トップガン 8 TOP GUN 8
第8章 悲劇
Chapter 8 A
Tragedy
重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma
重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma
重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma
重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma
重巡洋艦筑摩(ちくま) Heavy cruiser Chikuma
重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
重巡洋艦最上(もがみ) Heavy cruiser Mogami
トップガン 8 TOP
GUN 8
第8章 悲劇
Chapter 8 A
Tragedy
Maverick’s plane Day
Another plane zooms through Maverick’s path,
preventing airflow to Maverick’s left engine.
Maverick pulls on the control stick.
Goose(グース)(Anthony Edwards):
We're in a jetwash.
ジェット後流に入った!
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Holy shit!
ああっ!
Goose(グース)(Anthony Edwards):
This is not good.
まずい!
Shit! ああっ!
We’ve got a flame out,
Mav…
エンジン炎が消えた。
Engine one is out…
第一エンジン停止。
Engine two is
out.
第二エンジン停止。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Goose, I'm losing control!
グース、コントロールが利かない。
I'm losing
control!
コントロールが出来ない。
I can’t, I can't control it.
だめだ、操縦不能。
It won't recover.
回復できない。
Shit! ああ!
Goose(グース)(Anthony Edwards):
It's coupling up,
Mav.
フラットスピンに入った、マブ。
We're out of control.
操縦不能だ!
This is not
good.
まずい!
This is not
good.
これはまずい!
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
Mayday! メーデー!
Mayday! メーデー!
Mav's in trouble.
He's in a flat spin.
マベリック機がフラットスピン(水平錐(きり)もみ(状態))に入った!
He’s heading out to
sea!
海に向かっている!
The plane
begins a flat spin,
moving faster
and faster.
This is a life or death situation.
They have to eject!
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Altitude
8,000… 7,000!
高度、8,000、7,000!
(rising
panic)(パニックになって)
Six… 6… We're
at six, Mav.
今6,000だ、マブ!
Aah! Aah!
Maverick is pinned to the instrument panel
by centrifugal forces.
He desperately tries to
reach back for the ejection
lever.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I'm pinned forward,
Goose.
前に張り付けられて動けない、グース!
I can't reach
the ejection handle.
脱出レバーに手が届かないんだ!
Goose, you’re
going to
have to punch
us out.
グース、脱出させてくれ!
I can't reach
the ejection handle.
脱出レバーに手が届かん!
Eject! 脱出だ!
Maverick can’t move.
Goose is closer to
center of the spin - G forces are
less.
He reaches behind him for
the ejection handle
and starts the eject sequence.
Goose(グース)(Anthony Edwards):
I'm trying.
やってるんだ!
I'm trying!
やってるよ!
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Eject! 脱出だ!
Eject! 脱出だ!
Eject! 脱出だ!
Eject!... 脱出だ!…
Watch the
canopy!
キャノピーに気をつけろ!
Goose yanks the ejection handle.
Things happen in a split second.
Goose is fired up and out
by the rocket under his seat.
He hits the spinning canopy.
Maverick is blasted out of the plane safely.
Sky
Maverick’s parachute opens.
Two parachutes float down.
Goose hangs limply in his straps
as he plunges into the ocean.
Ocean Surface
Maverick swims frantically towards Goose.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Goose! グース!
Goose! グース!
Oh, no… ああ…
No! ああ!
He pulls
Goose onto the inflatable
raft
and holds
him tightly…
desperately trying to keep Goose alive.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Oh, God! ああ、何て事だ!
Oh, God! ああ、何て事だ!
Oh, God!... ああ、何て事だ!…
Oh… ああ… Oh… ああ… Oh! ああ!
Sky
A Coast Guard helicopter hovers above,
looking for
survivors.
A frogman
drops from the chopper
and swims to
the raft
as a rescue harness
is lowered.
Frogman:
Sir, let go of
him.
離して下さい。
You’ve got to let him go,
sir.
彼を離して下さい。
The frogman
quickly straps Goose
into the harness.
The body is lifted
from the water
and hangs limply
in the air.
Hospital
Two doctors
leave the emergency
hospital.
A man with a broken arm
enters.
Hospital
Room
Maverick, wearing underwear,
washes his face in the sink.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
How you doing?
どうだ?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I'm all right.
大丈夫です。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Goose is dead.
グースは死んだ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I know.
聞きました。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
You fly jets
long enough,
something like
this happens.
長く飛んでいれば、こういう事もある。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
He was my R.l.O.…
彼は私のレーダー員でした…
My responsibility.
私の責任です。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
My squadron in Vietnam,
we lost
eight of eighteen aircraft.
ベトナムでは私の隊は18機の中8機が落とされ、
Ten men.
10人が死んだ。
The first one
dies, you die,
too.
最初の死は、自分も死にたくなるほど悲しいものだ。
But there will
be others,
you can count on
it.
しかし大切な人は他にも現れる。
Maverick looks at his reflection in the mirror.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
You’ve got to let him go.
乗り越えろ。(彼のことを忘れる)
You’ve got to
let him go.
乗り越えるんだ。
Charlotte’s
Car
Charlotte drives Maverick
back to the base.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I think, maybe,
it was my fault.
これは俺の責任だと思う。
Nah… いや…
I don't know what
the hell went wrong.
どうしてこんな事になったんだろう。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
I'd like to
help.
あなたの力になりたい。
I know it's difficult.
難しいことだとは思うけど。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
God, I want
him back.
ああ、生き返ってくれ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
I'll be here,
if you need me, OK?
私が必要ならいつでもそう言って、ね?
Miramar /
Waiting Room
Carole
and Bradley wait for Maverick.
Goose’s
Room
Maverick gathers together
Goose’s belongings.
He picks up Goose’s sunglasses
and some letters.
A picture of Maverick and Goose
is on the wall.
In the picture, they look happy together
as Goose gives a “thumbs up”.
He removes the picture
and studies it for a moment.
He picks up Goose’s dog tags.
He puts
the items into the box
and starts to cry.
Waiting
Room
Carole
sits very quietly in the chair
as Maverick walks in.
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
God, he loved flying with you,
Maverick.
あの人、あなたと飛ぶことが大好きだったのよ。
Carole hugs Maverick.
Carole(キャロル)(Meg Ryan):
He'd have flown anyway...
without you.
あなたがいなくても彼は飛び続けるわ。
He'd have hated
it,
but he would have done it.
それは嫌でしょうけど、彼ならそうしたはずよ。
Maverick is emotionally distraught…
beyond words.
Carole, with tears in her eyes,
touches Maverick’s face.
Conference
Room
Maverick stands at attention
in front of the board of inquiry.
The Commander
speaks to Maverick.
Inquiry Commander:(Ron Clark)
We find that
the F-14 flat spin was
induced
by the disruption
of air flow
into the starboard engine.
F-14のフラットスピンの原因は、
右(starboard)エンジンへの空気流入が遮断されたものと判明しました。
This disruption stalled the engine...
which produced enough
yaw rate
to induce a spin
which was unrecoverable.
これが右エンジンを停止させ、偏(かた)揺れを起こし、
回復不可能なスピンを引き起こしました。
There was no way...
Lieutenant
Mitchell could either see or avoid...
the jetwash
which produced the engine
stall.
ミッチェル大尉が、エンジン停止を生んだジェット後流を予測することや、
それを回避することは不可能でした。
Therefore, the Board
of Inquiry finds
that Lieutenant
Pete Mitchell was not at fault
in the accident
of twenty-nine July.
よって調査委員会は7月29日の事故については、
ピート・ミッチェル大尉に責任はないものと結論します。
Lieutenant
Mitchell's record
will be cleared
of this incident.
本事故はミッチェル大尉の記録に残ることはありません。
Lieutenant
Mitchell is restored
to flight status without further delay.
ミッチェル大尉は直ちに飛行訓練に復帰できるものとします。
These proceedings
are closed.
以上で審理を終了します。
Maverick has a
blank look on his face
as he turns to leave.
Sitting on a
bench, Viper turns to Jester.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Get him up
flying… soon.
すぐに訓練に参加させろ。
Cockpit
Maverick sits
in the cockpit,
staring at the controls,
while the ground crew
preps the aircraft for flight.
Maverick looks
confused and dazed.
Sky
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):
Come on, kid.
さあ、来い。
Come on, get
in there. Engage.
かかって来い。
Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):
All right.
You’ve got a bogey
at two o'clock
low, Maverick.
2時下方に敵機だ、マベリック。
You’ve got the angle.
絶好の位置だ。
Piece of cake,
pal.
これは楽勝だぞ。
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):
Take the shot, kid.
撃って来い。
Take the shot.
撃って来い。
Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):
You can engage any time,
Maverick.
いつでも仕掛けられるぞ、マベリック。
Suddenly, Maverick jerks the stick hard right
and takes the F-14 away from the bogey.
Sundown is startled
and upset
at Maverick’s flying.
Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):
Hey, where the
hell are you going?
おい! どこへ行く気だ?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Uh… It's not
good.
だめだ。
It… it… it doesn't look good.
これではだめだ。
Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):
What do you
mean,
“it doesn't
look good”?
「これではだめだ」とはどういう事だ?
It doesn't
get to look any
better than that!
こんな絶好のチャンスはないぞ!
Flight Line
The students, finished for the day,
walk away from
the planes.
Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):
Hey, man, we
could have had him.
おい、仕留められたんだぞ!
Hey, we could
have had him, man!
落とせたんだ!
Maverick turns around
and grabs Sundown, shaking
him.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I will fire
when l’m goddamn
good and ready!...
撃てる状態なら撃つ!…
You got that?
分かったか!
As Maverick walks away,
Iceman and Slider watch him.
Jester turns
to Viper,
who waits near
an F-14.
They watch
Maverick walking away from his
plane.
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):
He can't get
back in the saddle.
立ち直れないな。
(馬の鞍に戻れない → 飛行機の操縦が出来ない)
Won't engage.
戦おうとしない。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
It's only been
a few days.
まだ何日もたってない。
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):
You know,
he just might
not make it back.
再起不能かもしれないよ。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Keep sending
him up.
いいから続けさせろ。
Locker Room
Maverick grabs his stuff out of the locker
and throws it into a duffel bag.
Iceman is fixing
his immaculate hair.
He stares at Maverick.
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
Mitchell...
ミッチェル…
I'm sorry
about Goose…
グースは気の毒だったな…
Everybody
liked him…
皆から好かれた奴だった…
I'm sorry.
気の毒に。
Iceman leaves.
Wolfman hears Maverick
leave,
then walks to a phone.
Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):(into phone)(電話に)
Hi, it's Wolfman…
ウルフマンです。
Yeah, Maverick
just quit.
マベリックが辞めました。
San Diego
Airport Terminal
Charlotte enters
the airport bar,
searching for Maverick.
She takes a quick glance
around
and spots him.
He sits alone at the bar, depressed.
Charlotte joins
him at the bar.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Excuse me…
失礼、
May I?
いいかしら?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Please.
どうぞ。
The waitress approaches
the bar.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Um, uh, I’ll…
I'll have what he's having…
彼と同じものを頂くわ…
Hemlock, is it?
それ毒薬でしょ?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Ice water.
水さ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
You weren't
going to say good-bye?
さよならも言わないつもりだったの?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I heard you got that job
in Washington.
聞いたよ、ワシントンに栄転だってね。
Congratulations.
おめでとう。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Thanks.
有難う。
But I wasn't
gonna leave
without saying
good-bye.
でも私はさよならは言うつもりだったわよ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
It's good to
see you.
君と会えてよかったよ。
The waitress
brings Charlotte’s drink.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Thanks.
有難う。
Where are you
going?
どこへ行くの?
You don't even
have a ticket, do you?
切符も持っていないんでしょう?
Listen, I've
seen all the
evidence.
私、報告書に全部目を通したわ。
And it's not
your responsibility.
あなたの責任じゃない。
It's not your fault.
あなたが悪いんじゃないのよ。
You're one of the best pilots in the Navy.
あなたは海軍屈指のパイロットよ。
What you do up there… it's
dangerous.
あなたの仕事は危険だけど、
But you've got
to go on.
続けなくちゃ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
No, you don't
understand.
いや、君には分からない。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
When I first
met you...
you were larger than life.
最初に会った頃、あなたは輝いていたわ。
Look at you!
それが今はどう?(どうしちゃったのよ、がっかりしたわ)
You're not
going to be happy
unless you're going Mach
two...
with your hair
on fire.
あなたはマッハ2で狂ったように飛んでなければ、
満足出来ない人なのよ、
You know that.
そうでしょう。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
No!
いや、
It’s over.
もう終わったよ。
It's just over.
もう終わったんだ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
To be the best of the best...
means you make
mistakes,
and then you go on.
頂点に立つということは、
失敗してもそれに挫けないということよ。
It's just like
the rest of us.
私たちだってそうしているのよ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
You don't
think I know that?
俺がそれを分かってないと思うのかい?
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
I'm here to
help.
私は助けになりたいのよ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Look, thank
you.
有難う。
But if I
wanted help, really,
I would have
asked for it.
本当に君の助けが必要なら、もう頼んでるよ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
So, I'm too
late.
遅かったってわけね。
You've already left.
あなたはもう行ってしまったのね。
You didn't learn a damn thing,
did you?
何も学ばなかったのね。
Except to quit.
辞めること以外は。
You've got
that maneuver
down real well…
辞め方はお見事だったわ。(辞めるときのお手並みは見事だった)
So long, Pete Mitchell.
さよなら、ピート・ミッチェル。
Charlotte
leaves.
Maverick thinks about what she said,
deciding whether to leave Top Gun or stay.
Viper’s
House
Waves roll
towards the beach
as Maverick rings the doorbell.
Viper’s
House
Mrs. Metcalf opens the door.
Maverick nods and enters.
Mrs. Metcalf(Linda Rae Jurgens):
Well, hi,
Maverick.
あら、マベリック、
Come on in.
どうぞ。
How you doing?
元気?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Good.
ええ。
Mrs. Metcalf(Linda Rae Jurgens):
Good.
そう、
You sure you're feeling OK?
大丈夫、本当に?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Fine. Great.
大丈夫です。
Mrs. Metcalf(Linda Rae Jurgens):
Jamie, come
on.
ジャミー、いらっしゃい。
Can I get you
a drink
or anything
else like that?
何か飲み物でも…
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(overlapping)
No, thank you.
いいえ、お構いなく。
Mrs. Metcalf(Linda Rae Jurgens):
OK, well, why don’t you
just uh…
じゃあ、そこで…
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Thank you very
much.
有難うございます。
Mrs. Metcalf(Linda Rae Jurgens):
…make yourself
comfortable.
…くつろいでて。
Mike will be
right down, OK?
マイクをすぐ呼びますから。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
OK, thank you.
どうも。
Maverick walks into Viper’s study room
and looks at the photographs of airplanes
and memorabilia on the wall.
He stops at one picture.
It’s a picture of his father!
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
I flew with your old man.
君のお父さんとは戦友だった。
VF-51, the Oriskany.
VF-51のオリスカニーでな。
You're a lot like
he was,
only better...
and worse.
君はお父さんにそっくりだ。
ただ出来過ぎるのと、至らないのと両面を持ってる。
He was
a natural heroic son of a bitch,
that one.
彼は生まれながらの英雄だったよ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
So, he did do it right?
父に落度はなかったんですね?
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Yeah, he did
it right.
ああ、ない。
Viper’s House
Viper puts on his cap
as they walk out the back entrance.
The waves pound against the beach.
The off shore wind blows an American flag.
They walk along the sea wall.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Is that why
you fly the way you do?
だからあんな飛び方をするのか?
Trying to prove something?
何かを証明しようとして?
Yeah, your old
man did it right.
君のお父さんには落度はなかった。
What I'm about
to tell you
is classified.
今から言うことは極秘事項だ。
It could end my career.
知れると俺の首は飛ぶかもしれない。
We were in the
worst dogfight,
I had ever dreamed of.
あれはかつてない最悪の空中戦だった。
There were bogeys
like fireflies
all over the sky.
空一面に敵機が蛍のように群がっていた。
F-4EJ改スーパーファントム F-4EJ Kai Phantom II
F-4EJ改スーパーファントム F-4EJ Kai Phantom II
His F-4 was hit,
and he was wounded...
but he could
have made it back.
彼の乗ったF-4が撃たれ、彼は負傷した。
その気なら帰還できていたんだ。
He stayed
in it.
だが彼は戦場にとどまった。
Saved three planes
before he bought it.
仲間3機を助けて、そして死んでいった。
(buy it 撃ち落とされる)
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
How come
I never heard
that before?
それがどうして極秘なんですか?
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Well, that's
not something
the State Department tells dependents...
when the battle occurred
over the wrong line
on some map.
戦闘が地図上の境界線の向こう側で起きた場合には、
国務省は家族にそれは告げない。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
So, you were
there?
あなたもそこに?
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
I was there…
ああ、いたよ…
What's on your
mind?
それで、どうするつもりなんだ?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
My options,
sir.
決めかねています。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Simple.
簡単さ。
First, you've acquired
enough points
to show up
tomorrow...
and graduate
with your Top Gun class...
第一に、君は十分な成績は修めているんだから、
トップガンとして明日の卒業式に出るか。
Or you can quit.
それとも辞めるかだ。
There'd be no disgrace.
辞めても恥ではない。
That spin
was hell.
あのスピンはすさまじかった。
It would've shook me up.
俺だって動転しただろう。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
So, you think
I should quit?
辞めるべきだという意味ですか?
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
I didn't say
that.
そうは言ってない。
The simple fact
is
you feel responsible
for Goose...
つまり君はグースのことを自分の責任だと思っている。
And you have a confidence problem…
今は自信を失ってるんだ。
Now, I'm not
going to sit here
and blow sunshine up your ass,
Lieutenant.
ここで君をやみくもに元気づけるつもりはない。
A good pilot
is
compelled to always
evaluate
what's happened...
so he can apply what he's learned.
優秀なパイロットは起きたことを分析して、
それを次に活かしていくものだ。
Up there, we’ve got to push
it…
飛んだらベストを尽くす。
That's our job.
それが俺たちの仕事だ。
It's your option,
Lieutenant...
All yours.
自分の事だ、自分で決めるしかない。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Sorry to bother
you
on a Sunday,
sir...
せっかくの日曜日にお邪魔しまして、すみませんでした。
But, thank you
very much
for your time.
有難うございました。
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
No problem.
いいんだよ。
Good luck.
頑張れよ。
Charlotte’s
House
A sign reads:
For Rent Ocean Realty 553-3889.
Maverick passes the house
on his motorcycle.
She has moved away.
Miramar Evening
A jet fighter descends towards the runway.
Maverick watches with satisfaction
as it passes overhead.
Top Gun Ceremonies Day
Completing the
training,
the students
listen to a speaker.
Officer:(into
mike)(マイクに)
Gentlemen...
諸君…
Top Gun…
トップガン…
You’re challenged to fly against
the very best…
最高の相手を向こうにして飛び…
Now we ask you
to take that expertise…
ここで得た技術を…
And keep the tradition alive…
伝統を守り続ける…
Flex:
Where's
Maverick?
マベリックはどこだ?
Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):
I don't know
where he is.
さあ、知らないよ。
Flex:
You know
what he's planning to do?
どうするつもりなんだろう?
Sundown(サンダウン)(Clarence Gilyard Jr.):
Gotta be hard
on the guy though,
you know.
奴には辛いだろうな。
Officer:(into
mike)(マイクに)
Good luck.
幸運を祈ります。
The students celebrate.
Ice stands proudly holding
the Top Gun plaque.
Maverick approaches Ice and Slider.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Congratulations.
おめでとう。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
Thank you.
有難う。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Congratulations.
おめでとう。
Slider(スライダー)(Rick Rossovich):
Thanks, Mav.
有難う、マブ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Sir. どうも。
Viper addresses the students.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Gentlemen,
I hate to break up the party...
before it really gets
out of hand...
諸君、パーティが盛り上がる前に水を差して悪いが…
(break up 壊す、台無しにする)
(get out of hand 過度になる、手に負えなくなる)
(more
serious)(真剣に)
But there's work to be done.
仕事だ。
Some of you
have to depart,
immediately.
すぐに何人か出動してもらう。
We have a
crisis situation.
緊急事態発生だ。(危機に直面している)
Jester quickly
goes down
a list of
names.
He comes to Maverick,
who doesn’t have an RIO.
The naval aviators
are given their assignments.
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):
Ice, Slider!
アイス、スライダー!
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
Yo!
はい!
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):
Hollywood,
Wolfman!
ハリウッド、ウルフマン!
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):
Yes, sir.
はい!
Jester(ジェスター)(Michael Ironside):
Maverick!
マベリック!
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Sir.
はい!
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Maverick,
you'll get your R.l.O.,
when you get to
your ship.
マベリック、艦に行ってからレーダー員を付けてもらうんだ。
And if you
don't...
もしいなかったら…
give me a call.
俺に電話しろ。
I'll fly with
you.
俺が一緒に飛ぶ。
Maverick is honored
to hear these words.
Viper looks at Maverick
with confidence, grinning.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Sir.
はい。