失われた世界 2
The
Lost World 2
第2章 5つの死
Chapter 2 Las Cinco Muertes
ジュラシック・パーク Jurassic
Park 1993年(平成5年)
ジュラシック・パーク Jurassic
Park 1993年(平成5年)
ブラキオサウルス Brachiosaurus
トリケラトプス Triceratops
(三本の角を持つ顔)
街角のカフェ Cafe Corner 2007年(平成19年)
街角のカフェ Cafe Corner 2007年(平成19年)
失われた世界 2
The
Lost World 2
第2章 5つの死
Chapter 2 Las Cinco Muertes
Seaport Shipping Warehouse 海港の輸送倉庫 Day 昼
Ian and Eddie Carr, a man in his thirties,
are walking along an aisle
that is created by a large trailer
for the expedition.
イアンと30代の男、エディ・カーが
遠征用の巨大なトレーラーでできた通路を歩いている。
Workers use welding tools
and carry supplies.
作業員は溶接をしたり、物資を運んだりしている。
Sparks fly.
火花が散る。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
You can't shave three days off my deadline,
expect everything to be ready.
予定日を3日も早めるなんて無理だ、それに全部用意しろだなんて。
I'm not fully supplied.
物資もすべて調達してないし、
I haven't field-tested any of this.
こいつらの野外テストも1つもしてないんだぞ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Uh. なあ、
What’s the point of
giving her a satellite phone
if it doesn't work?
つながりもしないのに衛星電話を彼女に渡して何の意味がある。
What is the matter with this?
何がいけないんだ?
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
Oh, it could be anything.
原因はいくらでもある。
Could be solar flares,
satellite could be out of sync.
太陽の影響かも知れんし、衛星の同調がうまくいかないのかも。
Maybe she even turned it off.
あるいは彼女が電話を切ってるのかもしれないな。
(to workers)(作業員に)
I need half air on the,
on the tires here, guys.
タイヤの空気圧は半分にしてくれ、いいか。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Maybe she doesn't know
how to use it?
使い方を知らないんじゃないのか。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
What, are you kidding?
何だって、まさか。
She-she-she's faxed me
refinements on fifty percent of
the plans for this stuff.
この遠征に持って行く装備の半分は
彼女がファックスで指示してきたんだぜ。
Ian taps the satellite phone
on the front end of a large trailer.
イアンは巨大なトレーラーの前方の端で、衛星電話を叩く。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
Ow, ow, ow, ow.
おい、おい、おい、おい。
Don't do that.
ダメだ。
Don't do that.
やめてくれ。
You gotta baby it a little bit.
もう少し可愛がってやれよ。
You gotta love it.
優しくしないとな。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
I'll love it when it works.
通じたら優しくするよ。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
It'll work when you love it.
優しくしたら通じるんだよ。
Let me do it.
貸せ。
A white van backs into the warehouse.
白いバンが倉庫へバックで入ってくる。
Eddie takes the phone from Ian
to see if he can get it to work.
エディは電話をイアンから取り上げ、通じるかどうか確かめる。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Coming along, Eddie?
一緒に来るのか、エディ?
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
I don’t usually.
普通なら行かない。
I don't like the field very much.
あまり現場は好きじゃないからな。
But in this case, I can't resist.
今回は特別だよ。
The driver’s door opens on the van
and Nick Van Owen, a well built,
handsome man in his late
twenties
gets out.
バンの運転席のドアが開き、
体格のいいハンサムな20代後半の男、
ニック・ヴァン・オーエンが出てくる。
Nick walks past Ian and Eddie
to the back of his van.
彼はイアンとエデイを通り過ぎ、バンの後部へ向かう。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Thanks for the two minutes warning,
Eddie.
突然の通知をありがとよ、エディ。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
Nick van Owen.
ニック・ヴァン・オーエンだ。
This is Ian Malcolm.
こっちはイアン・マルコム。
Nick's our field photographer.
ニックは野外専門の写真家だ。
Ian’s our…
イアンは俺たちの…
Nick opens the back door of the van.
ニックはバンの後ろを開ける。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Oh. How do you do? How do you do?
どうも。よろしく。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
How do you do?
やあ。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
Ian. イアンだ。
Ian and Nick shake hands.
イアンとニックは握手する。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
What's your background?
君の経歴は?
Wildlife photography?
野生動物の写真を?
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Yeah. ああ。
Wildlife, combat, you name it.
野生動物、戦争、何でもさ。
Nick picks up two metal cases.
ニックは金属ケースを2つ取り出す。
Eddie tries to use the satellite phone.
衛星電話が使えるか試すエディ。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
When I was with Nightline,
I was in Rwanda, Chechnya,
all over Bosnia.
ナイトライン(アメリカ合衆国のABCニュースが放送する報道番組)で
仕事をしてたころは、ルワンダ、チェチェン、ボスニアのいたる所にいた。
Nick sets the metal cases down.
ニックは金属ケースを下に置く。
He speaks to a worker.
彼は作業員に話す。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Thanks. ありがと。
Do some volunteer work
with Greenpeace once in a while.
たまにグリーン・ピース(非政府の自然保護・環境保護団体)で
ボランティアの仕事もする。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Greenpeace?
グリーン・ピース?
Uh, what drew you there?
ほう、またどうして?
Nick pauses to look at Ian.
ニックは止まって、イアンを見る。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Women.
女だよ。
Eighty percent female, Greenpeace.
グリーン・ピースの80%は女だからな。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Noble.
ご立派なことで。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Yeah, well, noble was last year.
ああ、まあ、立派だったのは去年まで。
This year I'm getting paid.
今年は金。
Hammond's check cleared
or I wouldn't be going on
this wild goose chase.
ハモンドの小切手が清算されてなかったら、
こんな馬鹿げた話について行かないよ。
Nick picks up a shoulder bag from the van
and walks away.
ニックはバンからショルダーバッグを取り出し、歩き去る。
Ian scratches his head
and follows Nick.
イアンは頭をかいて、ニックの後に続く。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Uh, where you're going is
the only place in the world
where the geese chase you!
君がこれから行くところは世界で唯一、
馬鹿げた話がついて来るところだ。
Kelly Curtis, Ian’s teenaged
African American daughter
runs into the warehouse.
イアンの10代の黒人の娘、
ケリー・カーティスが倉庫に走って入ってくる。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad.
パパ、パパ、パパ、パパ、パパ、パパ、パパ、パパ、パパ、パパ、パパ、パパ。
Kelly jumps into Ian’s arms.
ケリーはイアンの腕に飛び込む。
Ian spins her around a few times.
イアンは彼女を抱いて何回か回る。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Oh. Kelly, my honey.
You found it.
ケリー、やっと来たか。
What took you so long?
えらく遅かったな。
Ian puts Kelly down.
イアンはケリーを下に降ろす。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Sorry, I couldn't get a cab.
ごめんなさい、タクシーがつかまらなくて。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Oh. いや。
Sweetie, that's okay.
いいさ。
Uh, now, listen.
なあ、聞いてくれ。
I gotta tell you, uh, something.
実は、その、話があるんだ。
I gotta talk to you.
ちょっと話をしよう。
Warehouse Office 倉庫の事務室
Kelly sits in an office chair.
ケリーは事務椅子に座っている。
She spins around to face Ian.
彼女は回ってイアンと向かい合う。
He hands her
a small, light blue sticky note
with information written on it.
イアンは彼女に何か書かれた薄い青色の小さなメモを手渡す。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
I don't even know this woman.
私、こんな人知らないわ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
What are you talking about?
何言ってるんだ?
It's Karen.
カレンじゃないか。
You've known her for ten years.
10年も前から知ってるだろ。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
She doesn't even have Sega.
彼女ったら、セガ(ゲーム機)も持ってない
She's such a troglodyte.
原始人よ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Cruel, but good word use.
ひどいな、言葉の使い方は良かったけど。
Kelly walks away from Ian.
ケリーがイアンから歩いて離れていく。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Why can't I stay with Sarah?
どうしてサラのところじゃダメなの?
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Uh, because Sarah is out of town.
いや、実はサラは出かけていないんだ。
Karen's fantastic though.
でもカレンは最高だぞ、
She said she'd take you
horseback riding, to the movies.
乗馬に連れて行ってくれるって言ってたし、映画にも。
You’re going to have a fantastic time.
最高なひとときを過ごせるぞ。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Stop saying "fantastic".
「最高」って言うのはやめて。
Where are you going anyway?
いったいどこに行くのよ?
Kelly sits down on a high stool
and spins around.
ケリーは背の高い椅子に座って回る。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Uh. なあ。
It's only for a few days.
ほんの2、3日のことだ。
But, I wouldn't be going
if it wasn't all, if it wasn’t,
uh, really important.
でも、今回は、本当に重大なことだから行くんだぞ。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
I'm your daughter
all the time you know,
私はいつもパパの娘なの、
you can't just abandon me
whenever opportunity knocks.
都合のいい時だけ私を見捨てないで。
Kelly takes the small blue sticky note
and sticks it on Ian’s sweater.
ケリーは小さな青いメモをイアンのセーターに貼る。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Gee, that hurts my feelings.
おいおい、それは傷つくな。
Did your mom tell you to say that?
ママがそう言えって言ったのか?
Eddie
Carr(Richard
Schiff):(loud speaker)
Dr. Malcolm, downstairs, please.
マルコム博士、下の階に来て下さい。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Uh, you know, sweetie,
なあ、いいかい、
I, I know we've had some hard going,
確かにつらい時期もあったけど、
but I feel like in the last couple of years
we've really kinda started to work things out.
ここ数年は本当にうまくいき始めたと思ってるんだ。
Hasn't it been better?
良くなってないか?
Ian gives the sticky note back to Kelly.
イアンはケリーにメモを返し、
She gets off the stool and walks away.
彼女は椅子から降りる。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Yeah, but I want you
to crack on me a little bit.
なったわよ、でも、もう少し私に厳しくしてよ。
Ground me or something,
send me to my room.
外出禁止にするとか、部屋に閉じ込めるとか。
You never do any of that stuff.
そんなこと一度もしたことないじゃない。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Well, well, why would I?
ど、どうしてそんなことをする必要がある?
Kelly sits on a desk
and puts her feet on a chair.
ケリーは机に座り、椅子に足をのせる。
Ian sits down to talk to her.
イアンはケリーと話すために座る。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
'Cause you turned out to be so, uh,
beautiful and brilliant
and powerful and funny and generous.
だって、きれいになったし、聡明で、強くて、面白くて、思いやりがある。
The queen, the goddess, my inspiration.
女王様、女神様、僕のひらめきなんだ。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
I… 私は…
Eddie
Carr(Richard
Schiff):(loud speaker)
Dr. Malcolm! マルコム博士!
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
I could come with you.
一緒に行けばいいわ。
I could be your research assistant
like I was in Austin.
オースティンにいた時みたいに調査助手なんてどう。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
This is nothing like Austin.
オースティンの時とは全然状況が違う。
Uh, but, anyway,
you got your own stuff.
それにだ、自分のすることがあるだろ。
You've got your, your,
a gymnastics competition.
ほら、体操の大会があったろう。
You've been training
for that for months.
ずっと練習してきたじゃないか。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
Gymnastics?
体操?
I scrubbed out, Dad.
やめたわよ、パパ。
I got cut from the team.
レギュラーから外されたの。
Thanks for knowing.
知っててくれてありがと。
Ian puts the sticky note in Kelly’s hand.
イアンはメモをケリーの手に置く。
Kelly walks away from Ian upset.
ケリーは怒って、イアンから歩き去る。
Ian follows her.
後に続くイアン。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Oh, I'm sorry, honey.
そうか、ごめんよ。
I, I, uh, know
how much that meant to you.
その、それがどんなに辛いことだったかはパパにも分かるぞ。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
You like to have kids,
but you just don't want to
be with them, do you?
子供は欲しいけど、一緒にいるのは嫌なんでしょ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Hey, I'm not the one
who, uh, dumped you here
and split for Paris,
おいおい、お前をここに捨ててパリに行ったのはパパじゃない。
so don't take it out on me.
パパに八つ当たりするのは止めてくれ。
Eddie
Carr(Richard
Schiff):(loud speaker)
Dr. Malcolm, downstairs.
マルコム博士、下の階に。
Ian walks out of the room.
イアンは部屋から歩いて出る。
He stops in the doorway.
彼は入口のところで立ち止まる。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Honey, I'm sorry.
いや、すまない。
I'm sorry.
悪かった。
Uh, hey, you want
some good parental advice.
なあ、親らしいまともなアドバイスをしよう。
Don't listen to me.
パパの言うことは聞くな。
Don't listen to me.
パパの言うことは聞くんじゃない。
Ian walks away from Kelly
leaving her behind
in the fenced in office area.
イアンはケリーを事務室のフェンスのところに残し、歩き去る。
Warehouse Floor 倉庫1階
Eddie explains to Ian what equipment
he will be using on the expedition.
エディはイアンに遠征で使う装備を説明している。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
How're we doing here?
どんな調子だ?
Worker(作業員):
Uh, specs say it can't deform
at twelve thousand PSI,
so we're just gonna test it.
ええ、設計図によると、1200PSIなら変形しないということなので、
これからテストするところです。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
Okay, well, let's clear.
よし、やってみよう。
Are we clear?
いいか?
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
What is this?
何だこれは?
Workers test the machine
by raising it to tree height.
作業員はその機械を木の高さに上げてテストする。
Eddie
Carr(エディ・カー)(リチャード・シフRichard Schiff):
It’s a, it’s a high hide.
それは「ハイ・ハイド」だよ。
A high hide.
高いところにある隠れ家ってこと。
You know,
you go up and you hide, high.
分かるか、上に上がって、隠れるんだ、高くな。
It goes up to where the trees are
and, uh, keeps the researchers
out of harm's way, you know.
木があるところを登って、
調査隊の身を安全な場所におくってわけだ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Uh, actually, it'd put 'em
in a very convenient biting height.
そうか、ちょうど噛みつくのにいい高さになるんじゃないのか。
Um, what's the time?
さて、何時だ?
Do you have the time?
時間は分かるか?
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
Do I have the time?
時間が分かるかって?
Why?
どうして?
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
We're leaving in three hours.
あと3時間で出発だ。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
Three hours?
3時間だって?
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, no.
おい、おい、おい、そりゃ、無理だよ。
Kelly wanders through the warehouse
into one of the trailers.
ケリーは倉庫内をうろつき、トレーラーの車両の1つに乗り込む。
Kelly
Curtis(ケリー・カーティス)(Vanessa Lee
Chester):
This is so cool.
超カッコいい。
She finds a lit map
on the interior wall of the vehicle.
ケリーは車両内部の壁にある明かりのついた地図を見つける。
It shows the groups destination:
Las Cinco Muertes (The Five Deaths).
それには調査隊の目的地
「ラス・シンコ・ムエルテス(5つの死)」が書かれている。
Open Sea / Boat 外洋/船
The barge crashes through large waves.
貨物船が大きな波をたてて進む。
It carries two AAVs, and the trailers.
2台のAAV(水陸両用車)と、トレーラーを移送している。
Eddie opens a rifle case.
エディはライフルケースを開く。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
Lindstradt Air Rifle.
リントシュタット・エアライフルだ。
Fires a subsonic Fluger impact-delivery dart.
高速のダーツを発射する。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Does it work any better
than your satellite phone?
それは衛星電話よりはましなものか?
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
That's funny.
そいつは面白い。
Eddie picks up rifle parts
and begins to assemble the rifle.
エディはライフルの部品を取り出し、組み立て始める。
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
I loaded it with
the enhanced venom of Conus purpurascens,
South Sea cone shell,
それには、コヌス・プルプラスケンスと呼ばれる
南洋のイモガイからとれる猛毒を仕込んである。
the most powerful neurotoxin in the world.
世界で最も強力な神経毒だ。
Acts within two-thousandth of a second,
which is faster
than the nerve conduction velocity.
2000分の1秒以内に効いて、神経の伝達速度より速い。
So the animal's down
before it even feels
the, uh, pfft, prick of the dart.
だから動物はダーツがブスっと刺さったと
感じることもなく倒れるってわけだ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Is there an antidote?
解毒剤は?
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
What do you mean?
どういう意味だ?
Like if you shot yourself in the foot?
自分の足でも撃ったときか?
Don't do that.
そいつはやめときな。
You'd be dead before you even realized
you had an accident.
しまったと思う前に、あの世行きだ。
Nick argues loudly with the Captain.
ニックが船長と言い争っている。
He approaches Ian and Eddie
near the bow of the boat.
彼はボートの船首の近くにいるイアンとエディに近づく。
The Captain and the boy follow Nick.
船長と少年がニックの後についてくる。
Carlos
the Barge Captain(Geno Silva):(in Spanish)
[息子が一緒にいるんだ。この子にとって危険なことは絶対にしない]
Nick
Van Owen(Vince
Vaughn):(in Spanish)
[待って、待ってくれ。ちょっと待ってくれ]
Barge
Captain's Son(Alex Miranda):(in Spanish)
[パパ、パパ、待って]
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
(to Ian)(イアンに)
The guy says that he wants to unload
at the shore right here.
この岸で荷を降ろしたいと言ってる。
He won't go any further up the river.
これ以上川の奥には行かないそうだ。
He's heard too many stories
about this, uh, Island chain.
この島一帯にいろんな話があるらしい。
Nick points at the islands.
島々を指差すニック。
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
And, uh, he wants to drop us off
and go anchor somewhere offshore.
それから、俺たちをここで降ろして、沖合いの方に停泊したいって。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
What kind of stories? どんな話だ?
Nick
Van Owen(Vince
Vaughn):(in Spanish)
[どんな話だ?]
Carlos
the Barge Captain(Geno Silva):(in Spanish)
[島に近づきすぎて、二度と戻らなかった漁師の話だ。]
Nick
Van Owen(Vince
Vaughn):(in Spanish)
[ああ、ああ、分かった。]
(to Ian)(イアンに)
He’s heard stories of fishermen
that came too close to the island
and then, never returned.
島に近づきすぎて、二度と戻らなかった漁師の話を聞いたそうだ。
Carlos
the Barge Captain(Geno Silva):(in Spanish)
[無線も衛星電話も持っている。]
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
He has the, [Si], he has the radio,
he has the satellite phone.
彼は、[分かった]、彼は無線も衛星電話も持っている。
Carlos
the Barge Captain(Geno Silva):(in Spanish)
[必要なときは、呼んでくれ。2時間で来る。]
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
Right. 分かった。
When you need him,
send the call and
he'll be here in two hours.
彼が必要なときは、連絡すれば2時間で来る。
Carlos
the Barge Captain(Geno Silva):(in Spanish)
[でも、ここには残らない。]
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
But he will not stay here.
でも、ここには残らない。
Carlos
the Barge Captain(Geno Silva):(in Spanish)
[これらの島に近い所には残らない。]
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
He won't stay anywhere
near these Islands.
これらの島に近い所には残らない。
Carlos
the Barge Captain(Geno Silva):(in Spanish)
[ラス・シンコ・ムエルテスと呼ばれている。]
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
They call the Islands…
この島々は呼ばれている…
Nick pauses and repeats Senor.
ニックは少し躊躇して、船長に聞き返す。
Nick
Van Owen(Vince
Vaughn):(in Spanish)
Las Cinco Muertes? [ラス・シンコ・ムエルテス?]
Carlos
the Barge Captain(Geno Silva):(in Spanish)
[そうだ。]
Eddie
Carr(エディ・カー)(Richard Schiff):
What, what… what does that mean?
な、何だ… どういう意味だ?
Nick
Van Owen(ニック・ヴァン・オーエン)(Vince Vaughn):
The five deaths, he says.
「5つの死」と呼ぶそうだ。