunter(ハンター):
Carter. カーター。
Carter. カーター。
Carter doesn’t hear him.
カーターには彼の声が聞こえない。
The hunter throws a small stone.
ハンターは小石を彼に投げる。
Carter turns his head.
振り向くカーター。
The hunter motions that
they are moving.
ハンターはみんなが動いていることを示す。
Carter pushes his headphones
down around his neck.
カーターはヘッドフォンを外し、首の回りにかける。
He stands up and picks up his pack.
彼は立ち上がり、リュックを拾う。
He doesn’t notice
Dieter’s pack on the ground.
彼はディーターのリュックが地面にあるのに気づかない。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Hey, Carter! おーい、カーター!
Roland! ローランド!
Dieter runs down the middle of a creek.
ディーターは小川の真ん中へ走る。
He looks back behind him
後ろを振り返ると
and can hear the chirps of the compys
that are following him.
彼の後をつけるコンピーたちのかん高い声が聞こえる。
He picks up some stones
from the creek bed.
彼は小川の床から石を拾い上げる。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Roland! ローランド!
He throws the stones at the compys.
コンピーたちに石を投げるディーター。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Get off! どっかいけ!
He kicks up water at the compys
and runs down the creek bed.
コンピーたちに向かって水を蹴り上げ、小川を走るが、
He falls in the shallow water face first.
浅瀬で顔からこける。
As he lays in the water,
水の中に横たわっていると、
innumerable compys jump on Dieter.
無数のコンピーたちがやって来て、ディーターに飛びかかる。
He struggles to get the compys off of his body.
コンピーたちを引き離そうともがくディーター。
He stands up, screams and runs away.
叫び声をあげながら、立ち上がって逃げようとする。
He pushes himself over a big, fallen log.
倒れた大木を乗り越えるが、
The compys leap over the log in droves.
群れをなしてコンピーたちが丸太を飛び越える。
Dieter screams. ディーターの叫び声がして、
Blood slowly mixes with the water in the creek.
川の水が血で赤く染まる。
Jungle ジャングル Day 昼
Roland bends down to speak to Carter.
体を曲げてカーターに話しかけるローランド。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
When did you last see him?
ヤツを最後に見たのはいつだ?
Carter(カーター)(Thomas Rosales Jr.):
Ten, fifteen minutes.
10分か、15分前です。
The hunters sit on the ground
in two rows facing each other.
ハンターたちは2列で互いに向き合って地面に座っている。
Roland waves his hand
at Carter and another man.
ローランドはカーターともう1人の男に手を振って合図する。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Come with me.
一緒に来い、
And you.
お前もだ。
If he's alive, we'll find him.
ヤツが生きていれば見つける。
The rest of you, keep right on.
残りのお前たちは、そのまま行け。
Ten minutes, you should reach the ridge.
10分で尾根に着く。
Wait for us there.
そこで待て。
Roland walks away
and Carter follows him.
ローランドはディーターを探しに出かけ、カーターが後に続く。
Roland stops walking.
ローランドは立ち止まり、
He turns to face Sarah.
サラの方を向く。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Miss Harding.
ハーディングさん。
Sarah approaches Roland.
ローランドに近づくサラ。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
No one tells the little girl.
あの娘には言わないように。
Sarah nods her head.
うなずくサラ。
Ludlow stands up.
ルドローが立ち上がる。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Right.
よし。
Let's carry on.
行くぞ。
Ludlow puts on his hat
and looks around.
ルドローは帽子を頭にのせ、みんなを見回すが、
No one moves.
誰も立ち上がらない。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Everybody, up.
みんな、立て。
Ludlow claps his hands together
but no one stands up.
ルドローは手を叩くが、誰も立ち上がらない。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Come on.
さあ。
Up, up, up.
立て、立て、立つんだ。
Ludlow claps his hands twice.
ルドロー2回手を叩く。
Nick stands up slowly.
ニックがゆっくり立ち上がる。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
All right, guys.
おい、みんな。
Let's get the hell outta here.
行こうぜ。
All of the hunters and wranglers stand up.
ハンターと捕獲者たちが全員立ち上がる。
Hunter(ハンター):
Yep. ああ。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Right. よし。
Ajay stands up and looks in the direction
where Roland went.
アジャイは立ち上がって、ローランドが行った方向を見る。
Ridge 尾根 Night 夜
Ludlow snores as he sleeps
outside in the dark
with his flask resting on his chest.
ルドローは少しいびきをかき、酒瓶を胸に置いて暗闇の中で寝ている。
Hunters sleep in the open.
少し開けた場所で睡眠をとるハンターたち。
Ajay keeps watch.
He sits in the middle of the sleeping men.
アジャイはその中に座って見張りをしている。
Ajay
Sidhu(アジャイ)(Harvey
Jason):
Roland? ローランド?
Ajay puts his rifle down
and grabs his canteen as he stands up.
ライフルを置いて、水筒を持って立ち上がるアジャイ。
Ian runs up to Roland and the other hunter.
イアンが走ってきてローランドとその他のハンターに合流する。
Roland, Ajay and Ian sit on a big log.
ローランド、アジャイ、イアンが丸太に腰を掛ける。
Roland pushes off his hat.
帽子を取るローランド。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Did you find him?
見つかったのか?
Roland takes a drink from his canteen.
ローランドは水筒から水を飲む。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Just the parts they didn't like.
まずい部分だけな。
Map.
地図を。
Roland hands the canteen to Ajay.
ローランドはアジャイに水筒を渡し、
He reaches into the bag
that Ajay is holding,
pulls out the map
and turns on his flashlight.
アジャイが持っているカバンから地図を取り出して、懐中電灯を当てる。
The three men look at the map together.
地図をのぞき込む3人。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
The operations building
is right down in there,
本部ビルはちょうどその下にある、
about a mile and a half
from the base of these cliffs.
この崖のふもとから1.5マイルのところだ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
How do you know that?
どうしてそれが分かる?
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
I've seen it.
この目で見た。
Now, the climb down won't be easy.
だが、崖を降りるのが一苦労だ。
We'll let them sleep one more hour,
and then we hit it.
あと1時間、睡眠をとらせてから、出発することにしよう。
Roland turns off the flashlight
and walks away.
ローランドは懐中電灯を消して、歩き去る。
Ajay follows him.
アジャイが後に続く。
Tent / Jungle テント/ジャングル Night 夜
Sarah and Kelly sleep
in their sleeping bags with a lantern lit.
サラとケリーは明かりのついたテントの中で寝袋で寝ている。
Two Ziploc bags
with graham crackers
and Krackel candy bars
lay open near their heads.
グラハムクラッカーとクラッケル・バーが入った
封が開いたビニール袋が枕元にある。
Ian walks through the hunters
who are sleeping.
イアンは寝ているハンターたちの間を歩く。
He suddenly hears a loud thud-like noise.
大きなドスンという音が聞こえ、
The water in the puddle ripples.
水たまりが揺れる。
Ian stops and slowly turns around.
イアンは立ち止まりゆっくり辺りを見回す。
With another thud
the puddle shows more ripples.
また音が聞こえ、水たまりが揺れる。
Sarah opens her eyes in the tent.
テントの中で目を開けるサラ。
She hears the loud thuds.
彼女も大きな音を聞く。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Oh, no. まさか。
Sarah sees her bloody jacket
hanging on the rope in the tent.
サラはテントの中のロープにかかっている
血の付いたジャケットを見る。
Sarah looks over at Kelly
who is sleeping soundly.
ぐっすり寝ているケリーを見るサラ。
Ian slowly steps backwards
イアンはゆっくりと後ろ向きに歩いていると、
as he notices
the ripples in the puddle get bigger.
水たまりの揺れが大きくなっていることに気づく。
Ian anxiously looks at the tent.
心配そうにテントの方を見るイアン。
Sarah quickly crams
the food into the Ziploc bag
サラは急いで食べ物をビニール袋に詰め込み、
and shoves the baggie
under her sleeping bag.
袋を寝袋の下に入れる。
Just as she extinguishes the lantern,
サラが明かりを消すやいなや、
the silhouette of a t-rex’s head
is seen clearly.
Tレックスの影がはっきりとテントに映し出される。
Ian watches with a look of fright.
怯えた表情で見つめるイアン。
The t-rex lowers its head to the tent flap
sniffing and snorting.
Tレックスはテントの入り口に頭を下げて、においを嗅ぎ鼻を鳴らす。
It pushes its head in through the flap.
It coos and smells the jacket.
Tレックスはうめきながら、頭をテントの中に入れて、
ジャケットのにおいを嗅ぎ、
It investigates Sarah’s sleeping bag.
サラの寝袋を調べる。
Sarah whimpers in fear.
恐怖ですすり泣くサラ。
Kelly wakes up.
ケリーが起きる。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
What is that?
何なの?
Kelly lifts her head up to see
what is making the noise behind her.
ケリーは後ろで音を立てているものを見るために頭を上げる。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Oh! キャー!
Sarah reaches over
and covers Kelly’s mouth with her hand.
サラは手を伸ばしケリーの口を覆う。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Shh, shh, shh. シーッ、シーッ、静かに。
Kelly whimpers.
すすり泣くケリー。
The t-rex sniffs Sarah’s sleeping bag again
Tレックスは再びサラの寝袋のにおいを嗅ぎ、
then goes back to the hanging jacket.
ぶら下がっているジャケットに戻る。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Shh, shh, shh. シーッ、シーッ、シーッ。
The t-rex lowers its head
and growls near Kelly’s head.
Tレックスは頭を下げ、ケリーの頭の近くでうなる。
Kelly cries quietly.
ケリーは静かに泣く。
Tears fall from her eyes.
涙が頬を伝う。
Ian stands off in the distance watching.
イアンは遠くで立って見ている。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Kelly. ケリー、
Kelly. ケリー、
Kelly. ケリー。
Carter awakens and sits up.
カーターが目を覚まして、起き上がり、
Suddenly, he screams in Spanish.
いきなりスペイン語で叫ぶ。
Everyone wakes up and sees the t-rex.
その声で全員が目を覚まし、Tレックスを見て、
They stand up quickly
and run in the other direction.
急いで立ち上がり、あちこちの方向に逃げ惑う。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Stay down. 伏せろ。
Stay down, stay down!
身を低くして、起き上がるな!
Don't move! 動くな!
Don't move! 動くんじゃない!
Don't run! 走るな!
The t-rex roars loudly and stands up.
Tレックスは大きな声をあげて起き上がり、
It shakes its head to get rid of the tent.
頭を振って、テントを振り払う。
Ian hides under a fallen log
which men jump over to run away.
イアンは倒れた丸太に隠れ、他のものはその丸太を越えて逃げる。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Go, go, go, go, go.
行け、行け、行け、行け。
Through here.
ここを通れ。
Nick runs with Sarah and Kelly.
ニックはサラとケリーと一緒に走り、
He pushes them to run faster.
彼女たちが早く走れるように押す。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Don't look. 見るな。
Just run! 走るんだ!
Run, run, run, run!
走れ、走れ、走れ、走れ!
Go, go, go!
行け、行け、行け!
Ian crawls on all fours
through the brush.
茂みを四つん這いになって進むイアン。
Roland runs to the t-rex
and takes aim with his gun.
ローランドはTレックスに向かって走り、銃を構える。
He fires his gun and it clicks.
彼は引き金を引くが、カチッと音が鳴るだけだ。
He breaks the gun open
and takes the two cartridges out.
銃を開けて弾薬筒(だんやくとう)を取り出すと、
The cartridges are empty.
弾薬筒(だんやくとう)は空だ。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Bastard! あの野郎!
Roland throws away the cartridges.
弾薬筒(だんやくとう)を投げ捨てるローランド。
The hunters run away from the t-rex.
ハンターたちはTレックスから逃げる。
Sarah and Kelly pant as they run.
息を切らしながら走るサラとケリー。
A hunter turns and fires his gun
at the t-rex as he runs.
ハンターが走りながら、Tレックスの方を向いて発砲する。
Hunter(ハンター):
Let’s go! 逃げろー!
Go, go, go! 行け、行け、行け!
Carter falls into a puddle
and everyone runs over him.
水たまりでカーターが倒れ、その上をみんなが踏みつけていく。
Carter screams.
叫ぶカーター。
The t-rex steps right on him,
Tレックスがカーターを踏みつけ、
and move forward
with Carter sticking to
the bottom of its foot.
足の裏にカーターをくっつけたまま何歩か進み、
Carter is left floating in a puddle.
カーターの死体だけが違う水たまりに残される。
A label on a box reads:
箱のラベルには、と書かれている。
Warning Veterinary Tranquilizers,
「注意 動物用麻酔剤、
Contains Concentrated Nerve Agents!
強力神経作用剤含有!」
The box is opened
and a similar label is shown again.
箱が開けられると中にも似たようなラベルがある。
The lid is lifted exposing
four tranquilizer darts.
フタを開けると、4本の麻酔剤入りダーツが現われる。
Roland takes one of the darts
and loads the tranquilizer gun quickly.
ローランドは素早くダーツを1本取り麻酔銃に込める。
He sets his flashlight down
and puts the second dart
between his teeth.
懐中電灯を置いて、もう1つダーツを取り口にくわえる。
Roland approaches the t-rex quietly
with his gun.
銃を構えながら、静かにTレックスに近づいていく。
He takes aim at the t-rex
and fires the tranquilizer gun.
Tレックスに狙いを定めて、麻酔銃を発砲する。
The t-rex roars and approaches Roland.
Tレックスはうめいて、ローランドの方に向かってくる。
He quickly takes the dart from his teeth
and reloads the gun.
ローランドは急いで口にくわえていたダーツを再び銃に込める。
The hunters run from one of the t-rexes.
もう1頭のTレックスから走って逃げるハンターたち。
Kelly falls.
ケリーがこけて、
Sarah and Nick help Kelly to her feet.
サラとニックがケリーが立ち上がるのを助ける。
The t-rex closes in on them.
彼らに迫るTレックス。
Nick, Sarah, Kelly and Burke
ニック、サラ、ケリー、バークは
barely escape through the water
何とか滝の水を抜けて、
to a cave behind a waterfall.
その裏の空洞へ逃げ込む。
The t-rex sticks its head
through the falling water
Tレックスも滝の水を突き抜けて、頭をその中に入れてくるが、
but it cannot reach
Sarah, Nick, Kelly, and Burke.
ニックたちには届かない。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
You're moving me forward,
you son of a bitch!
俺を前に行かせるのか、クソ野郎!
He can't reach you!
届きやしないよ!
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
I can’t see!
見えない!
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Get away!
あっちへ行け!
The t-rex roars. うなるTレックス。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
He can't reach us!
届かない!
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
No-o-o! イヤー!
The t-rex moves its head up and down.
It sticks its tongue out and licks Sarah.
頭を上下して、Tレックスは舌を出し、サラをなめる。
Sarah whimpers.
すすり泣くサラ。
A red, white and black striped snake
slithers into Burke’s shirt.
赤、白、黒のしま模様のヘビがバークのシャツの中に入り込む。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Oh, my God! 大変だ!
It’s a snake! ヘビだ!
Help me! 助けてくれ!
It’s a snake! ヘビだ!
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
No! ダメ!
Stay back! 下がって!
Burke moves away from the wall.
壁から離れるバーク。
Sarah reaches for Burke.
サラが手を伸ばすが、
The t-rex bites Burke’s arm
and pulls him out from the hiding place.
バークはTレックスに腕を噛まれ、外に連れて行かれる。
Burke screams.
叫ぶバーク。
Suddenly, blood flows down
the falls mixed with the water.
突然、滝の水が赤く染まる。
Sarah grits her teeth and pants.
サラは歯を食いしばって、息を切らす。
Nick holds onto Kelly.
ニックはケリーをしっかりと抱く。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
You're okay. 大丈夫だ、
You're okay. 大丈夫だ。
It's okay. 心配ない、
It's okay. 大丈夫。
It's comin' back!
またヤツが来たぞ。
Sarah screams.
悲鳴を上げるサラ。
Ian rushes through the falling water.
イアンが滝を抜けてすごい勢いで入ってくる。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Dad! パパ!
Kelly jumps into his arms.
ケリーはその腕に飛び込む。
Kelly cries.
泣くケリー。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Thank you.
ありがとう。