ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2022年10月25日火曜日

 トップガン 7 TOP GUN 7

7章 空中戦

Chapter 7 Dogfighting

空母赤城(あかぎ) Aircraft carrier Akagi

空母瑞鶴(ずいかく) Aircraft carrier Zuikaku

空母赤城(あかぎ) Aircraft carrier Akagi

空母赤城(あかぎ) Aircraft carrier Akagi

空母赤城(あかぎ) Aircraft carrier Akagi

空母瑞鶴(ずいかく) Aircraft carrier Zuikaku


トップガン 7 TOP GUN 7

7章 空中戦

Chapter 7 Dogfighting

Sky Day

Another day of aerial combat.

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):voice)(声)

Gentlemen, this is hop 19. 

諸君、19回目の飛行訓練だ。

Multiple aircraft, multiple bogeys. 

敵、味方共に複数になる。

Your training is half over. 

訓練は前半を終了した。

The competition for the Top Gun trophy

remains tight.

トップガン・トロフィー獲得競争熾烈だ。

First place - Iceman. 

一位、アイスマン、

Second place - Maverick. 

二位、マベリック。

Just two points behind. 

わずか2ポイント差だ。

 

Maverick’s Cockpit

They fly in combat formation.

Hollywood leads, Maverick follows.

 

Hollywood’s Cockpit

Hollywood spots the enemy fighters.


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

There they are. 

いたぞ。

Three miles, left, ten o'clock. 

3マイル。10時。

I don't think they see us yet. 

まだ気付かれていないはずだ。


A-4スカイホーク Douglas A-4 Skyhawk


Maverick’s Cockpit

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

OK, I see them. よし、見つけたぞ。

Two A-4s, left, at ten o'clock. 

A-42機だ。左10時。

Level, continue left turn. 

水平飛行、左旋回

 

The F-14’s turn left.


ノースロップF-5 Northrop F-5


Two bogies fly side by side at five thousand,

outlined against the blue Pacific.

We hear the instructors in the F-5’s.


Viper’s Cockpit

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):(voice)(声)

Good morning, gentlemen. 

お早よう、諸君。

The temperature's 110 degrees. 

現在、気温は110(約43)だ。


F-14’s Cockpit

 

Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):

Holy shit, it's Viper! 

まずい、バイパーだ!


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Viper's up here. 

バイパーが相手か。

Great! こいつあすげえ。

Oh, shit. まいった!


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Great! こりゃいいや。

He's probably saying... 

向うもおそらく言ってるよ。

"Holy shit, it's Maverick and Goose!"

「クソッ、マベリックにグースか!」ってな。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Yeah, I’m sure, he's saying that. 

ああ、そう言ってるに違いない。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I've got my eye on

the northern bogey. 

俺は北側の敵の動きを追う。

 

Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Roger. 了解。 

I got the southern guy. 

俺は南側に付く。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Hollywood, you’ve got the lead. 

ハリウッド、お前がリードをとれ

I'll cover you. 

俺が援護する。


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Break now, Jester! 

別行動作戦だ、ジェスター!

 

The bogeys split.

Bogey One hard left.

Bogey Two hard right.

Hollywood sweeps left, pursuing Bogey One.

Maverick hangs back to cover him.

Bogey One makes a strong vertical move.

Hollywood stays on him.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Hollywood, we're losing Viper. 

ハリウッド、バイパーが消えた

Let's just stay on Jester. 

ジェスターについていこう。

 

Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Roger, I'm on him. 

了解、奴を追う。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose, find Viper. 

グース、バイパーを見つけてくれ。

He's out there somewhere. 

どこかにいるはずだ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Stay with Hollywood, Mav. 

ハリウッドに付いてろ、マブ。

We're covering his wing. 

奴を援護するんだ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose! グース!

There's Viper. 

バイパーがいた。

Three o'clock low. 

3時だ。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Stay with Hollywood, Mav. 

ハリウッドに付いてろ、マブ。

We're his cover. 

俺たちは彼の援護なんだ。


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Don't you leave me, Maverick. 

俺から離れるな、マベリック!


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Hollywood, you're looking good. 

ハリウッド、お前は大丈夫だよ。

I'm going after Viper. 

俺はバイパーを追う

 

Maverick looks quickly at three o’clock high

and sees Bogey Two returning to the fight.

Maverick goes suddenly vertical,

taking the plane straight up.


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

Goddamn you, Maverick! 

畜生、マベリックの野郎!

 

Maverick loops the F-14 down

to get the quick angle on Viper in Bogey Two.

Viper takes off, running from the fight again.

Maverick looks over his shoulder and sees that

Hollywood still has a good position on Bogey One.

He takes a hard right and streak off after Viper.

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Mav, don't leave him. 

マブ、奴から離れるな。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose, Hollywood's OK. 

グース、ハリウッドは大丈夫さ。

I want Viper. 

俺はバイパーを追う。

 

Goose looks back at

Hollywood and Bogey One.

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Stand by. 

よし、いいか。

Viper's coming down. 

バイパーが来るぞ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Holy shit! 

何をする!

We're head to head. 

正面から突っ込む気か。

I can't believe we're doing this. 

これは正気じゃないぞ。

 

Maverick jerks the stick right,

and the two planes make a quick pass.

Viper streaks across the sky

with Maverick close behind.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Whoa! ウォー!

Rock and roll! 

すげえ! (仲間と叫んだり騒いだりするという意味)

Here's our chance! 

こっちのチャンスだ。

It's a big one, Goose! 

絶好のチャンスだぞ、グース!

 

Viper shows all his tricks

hard left, hard right,

rolling into vertical, flipping into a dive.

Maverick stays with him.

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Come on, goddamn it! 

さあ、来い、クソッ!


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Come on, Mav, keep coming! 

マブ、ついて来い!

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

OK, sidewinder missile selected. 

サイドワインダー・ミサイル(対空対ミサイル)を使う。

Come on, baby. 

さあ、来い。

Come on, baby. 

さあ、来い。

 

Maverick tries to lock-onto Viper.

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Come around, come around. 

追って来い。追って来い。

That's it, that's it. 

そうだ、いいぞ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Jesus, this guy's good! 

チェッ。あいつは出来る!

Goose, Where's he going? 

グース、奴はどこに行く気だ?

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Come on! Come on! Come on! 

よし、よし、よし、

Keep coming, keep coming! 

ついて来い、ついて来い。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Come on, baby. 

さあ、来い。

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Damn, this kid's good. 

こいつめ、やるな。

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

He's too close for missiles, Goose. 

ミサイルには近過ぎる。

I'm switching to guns. 

機銃に切換える。

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Come on! Come on! Come on! 

さあ、来い! さあ、どうだ!


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Stick with it. 

逃がすもんか。(最後まで耐えて、やり通す)

Stick with it. 

逃がすもんか。

Hold it! 

待て

Goose, check our tail! 

グース、後尾はいいか。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Shit! 

しまった!

There's Jester! 

ジェスターだ!

 

Goose turns and sees

Jester directly behind them.

 

Jester’s Cockpit

Jester has missile lock.


Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Bingo! ビンゴ!

Maverick's dead. 

マベリックは死んだ。

You're out of there, kid. 

帰還しろ。

 

Maverick is stunned.

He had been tricked.

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Shit! 畜生!


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Defense Department

regrets to inform you...

国防省より報告申し上げます。

that your sons are dead

because they were stupid.

遺憾ながらご子息たちはバカだったために戦死されました。

Great balls of fire! 

火の玉ロックだ!


Viper’s Cockpit

Viper takes off his mask.

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

OK, knock it off, gentlemen. 

ようし、もうよせ

Let's go home. 

帰るぞ。 

Viper has the lead. 

バイパーが先導する。

 

 

Locker Room

The students take showers,

towels wrapped around their waists.

Maverick leans against a post.

 

Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):

30 seconds, Wolfman,

and I'm coming in. 

30秒で俺は入って行くぞ。

Then your sister… 

お前の妹は

 

Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):

Shut up! 

うるせえ!

Butt nose. 

バカ。(鼻がお尻)


Jester(ジェスター)(Michael Ironside):(to Maverick

That was some of the best flying

I've ever seen yet…

希に見る素晴らしい飛びっぷりだったよ。

Right up to the part

where you got killed. 

殺られるまではな。

You never… never…

leave your wingman.

僚機から離れることは決して許されないぞ。

 

Maverick walks over to the bench.

Jester leaves.


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Maverick... マベリック

It's not your flying. 

問題は飛び方ではなく、

It's your attitude. 

お前の態度だ。

The enemy's dangerous...

but right now,

you're worse than the enemy.

敵は危険だ、しかし今のお前は敵より始末が悪い

You're dangerous and foolish. 

危険な上に馬鹿だ。

You may not like your wingmen,

僚機が気に入らないかもしれんが、

they may not like you...

それでは仲間だってお前を気に入らないぞ。

But whose side are you on? 

一体お前はどっちの味方なんだ?


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Well, at least,

Viper got Iceman before he got us…

バイパーは俺たちの前に、アイスマンを殺ってる。

We’ve still got a shot at it. 

まだチャンスはあるんだ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

That was stupid. 

あれはバカだった。

I know better than that. 

もっとうまくやれたのに。

That will never happen again. 

2度とあんなヘマはしないよ。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

I know… 分かってる。

I know. 分かってるさ。

 

Goose leaves.

Maverick sits on the bench, thinking.

 

 

Maverick’s Room Night

Maverick pulls a photo out of his wallet.

It’s Maverick as a little boy

perched on his father’s shoulders.

 

 

Beach Bar Day

A waitress, wearing a cowboy hat and boots,

serves beers to customers.

Goose plays the piano and sings.

Bradley sits on top of the piano,

singing along with his father.


Goose(グース)(Anthony Edwards):(singing)(歌)

You shake my nerves

and you rattle my brain

お前は俺の脳ミソを狂わせて、神経をまいらせてくれる

Thinkin' 'bout your love

that drives a man insane

男を狂わせるお前の愛

You break my will 俺をダメにする

Oh, what a thrill なんてスリルだ

Goodness, gracious,

great balls of fire.

これは大変、火の玉ロック

 

Charlotte, Carole and Maverick

sit around a table, eating lunch.

They watch Goose, amused.


Carole(キャロル)(Meg Ryan):

Maverick, would you go fetch him? 

マベリック、ちょっとあの人呼んできてよ。

Doesn't he ever embarrass you?

あなたも恥ずかしい思いさせられたんじゃないの?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose? グースのことか?

Hell, no. とんでもない。

Well, there was the time… あの時は

 

Carole(キャロル)(Meg Ryan):

Admiral's daughter…? 

司令官の娘のこと?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

What? 何だって?


Carole(キャロル)(Meg Ryan):

Come on, he told me all about the time...

you went ballistic with Penny Benjamin.

あなたがペニー・ベンジャミンに夢中になってたという話は、

あの人から全部、聞いたわ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Did he? そう?

Well, that's great. まいったな。

 

Carole(キャロル)(Meg Ryan):

He tells me about all of them, Maverick. 

何でも教えてくれちゃうの。

 

Charlotte pours herself a beer,

listening intently to the conversation.

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Uh… huh. ああ、そう。


Carole(キャロル)(Meg Ryan):

How my little angel, Goose,

goes home early for church...

私のかわいいグースは教会に行くって早く帰ってくるのに、

and you, you always

go home with the hot women.

あなたったらいつもきれいな女の子とご帰宅なんだから。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

All right! 

分かったよ、

Thank you, Carole. 

有難う、キャロル。

I'm gonna go embarrass myself

with Goose for a while.

ちょっとグースと恥をかいてくるよ。

 

Maverick moves to the piano.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(singing with Goose

You shake my nerves

and you rattle my brain

お前は俺の脳ミソを狂わせて、神経をまいらせてくれる

Thinkin' 'bout your love

that drives a man insane

男を狂わせるお前の愛

You break my will 

俺をダメにする

Oh, what a thrill 

なんてスリルだ

Goodness, gracious,

great balls of fire. 

これは大変、火の玉ロック

 

Carole and Charlotte

have a private conversation.


Carole(キャロル)(Meg Ryan):

I'd love to be able to

warn you off about Maverick...

マベリックには気をつけるように、忠告してあげたいところだけど

But I just love him to death. 

私も彼が大好きなのよ。

You know I've known Pete

for a lot of years now...

私はピートとは長い付き合いだけどさ。

and I'm telling you

one thing's for certain...

これだけは間違いないわね。

There are hearts breaking

wide open all over the world tonight.

きっと今夜は恋に破れて泣く人がいっぱいよ。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Why? どうして?

 

Carole(キャロル)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Because, unless you are a fool

that boy is off the market.

なぜって、分かんないの、彼が盗られてしまったからよ。

He is 100%, prime time in love with you. 

彼は100%あなたにイカれてるわ。

 

Carole yells over to Goose.


Carole(キャロル)(Meg Ryan):

Hey, Goose, you big stud! 

よう、色男 (種馬、精力絶倫の男、プレイボーイ)

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

That's me, honey. 俺のことね。

 

Carole(キャロル)(Meg Ryan):

Take me to bed or lose me forever!

ベッドに連れてって、じゃないと私を永久に失うわよ。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Show me the way home, honey. 

じゃあ案内してくれよ。

to Bradley)(ブラッドレーに)

Come on, Bradley. 

よう、ブラッドレー

Sing with the family. 

一緒に歌え。


Carole sits on top of Goose.

Charlotte joins Maverick at the piano.

Everyone sings along with Goose.

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

A-ha! アーア!

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

A-  ha! アッハー!

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):(singing

You shake my nerves

and you rattle my brain

お前は俺の脳ミソを狂わせて、神経をまいらせてくれる

Thinkin' 'bout your love

that drives a man insane

男を狂わせるお前の愛

You break my will 

俺をダメにする

Oh, what a thrill 

なんてスリルだ

Goodness, gracious,

great balls of fire. 

これは大変、火の玉ロック



Road Evening

Charlotte and Maverick

ride along the coast highway.

Charlotte’s arms are

tightly wrapped around his waist.

Her hair blows in the wind.

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Yee-haw! Ow! イヤッホー!

 

The motorcycle is parked on a dock.

A fishing boat passes the dock.


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Maverick, you big stud. 

マベリック、色男

Take me to bed or lose me forever!

ベッドに連れてって、じゃないと私を永久に失うわよ。

 

They kiss passionately.



Miramar Dawn

The sun rises behind the control tower.

A radar antenna scans the sky above.

F-14s are lined up on the runway.

Another day of training begins at Top Gun!

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):(voice

OK, gentlemen, this is hop 31. 

よし諸君、31回目の飛行訓練だ。

Two weeks to graduation. 

卒業まであと2週間だ。

Top Gun trophy's still up for grabs...

トロフィーはまだ誰の手にも届くぞ。(誰でも手に入れやすい)

so every point counts.

一点一点を大切にするんだ。(重要である、影響力を持つ)

 

As the sun rises,

the F-14s move along the runway.

They take off into the morning sky.

 

 

Kenny Loggins: Sings “Danger Zone”

Revvin' up your engines

エンジンをふかせ

Listen to her howl and roar 

どうだこの轟音は

Metal under tension 

マシンは緊張して

beggin' you to touch and go 

離陸を待ってるぜ

Highway to the danger zone 

危険な大空へ飛ぶのさ

Ride into the danger zone 

危険な大空に舞い上がるのさ

 

 

Sky - 20,000 FT Day

Two F-14s in combat formation.

 

Iceman’s Cockpit

Iceman sits in the cockpit

and glances over at Maverick.


Maverick’s Cockpit

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Well, it's bottom of the ninth,

the score is tied. 

9回の裏、同点。

It's time for the big one. 

一発大きいのをかっ飛ばすか。


F-14’s Cockpit

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

You up for this one, Maverick! 

いよいよ大詰めだな、マベリック。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Just a walk in the park, Kazansky. 

楽勝だ、カザンスキー。


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Contact. レーダー補足。

Multiple bogeys. 敵機は複数。

One-six-five. 方位165

Two miles. 2マイル。

Looks like they're going away from us. 

遠ざかっていくようだ。

 

Four F-14’s fly in formation

over the Pacific Ocean.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Ho, I see them. 

よしいた。

Tally ho. 

敵機発見

Right, two o'clock. 

2時。

I'm in. 行くぜ。

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I'm in. 俺が行く。

 

Maverick and Ice

swoop close together.

The challenge… the fight is on.

Suddenly an F-5 rises

out of the clouds in front of them.

Ice has the advantage

and takes the lead.

 

The F-5 sees his pursuers.

Goes into a hard left.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

That son of a bitch cut me off. 

あの野郎、割り込みやがったな。

Come on, come on. 

おい、おい、

Jesus Christ. 

畜生。

 

Ice struggles against the G’s.

He is close to the F-5’s tail,

but can’t line up the shot.

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Ice, take the shot. 

撃て、アイス!


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Come on, Ice. 

アイス、

Get the hell out of there. 

さっさとそこをどけ!


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I can't get the angle. 

角度が悪い。

I'm too close for missiles. 

近過ぎてミサイルが使えない。

I'm switching to guns. 

機銃に切換える。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Ice, fire or clear. 

アイス、撃たないならそこをどけ

 

Ice still can’t get a good position on the F-5.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Look at this. 

何のまねだ

Jesus Christ,

I could take the shot right here!

クソッ! ここからなら撃てるのに。


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I need another 20 seconds,

then I've got him.

20秒待ってくれ。そうしたら片付ける。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I'm moving in. 

俺が行く。

I've got the shot. 

俺が撃つ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Come on, Mav. 

さあ、マブ。

Let’s get in there 

入ろう。

Come on, Mav.


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Maverick's getting impatient, Ice. 

マベリックがイラついてるぞ、アイス。

Come on, take the shot. 

撃て。


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Ten more seconds,

then I've got him. 

あと10秒。そうすれば頂きだ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Come on, Ice,

get the hell out of there. 

何やってる、アイス。どけ!

Let's do it, Mav. 

やっちまえ、マブ!

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Ice, come off high right. 

アイス、右にどけろ。

I'm in. 

俺がやる。

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Five more seconds. 

5秒だ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Come off high right, Ice. 

右にどけろって言ってんだ!

I'm in. 

俺がやる!

 

Ice breaks right and Maverick moves in.


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I'm off. 

分かった。

Shit! 

クソッ!

































































インデペンデンス・デイ Independence Day 第 10 章 独立記念日 Chapter 10   Independence Day   インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independe...