失われた世界 4
The
Lost World 4
第4章 狩猟隊
Chapter 4 The Other Team
ジュラシック・ワールド Jurassic World 2015年(平成27年)
ジュラシック・ワールド Jurassic World 2015年(平成27年)
パキケファロサウルス Pachycephalosaurus
(厚い頭を持つトカゲ)
パラサウロロフス Parasaurolophus
マメンチサウルス Mamenchisaurus
展示用住宅 Model Town House 2007年(平成19年)
展示用住宅 Model Town House 2007年(平成19年)
展示用住宅 Model Town House 2007年(平成19年)
New family members Norimaki Sisters (3M)
New family members Norimaki Sisters (3M)
まる Maru she-cat
(3M)
はな Hana she-cat
(3M)
失われた世界 4
The
Lost World 4
第4章 狩猟隊
Chapter 4 The Other Team
Isla Sorna Plain ソルナ島の平原
Peter Ludlow,
riding in a heavy pursuit vehicle,
speaks into a headset.
ピーター・ルドローは重装備の追撃車に乗って、
ヘッドセットで話している。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
This is a good a place
as any for base camp.
ここがベースキャンプ(行動の拠点とする基地)にうってつけだな。
That's first priority after we're finished.
これが完了した後の最優先事項だ。
I want it up and running
in thirty minutes.
30分で造営し、活動できるようにしろ。
That's half an hour.
いいか、半時間だぞ。
Understood?
分かったか?
Over.
以上。
Roland Tembo,
a game guide, in his
fifties,
50代の狩のガイド、ローランド・テンボが
lifts the netting
between the front and back seat.
前と後ろの座席を仕切るネットを上げる。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Cancel that order.
その命令を取り消せ。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
What? 何?
Why? 何故だ?
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
This is a game trail, Mr. Ludlow.
ここはけもの道(大型の野生動物が日常的に使用している経路)だ、
ルドローさんよ。
Carnivores hunt on game trails.
肉食恐竜はけもの道に沿って狩りをする。
Do you want to set up base camp
or a buffet?
ベースキャンプを立てたいのか、それともエサになりたいのか。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Let's find a new spot, shall we?
新しい場所を探そう。
Over and out.
以上。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Peter, if you want me
to run your little camping trip,
there are two conditions.
ピーター、あんたのささやかなキャンプ旅行の面倒を
俺にみてもらいたいなら、条件が2つある。
Firstly, I'm in charge.
まず、指揮をとるのは俺だ。
And when I'm not around, Dieter is.
俺がいなければ、ディーターだ。
All you need to do is
sign the checks,
あんたがやるべきことは、小切手にサインして、
tell us we're doing a good job
俺たちによくやったと言って、
and open your case of Scotch
when we have a good day.
うまくいった日にはスコッチのケースを開けるだけだ。
Second condition, my fee.
2つ目、俺のギャラだ。
You can keep it.
あんたがとっとけ。
All I want in exchange for my services is
the right to hunt one of the tyrannosaurus.
仕事の報酬は、ティラノサウルスを1頭狩る権利をくれ。
A male, a buck only.
男、オスだけだ。
How and why are my business.
方法と理由は聞くな。
Now if you don't like
either of those two conditions,
この2つの条件のどちらかが気に入らないなら、
you're on your own.
勝手にしろ。
So go ahead.
お好きなように。
Set up base camp right here
or in a swamp
or in the middle of a rex nest,
ここでも、沼地の中でも、
Tレックスの巣のど真ん中でもベースキャンプをはるがいい、
for all I care.
俺の知ったことじゃない。
But I've been on too many safaris
with rich dentists
金持ち連中と狩猟に行きすぎたお蔭で、
to listen to any more
suicidal ideas, okay?
馬鹿げた意見に聞く耳は持たん、いいな。
Ludlow smiles
and gives a thumb up sign.
ルドローは笑って親指を立てて答える。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Okay! 了解!
Pursuit vehicle enters
a large open area.
追撃車が広大に開けた場所に出る。
Vehicles and motorcyclists are driving
and attempting to herd
a group of dinosaurs in one direction.
車とバイクが走りながら、恐竜の群れを1つの方向へ集めている。
Roland stands
in the front seat of the vehicle
to get a better view of the dinosaurs.
ローランドは恐竜をよく見るため、車の前部座席で立っている。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Cycle, break off a stray from the herd
and flush him to the right.
バイクは、群れから1頭引き離して、右側へ追え。
Snaggers, stay ready.
ハンターは待機。
He's bringing him out to you.
今そっちに追ってる。
Roland flips quickly through
a laminated make-shift book
of dinosaur pictures and facts.
ローランドは恐竜の写真と説明書きのついた
ラミネート張りの資料を素早くめくる。
パキケファロサウルス Pachycephalosaurus
(厚い頭を持つトカゲ)
中生代 Mesozoic Era 白亜紀後期 Late Cretaceous Period のマーストリヒチアン期 Maastrichtian stage (約7,000万~6,600万年前) 二足歩行bipedalの草食性herbivorous恐竜dinosaur 長い後肢long hindlimbsと小さな前肢small forelimbs
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
It'll be a, a, pachy… uh, pachy…
そいつは、えー、パキ… えー、パキ…
Oh, hell, the fat head with the bald spot.
クソッ、頭がデカくて禿げてるやつ。
Friar Tuck.
タック坊さんだ。
マメンチサウルス Mamenchisaurus
中生代 Mesozoic
Era ジュラ紀後期 Late Jurassic (約1億6,100万前~約1億5,600万年前) 竜脚類(りゅうきゃくるい) Sauropoda 恐竜 dinosaur 体長20mから35m 四足歩行 quadrupedalism、大きな体 large
bodies、小さな頭 small heads、長い尾 long
tails
A motorcyclist rides right through the legs of
a mamenchisaurus.
バイクはマメンチサウルスの足の間を通り抜ける。
Ludlow slowly lifts the netting from above him
to get a better look at the dinosaurs.
ルドローは、恐竜をよく見るために、上部のネットをゆっくり上げる。
Ludlow laughs
and claps his hands in excitement.
ルドローは笑って、手をたたく。
Doctor Robert Burke,
a long-haired, man in his early
forties
wears a cowboy hat.
カウボーイ・ハットを被った40代前半の長髪の男、
ロバート・バークが
He is in a moving pursuit vehicle
with two other men.
他の2人の男と移動中の追撃車に乗っている。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Stop. 止めろ。
Stop! 止めろ!
Pachycephalosaurus. パキケファロサウルスだ。
Veterinarian(獣医):
Carnivore? 肉食か?
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Huh? んっ?
No, no, herbivore, late Cretaceous.
い、いや、草食だ、白亜紀後期の。
Burke jumps out of the vehicle
and starts running.
バークは車から飛び降り、走り出す。
A pachycephalosaurus is surrounded
by motorcyclists, wranglers and a hunter.
バイク、捕獲者、ハンターがパキケファロサウルスを取り囲む。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
You see that distinctive domed skull?
特徴的な半球形の頭蓋骨があるだろ。
Burke points at the pachy.
バークはパキーを指差す。
The veterinarian looks cautiously.
用心深く見る獣医。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Nine inches of solid bone.
骨の厚さが9インチもある。
Now careful.
気を付けろ。
Burke and the veterinarian
approach slowly.
バークと獣医はゆっくり近づく。
Burke uses his fist and wrist
to demonstrate the pachy’s neck.
バークは拳骨(げんこつ)と腕を使って、
獣医にパキーの首について説明する。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
See, the Pachy's neck attaches
at the bottom of its skull
instead of the back of its head,
as with reptiles.
見ろ、パキーの首は頭蓋骨の後ろじゃなくて、
下に付いているんだ。爬虫類のように。
So, when it lowers its head,
its neck lines up directly with the backbone,
だから、頭を下げると首と背骨が真っ直ぐになり、
which is perfect for absorbing impact.
衝撃の吸収が完璧にできるわけだ。
The pachy breaks free
and runs at a vehicle
パキーが逃げ出して、車に向かって走る。
where a man holds the door out
in front of himself for protection.
そこにはドアを体の前に持って自分の身を守ろうとする男がいる。
The pachy hits the door very hard.
パキーは激しくドアにぶつかり、
The man is thrown through the front seat
and out the other closed door of the vehicle.
男は車の反対側の閉まっていたドアから飛び出る。
Burke and the veterinarian
turn around and run.
振り返って逃げるバークと獣医。
Roland’s vehicle drives up.
ローランドの車が来る。
Roland speaks into a headset.
ローランドがヘッドセットで話す。
He waves his driver onward.
彼は運転手に前に進むように手を振る。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Snagger, Friar Tuck's on the loose,
ハンター、タック坊さんがまだ捕まらない、
just about to cross your path.
もうすぐそっちに行く。
A pursuit vehicle with electronic seats
that slide outward pursues the pachy.
パキーを捕獲するため、追撃車に装備されている
電動式のシートが外側にスライドする。
Two men occupy the side seats
with lasso poles.
Two men stand in the back of the truck
with tranquilizer cannons.
A man in one of the side seats
lassos the pachy.
スライドしたシートに座っている1人がパキーに投げ縄をかける。
A man in the back of the vehicle
shoots the pachy with a tranquilizer.
車の後ろにいる1人の男がパキーに麻酔を撃ち込む。
They crank a winch, reeling in the pachy.
彼らは巻き上げ機を回し、パキーを引き寄せる。
The vehicle stops and the men climb off it.
車が止まり、男たちが降りる。
The pachy pulls to free itself
from the lasso.
投げ縄から逃れようと引っ張るパキー。
Two men use lasso poles
to control the pachy.
2人の男が投げ縄のついた棒でパキーを制御する。
Two long electronic arms,
with airbag-like padding on the inside,
エアバッグのようなパッドがついた2本の長い電動アームが
open up on the front of the truck.
トラックの前に出てきて、
The pachy is caught between the arms
as it struggles.
パキーはその間に挟まれ、もがく。
Up high on a ledge
over looking the open area,
Ian, Sarah, Kelly, Nick and Eddie
watch the hunters.
見晴らしのいい高台の岩棚の上では、
イアン、サラ、ケリー、ニック、そしてエディがハンターたちを見ている。
Nick places a small satellite dish
on the ledge.
ニックが衛星アンテナを岩棚に設置し、
He uses a hand-held video camera
to record what is happening.
携帯用ビデオ・カメラでこの状況を撮影する。
Roland spots another dinosaur
ローランドは違う恐竜を見つけ、
and opens his door to get a better view.
よく見るためにドアを開ける。
He is looking as his make-shift book
of dinosaur information.
彼は恐竜の情報が書かれた資料を見ながら
He removes his hat.
帽子を取る。
パラサウロロフス Parasaurolophus
中生代 Mesozoic Era 白亜紀後期 Late Cretaceous Period (約7,650万前~7,300万年前) 鳥脚類(ちょうきゃくるい)Ornithopoda 草食性herbivorous 恐竜dinosaur 二足歩行bipedsと四足歩行quadrupedsの両方 頭頂から後方へ伸びる鶏冠(とさか)Combが特徴的
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Dieter, get into the outrigger.
ディーター、シートに乗れ。
You're closing in on a Co… Corina…
近づいてるぞ、コ… コリナ…
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Say that again.
何だって?
Say that again, Roland.
もう1回言ってくれ、ローランド。
A what?
何だ?
Roland, frustrated with his make-shift book,
throws it out of the vehicle.
ローランドはいらついて資料を車の外に投げ捨てる。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
The one… the one
with the big red horn.
あの、デカくて赤い角があるやつだ。
The pompadour.
ポンパドール(男性の場合は前髪を後ろになでつけるオールバックを指す)。
Elvis!
エルビス頭だ!
Dieter and Cater laugh.
ディーターとカーターは笑う。
Dieter, holding his tranquilizer gun,
signals for Carter to send his chair out.
麻酔銃を持ち、ディーターはシートを出すようにカーターに合図する。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Take me out.
出せ。
Take me out, Carter.
出してくれ、カーター。
Dieter’s chair slides out
the side of the vehicle.
ディーターのシートが車の横に出る。
He takes aim and shoots
the parasaurolophus.
彼は狙いをつけ、パラサウロロフスを撃つ。
It roars in pain
and veers off to the right.
パラサウロロフスは痛みでうめき、右側に逸(そ)れていく。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Okay, Carter, reel me in.
いいぞ、カーター、戻せ。
Carter reels Dieter into the vehicle.
カーターはディーターを車に戻し、
They stop.
止まる。
Dieter gets out.
ディーターが車から降りる。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Easy!
慌てるな!
Not too close, lads.
近づきすぎるな。
Not too close.
近づきすぎるな。
Man with lasso poles
runs past Dieter toward the dinosaur.
捕らえ綱のついた棒を持った男が
ディーターを追い越して、恐竜へと走る。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Go for the legs.
脚をねらえ。
The legs!
脚だ!
Watch the tail!
尻尾に気を付けろ!
Roland’s vehicle arrives.
ローランドの車が到着する。
Roland and Ludlow
climb out of the vehicle.
車の外へ出るローランドとルドロー。
Roland puts on his hat.
ローランドは帽子を被り、
Ludlow walks forward in amazement.
ルドローは驚いた表情で前方へ歩く。
The parasaurolophus swings its head
lifting two of the hunters
off of the ground.
パラサウロロフスは頭を振り、
地面から2人のハンターを持ち上げる。
Hunter(ハンター):
Watch it!
気をつけろ!
Hurry up!
急げ!
Some hunters have lassoed
the parasaurolophus’ legs.
ハンターが捕らえ綱をパラサウロロフスの脚にかける。
They pull on these lassos
and the parasaurolophus
drops to the ground.
捕らえ綱が引かれて、パラサウロロフスが地面に倒れる。
Up on the ledge,
高台の岩棚の上では、
Sarah slowly moves her binoculars
away from her face.
サラがゆっくり双眼鏡を外す。
No one speaks on the ledge.
岩棚の上にいる者は誰もしゃべらない。
Hunter’s Camp / Forest ハンターのキャンプ/森林 Late Afternoon 午後遅く
Roland and Ajay, Roland’s friend,
a bespectacled man in his forties
squat over a large, three-toed track
that is filled with water.
水がたまった3つに分かれた大きな足跡のそばで、
ローランドと、ローランドの友人で
眼鏡をかけた男アジャイがしゃがんでいる。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Burke!
バーク!
Come here!
こっちに来い!
Burke jogs over to Roland and Ajay.
バークはローランドとアジャイの方へ駆けていく。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
You recognize this trackway?
これが何の足跡か分かるか?
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Yes, I do.
ええ。
Tyrannosaur.
ティラノサウルスです。
Roland loads his gun
next to his vehicle.
車の横で、ローランドが銃に弾を込めている。
Ludlow drives up
in his vehicle and gets out.
ルドローが車でやって来て、出てくる。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Ah, Roland!
おい、ローランド!
Roland finishes loading his gun
and walks away.
銃に弾を込め終えたローランドは歩いて行く。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Roland! ローランド!
Hey! おい!
Ludlow chases after Roland.
ローランドの後を追いかけるルドロー。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Where do you think you're going?
どこに行くんだ?
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
To collect my fee, Mr. Ludlow.
報酬をいただきに行くんだ、ルドローさん。
To collect my fee.
報酬をね。
Ludlow follows Roland
not looking at the ground.
ルドローはローランドを追いかけ、
He steps in a puddle.
水たまりに足を踏み入れる。
He looks down to see that
the puddle is really
a t-rex footprint filled with water.
彼が下を見ると、その水たまりが
Tレックスの足跡にたまった水だと気づく。
コンプソグナトゥスCompsognathusは、小型small、二足歩行bipedal、肉食性carnivorousの獣脚類theropod恐竜dinosaurの属genusである。
Compsognathus
is a genus of small, bipedal, carnivorous theropod dinosaur.
七面鳥turkeyの大きさthe size of a turkey。
コンプソグナトゥスCompsognathusは約1億5000万年前、ジュラ紀後期the late Jurassic periodのティトニア時代Tithonian ageに、現在のヨーロッパEuropeに住んでいた。
They
lived about 150 million years ago, during the Tithonian age of the late
Jurassic period, in what is now Europe.
Dieter squats on a log
pouring water from his canteen
over his neck.
ディーターは丸太の上に座り、水筒の水を首にかける。
He hears a strange hissing sound
and looks down at the ground.
彼は奇妙な音を聞き、下を見る。
He sees a small,
chicken-sized compsognathus
looking up at him.
彼は自分を見ている
鶏ぐらいの大きさのコンプソグナトスに気づく。
Dieter holds his steel, electric shock rod
in his hand.
ディーターは手に電気ショックを与える金属棒を持っている。
He pushes a button to extend the rod.
彼はボタンを押し、棒を伸ばす。
Burke rushes over excitedly
to look at the compy.
バークは興奮して、コンピーを見に走ってくる。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Oh, my God!
おお、すごい!
Compsognathus, triassicus.
三畳紀のコンプソグナトスだ。
Found by Frass in Bavaria, nineteen-thirteen.
1913年(大正2年)、バイエルンでフラスに発見された。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Is it dangerous?
危険なのか?
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
Uh, nah, I wouldn't think so.
いや、大丈夫だと思う。
Uh, compys have been presumed
to be scavengers, like jackals.
コンピーはジャッカルのような残飯あさりだとされている。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
It gives me the creeps.
気味が悪いな、
It's like it's not scared.
怖がりもしねえ。
Dr.
Robert Burke(ロバート・バーク)(Thomas F. Duffy):
There haven't been
any visitors to this island.
今までこの島にはよそ者がいなかったから。
There’s no reason for it to fear man.
人間を怖がらなくて当たり前さ。
Dieter extends the electric shock rod
and touches it to the compy’s head.
ディーターは電気ショック棒を伸ばし、コンピーの頭にそれを当てる。
Sparks fly
as the compy runs away yelping.
火花が飛び、コンピーは叫びながら走って逃げる。
Dieter
Stark(ディーター)(Peter
Stormare):
Now it does.
これで怖がるぜ。
ティラノサウルス Tyrannosaurus (暴君竜)
中生代 Mesozoic Era 白亜紀後期 Late Cretaceous Period のマーストリヒチアン期 Maastrichtian stage (約7,000万~6,600万年前) 二足歩行bipedal、肉食性carnivorousの獣脚類theropod恐竜dinosaur 6,600万年前の白亜紀と古第三紀の間の大量絶滅 Cretaceous–Paleogene
extinction event で絶滅した
T-Rex Nest Tレックスの巣 Late Afternoon 午後遅く
Roland and Ajay
climb through the trees.
ローランドとアジャイが木々を抜けて登る。
Flies swarm around their heads.
蝿が彼らの頭の回りにたかる。
They hold their rifles
彼らはライフルを持ち、
and find a baby t-rex
eating a large carcass in the nest.
赤ん坊のTレックスが巣で大きな死骸を食べているのを見る。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
It's the rex nest.
レックスの巣だ。
Infant's probably
only a couple of weeks old,
never left the nest.
子供はおそらく生後2、3週間というところか、
まだ巣から出たこともなさそうだ。
The baby t-rex
looks up at Roland and Ajay
when it hears their voices.
ローランドとアジャイの声を聞いて、
赤ん坊のTレックスは彼らの方を見る。
Roland and Ajay look around.
ローランドとアジャイは辺りを見回す。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Offspring that young,
parents won't leave him
alone for too long.
かなり幼いな、親はそんなに長い間子供をほっとかんだろう。
Ajay
Sidhu(アジャイ)(Harvey
Jason):
Make your blind here,
wait for the buck to return.
ここに隠れて、オスが帰るのを待とう。
Ajay and Roland
brush away flies while they talk.
アジャイとローランドは話をしながらハエを払う。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
No, no, no, no. No.
ダメだ、ダメだ、ダメだ。
The nest is upwind, and so are we.
巣は風上にある、それに俺たちもな。
When he comes back,
he's gonna know we're here
without us even having a chance.
ヤツが戻ってきたら、チャンスが来る前に、
俺たちの居場所がばれる。
The trick is... to get him to come
where we want him.
となれば… 俺たちの都合のいい場所に
ヤツをおびき出せばいい。
Deep in the Forest 森林の奥 Night 夜
In a moonlit clearing
the baby t-rex is tied to the ground.
赤ん坊のTレックスが地面に縛られている姿が、
月明かりに映し出される。
It wails.
泣き声をあげるTレックス。
Roland and Ajay
sit silently in a blind,
a make-shift tree platform,
with camouflage netting over their shoulders.
迷彩ネットを肩にかけたローランドとアジャイは少し離れ、
木で足場を作った隠れ場に座り、
They are waiting for the buck
to return.
オスが戻ってくるのを待つ。
Hunter’s Camp / Ridge ハンターのキャンプ場/尾根 Night 夜
Hunters are busy moving dinosaur cages,
and setting up the camp.
ハンターたちはせわしなく恐竜の檻を運んだり、キャンプを設営している。
Ian, Sarah, Kelly, Nick, and Eddie
lie low on a ridge
looking down at the hunters.
イアン、サラ、ケリー、ニック、エディは
尾根で身を低くして横になり、ハンターたちを見ている。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
This is why Hammond was
in such a hurry to get you here.
ハモンドがあんなにあせってここに来させたのは、こういう訳か。
He knew they were coming.
奴らが来るのを知っていたんだな。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
My God, they are well organized.
すごい、よく統率されてる。
Those are some major-league toys.
装備も一級品だ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Hey, Eddie, maybe I should
ask to use their phone.
なあ、エディ、電話を使わせてくれないか頼んでみるか。
Their dish is bigger than yours.
お前のよりでかいアンテナを持ってるぞ。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
So they actually want to
build another park here,
ここに新たなパークを作る気かな、
after what you said happened
on the other island?
パパの言うようなことがあの島であったのに。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
They're not building anything.
作ろうとしてるんじゃない。
They're taking these animals outta here,
back to the mainland.
ここから恐竜を連れ出そうとしてるんだ、本国へな。
Nick reaches into his bag
and pulls out some tools.
ニックは鞄に手を伸ばし、道具を取り出す。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Uh, I think I should tell you guys.
君たちには言っておいた方がいいな、
Hammond told me
these people might show up.
あの連中が来るかも知れないことは
実はハモンドから聞いてたんだ。
I thought we'd be finished
by the time they got started.
連中が始める前に終わるとふんでたんだが、
But in case they weren't,
he did send a back-up plan.
そうでない時のために、すでに彼は次の手を打ってある。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
What back-up plan?
次の手って?
Nick disassembles his wire cutter
and puts it into his pocket.
ニックはワイヤー・カッターを取り出し、ポケットに入れる。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Me. 俺だ。
Hunter’s Camp / Tent ハンターのキャンプ場/テント Night 夜
Ludlow stands in a well lit tent.
明るいテントの中にルドローが立っている。
Many hunters and workers
sit and watch Ludlow.
たくさんのハンターと作業員が座ってルドローを見ている。
He speaks through a video camera.
ルドローはビデオ・カメラを通して話している。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Simply put, InGen
is seeking limited partners to defray
some of our expansion costs.
簡潔に申し上げまして、
インジェン社は増加するコストに対して出資していただける
共同出資者を求めています。
The prospectus
you've been given by the board
役員会から配布した発起書には
explicitly details our projected hardware
and construction expenses.
予定されうる設備費と建設費の明確な詳細が書かれています。
And, as you can see
by my two friends here with me tonight,
the software is already fully developed.
そこで、ご覧のとおり、今夜、ここにいる私の2人の友人によって、
ソフトの準備はすでに完了しております。
Ludlow squats down
to look at small, caged animals.
ルドローはしゃがんで、檻に入った小さな恐竜を見る。
He is shown on one television screen.
1台のテレビ画面に彼が映り、
Another television screen with bad reception
もう1台の映りの悪いテレビ画面では、
shows a large table surrounded
by potential investors
and the InGen board members.
将来の投資家とインジェン社の役員が大きな机を囲んでいる。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
One might say,
it'd be up and running.
言うなれば、いつでも開園し、走り出すことが出来ると。
Ludlow laughs.
ルドローは笑う。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
In a moment,
I'll take you on a stroll through the camp
後ほど、皆さまにキャンプの内部をご案内します。
and you'll see some of the larger
and more impressive specimens.
そこでは、さらに大きく、感動的な見本をご覧にいれましょう。
Sarah and Nick emerge from the brush.
サラとニックが茂みから現れ、
They approach the cages
holding the larger dinosaurs.
大きな恐竜がいる檻に近づく。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Wow. すげえ。
Nick and Sarah unlatch
and open the stegosaur’s cage.
ニックとサラはステゴサウルスの檻の掛け金を外して開ける。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
But you don't bring people
halfway around the world
to visit a zoo.
しかし、動物園のために
世界を半周もさせて客を呼ぶわけにはいきません。
You bring the zoo to them.
動物園を客の方に呼べばいいのです。
Ludlow waves his arms over a model park
that is on a table in the tent.
ルドローはテントのテーブルの上にあるパークの模型に手をかざす。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
San Diego is the perfect set.
それにはサンディエゴが最適です。
People already associate our beautiful city
with animal attractions.
この美しい街と言えば、動物のテーマパークという定評もすでにあります。
San Diego Zoo, Sea World, San Diego Chargers.
サンディエゴ動物園に、海上世界、それにサンディエゴ・チャージャース。
トリケラトプス Triceratops
(三本の角を持つ顔)
中生代 Mesozoic Era 白亜紀後期 Late Cretaceous Period のマーストリヒチアン期 Maastrichtian stage (約7,000万~6,600万年前) 草食性恐竜 herbivorous
dinosaur 非鳥類恐竜 non-avian dinosaur 6,600万年前の白亜紀と古第三紀の間の大量絶滅 Cretaceous–Paleogene
extinction event で絶滅した
Nick and Sarah continue to open cages.
ニックとサラは檻を次々と開ける。
They approach a large cage with a triceratops.
彼らはトリケラトプスの入った大きな檻に近づき、
Nick cuts the bolt with his bolt cutters.
ニックはボルト・カッターで掛け金を切る。
Ludlow shows the pictures and model
of Mr. Hammond’s initial idea of a theme park.
ハモンドが当初に計画していた
テーマパークの予想図と模型を見せるルドロー。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Mr. Hammond knew this,
before he ever dreamt of an island.
そのことを知っていたハモンド氏は、あの島のことを思いつく前に、
He began construction on an amphitheater...
円形演技場の建設を始めました…
Ludlow points to a picture
on the wall of the amphitheater.
ルドローは壁の円形演技場の写真を指差す。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
…very near to
where you're sitting right now
at the InGen waterfront complex.
…それは皆様が今座っている
インジェン社の海岸通り複合施設のすぐそばです。
Ludlow slowly walks around the table
with the model amphitheater.
ルドローは円形演技場の模型があるテーブルの周りをゆっくり歩く。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
But, he abandoned it,
in favor of something far, grander
しかし、遙かに壮大な構想の前に彼はこの計画を放棄しました、
and ultimately, impossible.
結局それも実現出来なかった訳ですが。
And so, the facility
sits unused, unfinished.
現在、施設は使われておらず、完成もしてません。
When it could be completed
もし施設が完成したならば、
and ready to receive visitors
in less than a month.
1か月以内に客をお迎えすることができるでしょう。
Suddenly the triceratops
bursts through the back canvas of the tent roaring.
突然、トリケラトプスがうなり声を立て、後ろのキャンバスから突進し、
The triceratops
knocks over televisions, video equipment and a truck.
テレビ、ビデオ装置、トラックをなぎ倒す。
The camp is in total chaos.
キャンプは完全に大混乱に陥る。
Men are running around the camp
to get away from the dinosaurs.
人々は恐竜から逃げようとキャンプの周りを逃げまどう。
Fires break out and a large explosion occurs.
火の手が上がり、大きな爆発が起きる。
Deep in the Forest 森林の奥 Night 夜
Roland and Ajay sit in a blind.
ローランドとアジャイが隠れ場にいる。
The explosion at the camp
lights up the night.
キャンプ場での爆発が夜を照らす。
Roland and Ajay look towards
the noise and fires.
ローランドとアジャイはその音と火の手の方向を見る。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
Ajay, look out!
アジャイ、危ない!
Jump!
跳べ!
Roland and Ajay jump off of the blind.
ローランドとアジャイは隠れ場から地面に飛び降りる。
Just as Ajay jumps
a burning car soars through the air
and crashes down right through the blind.
アジャイが跳ぶやいなや、
空を舞う燃え盛る車が隠れ場をまともに通り抜け地面に落ちる。
Nick runs into the clearing
where the baby t-rex is tied to the ground.
赤ん坊のTレックスが地面に縛られている
開けた場所に、ニックが走ってくる。
It wails as Nick pulls up the stakes.
赤ん坊のTレックスが泣き声をあげ、ニックはくいを抜く。
Hunter’s Camp ハンターのキャンプ場 Night 夜
Roland approaches Dieter
who is sitting on the ground.
ローランドは地べたに座り込んでいるディーターに近づく。
A worker helps Dieter to his feet.
作業員はディーターが立つのを手助けする。
Roland stands watching him.
Dieter shakes off the worker’s arm.
ディーターは作業員の手を振り払う。
Roland
Tembo(ローランド・テンボ)(Pete Postlethwaite):
That's the last time
I leave you in charge.
お前に任せるのはこれが最後だ。
Roland walks past Dieter to the camp.
ローランドはディーターを通り過ぎてキャンプに向かう。
Ajay follows Roland.
ローランドの後に続くアジャイ。
Orders are being shouted.
命令が出され、
Workers shovel sand on the fires
and carry supplies.
作業員たちはショベルで砂を火にかけ、物資を運ぶ。