ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2022年10月25日火曜日

 トップガン 8 TOP GUN 8

8章 悲劇

Chapter 8 A Tragedy

重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma

重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami

重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma

重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma

重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma

重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma

重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami

重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami

重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami

重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami


トップガン 8 TOP GUN 8

8章 悲劇

Chapter 8 A Tragedy

Maverick’s plane Day

Another plane zooms through Maverick’s path,

preventing airflow to Maverick’s left engine.

Maverick pulls on the control stick.


Goose(グース)(Anthony Edwards):

We're in a jetwash. 

ジェット後流に入った!

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Holy shit! 

ああっ!


Goose(グース)(Anthony Edwards):

This is not good. 

まずい!

Shit! ああっ!

We’ve got a flame out, Mav… 

エンジン炎が消えた。

Engine one is out 

第一エンジン停止

Engine two is out. 

第二エンジン停止。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose, I'm losing control! 

グース、コントロールが利かない。

I'm losing control! 

コントロールが出来ない。

I can’t, I can't control it. 

だめだ、操縦不能。

It won't recover. 

回復できない。

Shit! ああ!


Goose(グース)(Anthony Edwards):

It's coupling up, Mav. 

フラットスピンに入った、マブ。

We're out of control. 

操縦不能だ!

This is not good. 

まずい!

This is not good. 

これはまずい!


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Mayday! メーデー

Mayday! メーデー!

Mav's in trouble.

He's in a flat spin. 

マベリック機がフラットスピン(水平錐(きり)もみ(状態))に入った!

He’s heading out to sea! 

海に向かっている!

 

The plane begins a flat spin,

moving faster and faster.

This is a life or death situation.

They have to eject!


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Altitude 8,000… 7,000! 

高度、8,0007,000

rising panic)(パニックになって)

Six… 6… We're at six, Mav. 

6,000だ、マブ!

Aah! Aah!

 

Maverick is pinned to the instrument panel

by centrifugal forces.

He desperately tries to

reach back for the ejection lever.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I'm pinned forward, Goose. 

前に張り付けられて動けない、グース!

I can't reach the ejection handle. 

脱出レバーに手が届かないんだ!

Goose, you’re going to

have to punch us out. 

グース、脱出させてくれ!

I can't reach the ejection handle. 

脱出レバーに手が届かん!

Eject! 脱出だ!

 

Maverick can’t move.

Goose is closer to

center of the spin - G forces are less.

He reaches behind him for

the ejection handle

and starts the eject sequence.

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

I'm trying. 

やってるんだ!

I'm trying! 

やってるよ!

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Eject! 脱出だ! 

Eject! 脱出だ! 

Eject! 脱出だ! 

Eject!... 脱出だ!

Watch the canopy! 

キャノピーに気をつけろ


Goose yanks the ejection handle.

Things happen in a split second.

Goose is fired up and out

by the rocket under his seat.

He hits the spinning canopy.

Maverick is blasted out of the plane safely.


Sky

Maverick’s parachute opens.

Two parachutes float down.

Goose hangs limply in his straps

as he plunges into the ocean.

 

 

Ocean Surface

Maverick swims frantically towards Goose.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose! グース!

Goose! グース!

Oh, no… ああ

No! ああ!

 

He pulls Goose onto the inflatable raft

and holds him tightly

desperately trying to keep Goose alive.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Oh, God! ああ、何て事だ!

Oh, God! ああ、何て事だ!

Oh, God!... ああ、何て事だ!

Oh… ああ Oh… ああ Oh! ああ!


Sky

A Coast Guard helicopter hovers above,

looking for survivors.

A frogman drops from the chopper

and swims to the raft

as a rescue harness is lowered.


Frogman

Sir, let go of him. 

離して下さい。

You’ve got to let him go, sir. 

彼を離して下さい。


The frogman quickly straps Goose

into the harness.

The body is lifted from the water

and hangs limply in the air.

 

 

 

Hospital

Two doctors leave the emergency hospital.

A man with a broken arm enters.

 

Hospital Room

Maverick, wearing underwear,

washes his face in the sink.


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

How you doing? 

どうだ?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I'm all right. 

大丈夫です。

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Goose is dead. 

グースは死んだ

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I know. 

聞きました。

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

You fly jets long enough,

something like this happens.

長く飛んでいれば、こういう事もある。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

He was my R.l.O. 

彼は私のレーダー員でした

My responsibility. 

私の責任です。


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

My squadron in Vietnam,

we lost eight of eighteen aircraft.

ベトナムでは私の18機の中8機が落とされ

Ten men. 

10人が死んだ

The first one dies, you die, too.

最初の死は、自分も死にたくなるほど悲しいものだ。

But there will be others,

you can count on it.

しかし大切な人は他にも現れる。

 

Maverick looks at his reflection in the mirror.

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

You’ve got to let him go. 

乗り越えろ。(彼のことを忘れる)

You’ve got to let him go. 

乗り越えるんだ。

 

 

Charlotte’s Car

Charlotte drives Maverick back to the base.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I think, maybe, it was my fault. 

これは俺の責任だと思う。

Nah… いや

I don't know what the hell went wrong. 

どうしてこんな事になったんだろう。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

I'd like to help. 

あなたの力になりたい。

I know it's difficult. 

難しいことだとは思うけど。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

God, I want him back. 

ああ、生き返ってくれ


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

I'll be here, if you need me, OK? 

私が必要ならいつでもそう言って、ね?

 

 

Miramar / Waiting Room

Carole and Bradley wait for Maverick.


Goose’s Room

Maverick gathers together

Goose’s belongings.

He picks up Goose’s sunglasses

and some letters.


A picture of Maverick and Goose

is on the wall.

In the picture, they look happy together

as Goose gives a “thumbs up”.

He removes the picture

and studies it for a moment.


He picks up Goose’s dog tags.

He puts the items into the box

and starts to cry.


Waiting Room

Carole sits very quietly in the chair

as Maverick walks in.


Carole(キャロル)(Meg Ryan):

God, he loved flying with you,

Maverick. 

あの人、あなたと飛ぶことが大好きだったのよ。

 

Carole hugs Maverick.


Carole(キャロル)(Meg Ryan):

He'd have flown anyway...

without you.

あなたがいなくても彼は飛び続けるわ。

He'd have hated it,

but he would have done it.

それはでしょうけど、彼ならそうしたはずよ。

 

Maverick is emotionally distraught

beyond words.

Carole, with tears in her eyes,

touches Maverick’s face.

 

 

Conference Room

Maverick stands at attention

in front of the board of inquiry.

The Commander speaks to Maverick.


Inquiry Commander:(Ron Clark

We find that

the F-14 flat spin was induced

by the disruption of air flow

into the starboard engine.

F-14フラットスピン原因は、

starboardエンジンへの空気流入遮断されたものと判明しました。

This disruption stalled the engine...

which produced enough yaw rate

to induce a spin

which was unrecoverable.

これが右エンジンを停止させ、偏(かた)揺れを起こし、

回復不可能スピンを引き起こしました。

There was no way...

Lieutenant Mitchell could either see or avoid...

the jetwash which produced the engine stall.

ミッチェル大尉が、エンジン停止を生んだジェット後流予測することや、

それを回避することは不可能でした。

Therefore, the Board of Inquiry finds

that Lieutenant Pete Mitchell was not at fault

in the accident of twenty-nine July.

よって調査委員会729日の事故については、

ピート・ミッチェル大尉に責任はないものと結論します。

Lieutenant Mitchell's record

will be cleared of this incident.

本事故はミッチェル大尉の記録に残ることはありません。

Lieutenant Mitchell is restored

to flight status without further delay.

ミッチェル大尉は直ちに飛行訓練に復帰できるものとします。

These proceedings are closed. 

以上で審理を終了します。

 

Maverick has a blank look on his face

as he turns to leave.

Sitting on a bench, Viper turns to Jester.


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Get him up flying… soon. 

すぐに訓練に参加させろ。

 

 

Cockpit

Maverick sits in the cockpit,

staring at the controls,

while the ground crew

preps the aircraft for flight.

Maverick looks confused and dazed.


Sky

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Come on, kid. 

さあ、来い。

Come on, get in there. Engage. 

かかって来い。


Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):

All right.

You’ve got a bogey

at two o'clock low, Maverick.

2時下方に敵機だ、マベリック。

You’ve got the angle. 

絶好の位置だ。

Piece of cake, pal. 

これは楽勝だぞ。

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Take the shot, kid. 

撃って来い。

Take the shot. 

撃って来い。

 

Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):

You can engage any time, Maverick. 

いつでも仕掛けられるぞ、マベリック。

 

Suddenly, Maverick jerks the stick hard right

and takes the F-14 away from the bogey.

Sundown is startled

and upset at Maverick’s flying.


Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):

Hey, where the hell are you going? 

おい! どこへ行く気だ?


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Uh… It's not good. 

だめだ。

It… it… it doesn't look good. 

これではだめだ。


Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):

What do you mean,

“it doesn't look good”?

「これではだめだ」とはどういう事だ?

It doesn't

get to look any better than that!

こんな絶好のチャンスはないぞ!

 

 

Flight Line

The students, finished for the day,

walk away from the planes.


Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):

Hey, man, we could have had him. 

おい、仕留められたんだぞ!

Hey, we could have had him, man! 

落とせたんだ!

 

Maverick turns around

and grabs Sundown, shaking him.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I will fire

when l’m goddamn good and ready!...

撃てる状態なら撃つ!

You got that? 

分かったか!

 

As Maverick walks away,

Iceman and Slider watch him.

Jester turns to Viper,

who waits near an F-14.

They watch

Maverick walking away from his plane.


Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

He can't get back in the saddle. 

立ち直れないな。

(馬の鞍に戻れない 飛行機の操縦が出来ない)

Won't engage. 

戦おうとしない。


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

It's only been a few days. 

まだ何日もたってない。

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

You know,

he just might not make it back. 

再起不能かもしれないよ。

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Keep sending him up. 

いいから続けさせろ。

 

 

Locker Room

Maverick grabs his stuff out of the locker

and throws it into a duffel bag.

Iceman is fixing his immaculate hair.

He stares at Maverick.


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Mitchell... 

ミッチェル

I'm sorry about Goose… 

グースは気の毒だったな

Everybody liked him… 

皆から好かれた奴だった

I'm sorry. 

気の毒に。

 

Iceman leaves.

Wolfman hears Maverick leave,

then walks to a phone.


Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):(into phone)(電話に)

Hi, it's Wolfman… 

ウルフマンです。

Yeah, Maverick just quit. 

マベリックが辞めました。

 

 

San Diego Airport Terminal

Charlotte enters the airport bar,

searching for Maverick.

She takes a quick glance around

and spots him.

He sits alone at the bar, depressed.

Charlotte joins him at the bar.


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Excuse me… 

失礼、

May I? 

いいかしら?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Please. 

どうぞ。

 

The waitress approaches the bar.


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Um, uh, I’ll… I'll have what he's having… 

彼と同じものを頂くわ

Hemlock, is it? 

それ毒薬でしょ?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Ice water. 

水さ。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

You weren't going to say good-bye? 

さよならも言わないつもりだったの?


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I heard you got that job in Washington.

聞いたよ、ワシントンに栄転だってね。

Congratulations. 

おめでとう。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Thanks. 

有難う。

But I wasn't gonna leave

without saying good-bye.

でも私はさよならは言うつもりだったわよ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

It's good to see you. 

君と会えてよかったよ。

 

The waitress brings Charlotte’s drink.


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Thanks. 

有難う。

Where are you going? 

どこへ行くの?

You don't even have a ticket, do you? 

切符も持っていないんでしょう?

Listen, I've seen all the evidence. 

私、報告書に全部目を通したわ。

And it's not your responsibility. 

あなたの責任じゃない。

It's not your fault. 

あなたが悪いんじゃないのよ。

You're one of the best pilots in the Navy. 

あなたは海軍屈指のパイロットよ。

What you do up there… it's dangerous. 

あなたの仕事は危険だけど、

But you've got to go on. 

続けなくちゃ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

No, you don't understand. 

いや、君には分からない。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

When I first met you...

you were larger than life.

最初に会った頃、あなたは輝いていたわ。

Look at you! 

それが今はどう?(どうしちゃったのよ、がっかりしたわ)

You're not going to be happy

unless you're going Mach two...

with your hair on fire.

あなたはマッハ2狂ったように飛んでなければ、

満足出来ない人なのよ、

You know that. 

そうでしょう。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

No! 

いや、

It’s over. 

もう終わったよ。

It's just over. 

もう終わったんだ。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

To be the best of the best... 

means you make mistakes,

and then you go on.

頂点に立つということは、

失敗してもそれに挫けないということよ。

It's just like the rest of us. 

私たちだってそうしているのよ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

You don't think I know that? 

俺がそれを分かってないと思うのかい?

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

I'm here to help. 

私は助けになりたいのよ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Look, thank you. 

有難う。

But if I wanted help, really,

I would have asked for it.

本当に君の助けが必要なら、もう頼んでるよ。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

So, I'm too late. 

遅かったってわけね。

You've already left. 

あなたはもう行ってしまったのね。

You didn't learn a damn thing,

did you? 

何も学ばなかったのね。

Except to quit. 

辞めること以外は。

You've got

that maneuver down real well…

辞め方はお見事だったわ。(辞めるときのお手並みは見事だった)

So long, Pete Mitchell. 

さよなら、ピート・ミッチェル。

 

Charlotte leaves.

Maverick thinks about what she said,

deciding whether to leave Top Gun or stay.

 

 

 

Viper’s House

Waves roll towards the beach

as Maverick rings the doorbell.

 

Viper’s House

Mrs. Metcalf opens the door.

Maverick nods and enters.


Mrs. MetcalfLinda Rae Jurgens):

Well, hi, Maverick. 

あら、マベリック、

Come on in. 

どうぞ。

How you doing? 

元気?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Good. 

ええ。

 

Mrs. MetcalfLinda Rae Jurgens):

Good. 

そう、

You sure you're feeling OK? 

大丈夫、本当に

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Fine. Great. 

大丈夫です。

 

Mrs. MetcalfLinda Rae Jurgens):

Jamie, come on. 

ジャミー、いらっしゃい。

Can I get you a drink

or anything else like that? 

何か飲み物でも

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(overlapping

No, thank you. 

いいえ、お構いなく。

 

Mrs. MetcalfLinda Rae Jurgens):

OK, well, why don’t you just uh… 

じゃあ、そこで

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Thank you very much. 

有難うございます。

 

Mrs. MetcalfLinda Rae Jurgens):

…make yourself comfortable. 

くつろいでて

Mike will be right down, OK? 

マイクをすぐ呼びますから。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

OK, thank you. 

どうも。

 

Maverick walks into Viper’s study room

and looks at the photographs of airplanes

and memorabilia on the wall.

He stops at one picture.

It’s a picture of his father!


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

I flew with your old man. 

君のお父さんとは戦友だった。

VF-51, the Oriskany. 

VF-51オリスカニーでな。

You're a lot like he was,

only better... and worse.

君はお父さんにそっくりだ。

ただ出来過ぎるのと、至らないのと両面を持ってる。

He was

a natural heroic son of a bitch,

that one.

彼は生まれながらの英雄だったよ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

So, he did do it right? 

父に落度はなかったんですね?


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Yeah, he did it right. 

ああ、ない。

 

Viper’s House

Viper puts on his cap

as they walk out the back entrance.

The waves pound against the beach.

The off shore wind blows an American flag.

They walk along the sea wall.


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Is that why

you fly the way you do? 

だからあんな飛び方をするのか?

Trying to prove something? 

何かを証明しようとして?

Yeah, your old man did it right. 

君のお父さんには落度はなかった。

What I'm about to tell you

is classified. 

今から言うことは極秘事項だ。

It could end my career. 

知れると俺の首は飛ぶかもしれない。

We were in the worst dogfight,

I had ever dreamed of.

あれはかつてない最悪の空中戦だった。

There were bogeys

like fireflies all over the sky.

空一面に敵機が蛍のように群がっていた。


F-4EJ改スーパーファントム F-4EJ Kai Phantom II

F-4EJ改スーパーファントム F-4EJ Kai Phantom II


His F-4 was hit,

and he was wounded...

but he could have made it back.

彼の乗ったF-4撃たれ、彼は負傷した。

その気なら帰還できていたんだ。

He stayed in it. 

だが彼は戦場にとどまった

Saved three planes

before he bought it. 

仲間3機を助けて、そして死んでいった

buy it 撃ち落とされる)


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

How come

I never heard that before? 

それがどうして極秘なんですか?


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Well, that's not something

the State Department tells dependents...

when the battle occurred

over the wrong line on some map.

戦闘地図上の境界線の向こう側で起きた場合には、

国務省家族にそれは告げない。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

So, you were there? 

あなたもそこに?

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

I was there… 

ああ、いたよ

What's on your mind? 

それで、どうするつもりなんだ


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

My options, sir. 

決めかねています。


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Simple. 

簡単さ。

First, you've acquired enough points

to show up tomorrow...

and graduate with your Top Gun class...

第一に、君は十分な成績は修めているんだから、

トップガンとして明日の卒業式に出るか。

Or you can quit. 

それとも辞めるかだ。

There'd be no disgrace. 

辞めてもではない。

That spin was hell. 

あのスピンはすさまじかった。

It would've shook me up. 

俺だって動転しただろう。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

So, you think I should quit? 

辞めるべきだという意味ですか?


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

I didn't say that. 

そうは言ってない。

The simple fact is

you feel responsible for Goose...

つまり君はグースのことを自分の責任だと思っている

And you have a confidence problem 

今は自信を失ってるんだ。

Now, I'm not going to sit here

and blow sunshine up your ass,

Lieutenant.

ここで君をやみくもに元気づけるつもりはない。

A good pilot is

compelled to always evaluate

what's happened...

so he can apply what he's learned.

優秀なパイロットは起きたことを分析して、

それを次に活かしていくものだ。

Up there, we’ve got to push it 

飛んだらベストを尽くす

That's our job. 

それが俺たちの仕事だ。

It's your option, Lieutenant... 

All yours. 

自分の事だ、自分で決めるしかない。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Sorry to bother you

on a Sunday, sir...

せっかくの日曜日にお邪魔しまして、すみませんでした。

But, thank you very much

for your time. 

有難うございました。


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

No problem. 

いいんだよ。

Good luck. 

頑張れよ。

 

 

Charlotte’s House

A sign reads:

For Rent Ocean Realty 553-3889.

Maverick passes the house

on his motorcycle.

She has moved away.



Miramar Evening

A jet fighter descends towards the runway.

Maverick watches with satisfaction

as it passes overhead.

 

 

Top Gun Ceremonies Day

Completing the training,

the students listen to a speaker.


Officer:(into mike)(マイクに)

Gentlemen... 

諸君

Top Gun… 

トップガン

You’re challenged to fly against

the very best…

最高の相手を向こうにして飛び

Now we ask you

to take that expertise 

ここで得た技術

And keep the tradition alive 

伝統を守り続ける


Flex

Where's Maverick? 

マベリックはどこだ?

 

Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):

I don't know where he is. 

さあ、知らないよ。

 

Flex

You know

what he's planning to do? 

どうするつもりなんだろう?

 

Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):

Gotta be hard on the guy though,

you know. 

奴には辛いだろうな。

 

Officer:(into mike)(マイクに)

Good luck. 

幸運を祈ります。

 

The students celebrate.

Ice stands proudly holding

the Top Gun plaque.

Maverick approaches Ice and Slider.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Congratulations. 

おめでとう。


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Thank you. 

有難う。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Congratulations. 

おめでとう。

 

Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Thanks, Mav. 

有難う、マブ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Sir. どうも。

 

Viper addresses the students.


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Gentlemen,

I hate to break up the party...

before it really gets out of hand...

諸君、パーティが盛り上がる前に水を差して悪いが

break up 壊す、台無しにする)

get out of hand 過度になる、手に負えなくなる)

more serious)(真剣に)

But there's work to be done. 

仕事だ。

Some of you have to depart,

immediately. 

すぐに何人か出動してもらう。

We have a crisis situation. 

緊急事態発生だ。(危機に直面している)

 

Jester quickly goes down

a list of names.

He comes to Maverick,

who doesn’t have an RIO.

The naval aviators

are given their assignments.


Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Ice, Slider! 

アイス、スライダー!

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Yo! 

はい!

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Hollywood, Wolfman! 

ハリウッド、ウルフマン!

 

Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Yes, sir. 

はい!

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Maverick! 

マベリック!

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Sir. 

はい!


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Maverick, you'll get your R.l.O.,

when you get to your ship.

マベリック、艦に行ってからレーダー員を付けてもらうんだ。

And if you don't...

もしいなかったら 

give me a call. 

俺に電話しろ。

I'll fly with you. 

俺が一緒に飛ぶ。

 

Maverick is honored

to hear these words.

Viper looks at Maverick

with confidence, grinning.

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Sir. 

はい。





























































































インデペンデンス・デイ Independence Day 第 10 章 独立記念日 Chapter 10   Independence Day   インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independe...