ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2022年10月19日水曜日

 トップガン 3 TOP GUN 3

3章 トップガン

Chapter 3 Top Gun

重巡洋艦インディアナポリス Heavy cruiser Indianapolis CA-35

軽巡洋艦アトランタ Light cruiser Atlanta CL-51

重巡洋艦インディアナポリス Heavy cruiser Indianapolis CA-35

重巡洋艦ヒューストン Heavy cruiser Houston CL/CA-30

軽巡洋艦アトランタ Light cruiser Atlanta CL-51

軽巡洋艦ジュノー Light Cruiser Juneau CL-52


トップガン 3 TOP GUN 3

3章 トップガン

Chapter 3 Top Gun

Mojave Desert

The screen reads:

Miramar, Calif. Fightertown U.S.A.


Road

Maverick rides a motorcycle beside the runway

as a plane lands.

Maverick smiles confidently and looks excited.


He chases another plane that is taking off.

As the plane lifts off,

Maverick raises his fist into the air.


Kenny Loggins Sings “Danger Zone”

Out along the edge is always

where I burn to be

危険は俺の生まれついての宿命さ

The further on the edge,

the hotter the intensity

危険であるほど燃えるんだ

Highway to the danger zone 

危険な大空へ飛ぶのさ

Gonna take you right into

the danger zone 

危険な大空に舞い上がるのさ

Highway to the danger zone 

危険な大空へ飛ぶのさ

Right into the danger zone 

危険な大空に舞い上がるのさ


トータル・リコール Total Recall 1990年(平成2年)


エイリアン Alien 1979年(昭和54年)


Top Gun Orientation Room

A video screen shows

aerial combat in Vietnam.

A missile fires and a plane explodes.

Jester, a flight instructor,

speaks to the class.


Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

During Korea,

朝鮮戦争中、

the Navy kill ratio was twelve-to-one.

海軍の撃墜率121だった。

We shot down

twelve of their jets for every one of ours.

我々1機に対し敵を12機落としたわけだ。

During Vietnam,

that ratio fell to three-to-one.

ベトナム戦争ではこの比率が31までに下がった。

Our pilots become

dependent upon missiles.

パイロットがミサイルに頼るようになり、

They had lost some of

their dogfighting skills.

空中戦の技術が落ちたからだ。

 

Behind Jester,

the aerial combat continues

on the video monitor.

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Now, Top Gun was created to teach ACM.

Air Combat Maneuvering… 

トップガンが創設されたのはACM空中戦闘技術を教えるためだ。 

Dogfighting. 空中戦のことだ。


Wolfman(ウルフマン)(Barry Tubb):(to Hollywood

This gives me a hard-on. 

興奮してきたぜ。

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

By the end of Vietnam

that ratio was back up to twelve-to-one.

ベトナム戦争終結までにその比率は121に戻った


Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):(to Wolfman

Don’t tease me. 

冗談はよしてくれ。

 

Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Blinds, please. 

ブラインドを開けてくれ。

 

Light enters the room.

An American flag stands next to a TV.

Viper, the Commanding Officer,

walks to the front of the room.

He is a tough, quiet man.

On his shirt, bars and wings display

his rank and abilities

while serving in the U.S. Navy.


Jester(ジェスター)(Michael Ironside):

Now, I’d like to

take this opportunity to introduce you

to our commanding officer at Top Gun.

さて、ここで諸君にトップガンの指揮官を紹介しよう。

Very first man to win the Top Gun trophy. 

トップガン・トロフィーを獲得した最初のパイロットだ。

You will not find a finer fighter pilot

anywhere in the world.

世界中どこを探しても彼ほど優秀なパイロットはいない。

Commander Mike Metcalf. 

マイク・メトカフ中佐

Call sign “Viper”. 

暗号名バイパーだ。

 

Viper walks slowly to the front.


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Gentlemen…

you are the top one per cent of

all naval aviators.

諸君、君達は海軍パイロットの上位1%だ。

 

The Class - twenty young men –

ten flight crews - sit at attention.

They are trim, fit, and confident.

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

The elite. つまりエリートだ。

The best of the best. 

エリートの中のエリートだ。

We’ll make you better… 

それにもっと磨きをかけてやる。

Fly at least two combat missions a day,

1日に2回の戦闘訓練

attend classes in between

その間に講座がある。

and evaluations of your performance.

そして訓練毎に評価を加える。


バットマン・フォーエヴァー Batman Forever 1995年(平成7年)


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):


Tom Kazansky, nicknamed the Iceman,

glances around the room.

Maverick stares at Ice,

who sits behind him.

With a grin on his face,

Maverick watches Viper.


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Now, in each combat sequence,

you’re gonna meet a different challenge.

訓練はその都度異なる戦闘形態になり、

Every encounter is going to be

much more difficult.

訓練は回を追う毎に難しくなる。

We’re going to teach you

to fly the F-14 right to

the edge of the envelope.

F-14性能極限まで引き出す飛び方を教える。

Faster than

you’ve ever flown before… 

かつて経験したことのない速度で飛ぶのだ。 

And more dangerous. 

よって危険度も増す。

 

Maverick again turns

and stares at the Iceman.

Ice smiles coldly.

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

Now, we don’t make policy here,

gentleman.

我々軍人は政策を立てる立場でない。

Elected officials, civilians do that. 

それは政治家平服組の仕事だ。

We are the instruments of that policy,

我々は政策の道具にすぎない。

and although we’re not at war,

実戦ではないが、

we must always

act as though we are at war.

実戦のつもりで行動するのだ。

 

Maverick looks around the room.


Goose(グース)(Anthony Edwards):

What are you doing? 

何やってんだ?

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):(voice)(声)

Tip of the spear…  槍の穂先は


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

…Just wondering… 

考えてるんだ

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):(voice)(声)

…best be sharp. 

鋭くしておかねばならない。

(「有事に備えて、真剣に訓練しておけ」という事の例え。)

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

…Who’s the best?  

誰が一番かってね。


A plaque on the wall reads:

United States Navy Fighter Weapons School. 

合衆国海軍戦闘機兵器学校


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

In case some of you

wonder who the best is,

誰が一番か知りたければ

they’re up here

on this plaque on the wall.

名前をに刻んでこの壁に張り出すから見るんだな。

The best driver and his R.I.O. from each class

has his name on it. 

各クラスの最優秀パイロットdriver

レーダー索敵員Radar Intercept Officerの名前が刻まれる。

And they have the option

to come back here

to be Top Gun instructors.

そして、トップガンの教官になる資格が与えられる。

 

Maverick’s shocked

to find Viper staring right at him.

 

Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

You think your name’s gonna be

on that plaque?

お前は自分の名前が出ると思うか?


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Yes, sir. 思います。

 

Maverick grins with confidence.

Iceman smiles

as he chews a piece of bubble gum.


Viper(バイパー)(Tom Skerritt):

That’s pretty arrogant

considering the company you’re in.

ここに集まった顔ぶれを前にして大した自信だな。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Yes, sir. そう思います。


Viper(バイパー)(トム・スケリットTom Skerritt):

I like that in a pilot…  

自信は大切だ。

Just remember,

だが忘れるなよ

when it’s over out there,

訓練が終われば

we’re all on the same team.

同じチームの一員だということをな。

Gentlemen,

this school is about combat.

諸君、この学校は戦闘を教えるところだ。

There are no points for second place… 

2番目はあり得ない。

Dismissed. 解散

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Nice going. よく言ったよ。

 

Maverick and Goose

join a few pilots

around the Top Gun plaque.


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

The… ah… plaque for the alternates

2番目以降の名前

is down in the ladies room.

女性トイレに張り出されるのさ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):(laughing)(笑う)

Ahahahaha! アハハハハッ!

Oh, Jesus! Oh, you kill me. 

こいつあ可笑しい。

You really do.

まいった。

 

Goose laughs at Iceman’s joke.

He moves closer to examine

the names on the plaque.


Goose(グース)(Anthony Edwards):

No, no, no. おっと、

There’s two “O’s” in Goose… boys.

スペルが違うぜ、グースは“O”2つだ。



Dance Club

Several sports cars are parked outside.

Loud music blasts from within the club.

It’s Wednesday: Animal Night.


Dance Club

Many beautiful, young women

sit around the bar

as Maverick and Goose enter. 

Naval Officers are here

to indulge in the opposite sex.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

This is what I call

a target-rich environment.

獲物がうようよいるぞ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

You live your life

between your legs, Mav.

まったくお前は下半身で生きてるんだな、マブ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose, even you could get laid

in a place like this.

グース、ここならお前でもイケるぞ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

I’m telling you,

I’d be happy to find a girl

who’d talk dirty to me.

俺は女の子と猥談ができればそれで十分さ。


Iceman, wearing shades, sips a drink.

Goose looks over at Iceman.


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Mav, do you want to know

who the best is?

マブ、誰が一番か知りたいだろう。

That’s him… あいつだ。

Iceman. アイスマンさ。

That’s the way he flies. 

飛び方も名前の通りさ。

Ice cold. 冷静で、

No mistakes. ミスをしない。

Just wears you down. 

相手は疲れ、

You get bored, frustrated,

do something stupid,

うんざりし、いらついてヘマをする。

and he’s got you.

奴はそこをつくんだ

 

Slider, Iceman’s co-pilot,

approaches Goose.

Suddenly, Goose reaches out

and touches Slider’s navy wings.


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Hey, hey, Slider. よう、スライダー。

Thought you wanted to be a pilot, man,

あれ、お前はパイロットになるんじゃなかったのか。

what happened? どうしたんだ


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Goose, you’re such a dickhead. 

グース、相変わらずアホな野郎だ。

Whose butt did you kiss

to get in here, huh?

誰にゴマすってここにやって来たんだ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Well, the list is long, but distinguished.

その名前のリストは長いぜ、でもお偉方ばかりさ。

 

Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Yeah, so’s my Johnson. 

そうかい、長いと言えば、俺のあそこもだよ。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

So you’re flying with Iceman, huh? 

お前、アイスマンと飛んでるんだって?

 

Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

It’s Mr. Iceman to you. 

アイスマン「さん」だろう。

 

Iceman shakes Goose’s hand,

and then he focuses his attention

on his competition…Maverick!


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Hey, Mother Goose, how’s it going? 

よう、マザー・グース。元気か?

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Well, good Tom. ああ、

This is Pete Mitchell. 

こっちはピート・ミッチェル。

Tom Kazanski. 

トム・カザンスキーだ。

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Congratulation on Top Gun. 

トップガン、おめでとう

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Thank you. 有難う。

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Sorry to hear about Cougar. 

クーガーは気の毒だったな。

He and I were like brothers in flight school

奴とは飛行学校で兄弟みたいだったんだ

He was a good man. いい奴だったのに。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Still is a good man. 今もいい奴さ。

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Yeah… That’s what I meant. 

そういう意味で言ったのさ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Thought so. 分かってるよ。

 

Iceman moves closer to Maverick.

They look at each other eye-to-eye,

trying to break each others confidence.


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Say, you need any help? 

なあ、助けてやろうか。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

With what? 何を?

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

You figured it out yet? 

もう分かっただろ?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

What’s that? 何だ?

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

Who’s the best pilot. 

誰が一番かさ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

No, I think

I can figure that one out on my own.

いや結構、それは自分で考えるよ。

 

Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

I’ve heard that about you. 

話には聞いてるぜ。

You like to work alone. 

一匹狼なんだってな。


Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Mav, you must have soloed

under a lucky star, huh?

マブ、お前には幸運な星がついてるな。

I mean, first the MIG

まずミグだろう、

and then you guys

slid into Cougar’s spot.

その次にクーガーの代わりに滑り込んだ

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

We didn’t slide into Cougar’s spot. 

クーガーの代わりじゃない。

It was ours, OK? 

俺たちの実力だ、いいか?

 

Slider(スライダー)(Rick Rossovich):

Well, some pilots

wait their whole career

just to see a MIG up close

ミグを見たくても一生見られない奴もいるのに。

I guess you guys are

lucky and famous, huh?

お前たちは本当に幸運有名人さ。


Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):

No, you mean notorious. 

悪名が高いんだろ?

I’ll see you later. じゃあ、またな。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

You can count on it. 

楽しみにしてるよ。

 

Slider and Ice leave.

Goose shakes his head.

Maverick smiles confidently.

They make a toast

in the spirit of competition.


Goose(グース)(Anthony Edwards):

They were abused children. 

口の悪い連中だ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

We’re gonna have a good time! 

さあ、楽しくやろうぜ。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Always. いつものようにな。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Always. いつものように。

 

Goose glances at a pretty lady.


Goose(グース)(Anthony Edwards):

OK, I guess it’s my turn, isn’t it? 

さて、今度は俺の出番だな。

All right. よし、

The bet is 20 dollars. 

20ドル賭けよう。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

20 dollars. 20ドルね。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Right. そうだ。

You have to have carnal knowledge

of a lady this time

ここの女をモノにするんだ。

On the premises. 

この店の中でだ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

On the premises. 

この店の中でね。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Come on, Mav. 

どうした、マブ。

A bet’s a bet. 

賭けは賭けだ。


刑事ジョン・ブック 目撃者 Witness 1985年(昭和60年)


Maverick spots

a blonde woman ordering a drink.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I don’t know. 

どうしたもんかな、

It just, it just doesn’t seem fair

ちょっと不公平だな 

for you I mean.

お前にとってね。

But uh… she’s lost that lovin’ feeling.

どうやら、彼女は「恋人に愛がなくなった」ようだ。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

She’s lost… no she hasn’t. 

愛が そんなことはない。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Yes, she has. 

いや、そうだよ。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

She’s not lost… that love. 

愛をなくしてなんかいないさ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose, she’s lost it, man. 

グース、そうなんだ。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Mav, come on! 

マブ、よせ!

I hate it when she does that. 

Shit. 

まったくしょうがねえな。

(彼女があんなことをするのはいやでたまらない。)

 

Maverick starts walking

towards the woman.

Goose follows behind him.

Maverick picks up a microphone

and taps the woman on the shoulder.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Excuse me, miss… 

すみません。


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Hey, hey, hey. こら、こら。

Don’t worry. 大丈夫、

I’ll take care of this. 

俺に任せてよ。

 

Maverick starts to sing:

You’ve Lost That Lovin’ Feeling.

“You’ve Lost That Lovin’ Feeling”  「ふられた気持ち」

The Righteous Brothers1950年代のヒット曲


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(singing

You never close your eyes anymore

when I kiss… your lips.

唇にキスしても、君はもう目を閉じることはない。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):(singing

There’s no tenderness

like before in your fingertips.

君の指先にはもう優しさはない。


Maverick and Goose

start snapping their fingers

as they sway back and forth. 

The pretty woman

turns around, embarrassed.

Everyone in the bar is watching.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(singing

You’re trying hard not to show it… 

君はそれを隠そうとしているけど。

 

with chorus)(コーラスで)

Baby, but baby, believe me, I know it. 

ベイビー、僕には分かる。

You’ve lost that lovin’ feelin’…

woah that lovin’ feelin’.

君はもう愛をなくしたのさ。

You’ve lost that lovin’ feelin’,

now it’s gone, gone, gone…

woah-woah-woah…

君はもう愛をなくしたのさ。愛はもう消えたんだ。

 

with chorus)(コーラスで)

Ba dum, ba dum, ba dum, bum, bum…

Ba dum, ba dum, ba dum, bum, bum…


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Sit down. 座って。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Thank you. 有難う。

 

Goose shakes Maverick’s hand.

Everyone claps and applauds.

The Naval Officer has found

a beautiful woman for the evening.

 

Man(男):(singing)(歌う)

Baby, baby…

I’ll get down on my knees for you.

ベイビー、ベイビー、僕は君にひざまずく。

 

Chorus(コーラス):

Ba dum, ba dum, ba dum, bum, bum

 

Man(男):(singing)(歌う)

If you’ve only loved me… 

僕を愛してくれたら

indistinct)(不明瞭)

 

Charlotte looks at Maverick, impressed.


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

I love that song. 私、この歌好きよ。

I’ve never seen that approach. 

こういうアプローチは初めて。

How long have you two been

doing this act?

いつからこの手を使ってるの?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Oh, I don’t know. さあ、

Since… いつからだったかな 

Uhhhh


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Puberty? 

思春期の頃から?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Right, puberty. 

そう、その頃から。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

I’m Charlotte Blackwood. 

シャーロット・ブラックウッドよ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I’m Maverick. 

僕はマベリック。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Maverick? マベリック?

Did your mother not like you

or something? 

お母さんに嫌われてたの?


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

No, it’s my call sign. 

いや、暗号名なんだ。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Oh! You’re a pilot? 

じゃあ、パイロットなの?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

That’s right. そう、

A naval aviator. 海軍のね。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Oh! そうなの。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

No, actually, 実を言うと

I’ve only done this… twice.

この手を使ったのはまだ2回さ。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Oh, how’d you do? 

うまくいった?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Crashed and burned

on the first one. 

最初は墜落して黒焦げさ。

It wasn’t pretty. 

ひどいもんさ。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

And the second? 

2度目は?


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I don’t know. さあ、

I’ll tell you tomorrow,

明日、話してあげるよ。

but it’s looking good so far.

今の所はうまく行きそうだけどね。

 

Maverick confidently laugh at his joke.

She smiles.


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Well, uh…Maverick…

マベリック、

My friend’s just arrived,

友達が来たの。

so it’s been great talking to you.

楽しかったわ。

Perry. ペリー。

 

Perry Siebenthal,

a bit older than Charlotte,

approaches the bar.

 

Perry Siebenthal(ペリー)(Pete Pettigrew):

Hi. やあ。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Hi. Here you go! 

これお願い!

Oh. I’ll be with you

in just a second, OK? 

すぐに行くわ。

 

Charlotte hands Perry a book.

He walks over to their table.

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Listen, can I ask you a…

a personal question?

ねえ立ち入った事聞いてもいい?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

That depends. 質問によるね。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Are you a… a good pilot? 

あなたは優秀なパイロットなの?


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I can hold my own. 

自信はあるよ。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Great, then I won’t have to worry about

you making your living as a singer.

よかったわ。歌手で食べていくのは大変そうだから。

 

Charlotte and Perry talk at another table.

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Hi. お待たせ。

 

Perry Siebenthal(ペリー)(Pete Pettigrew):

indistinct)(不明瞭)

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Thanks. 有難う。

 

Maverick is a little annoyed

at his misfortune.

But he’s young and confident,

not letting his target out of sights. 

He’s locked-onto this gorgeous woman.


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(to bartender

I’m gonna need a beer

to put these flames out.

ビールでも飲んで燃え上がった火を消すか。

Yo! おい!

Great, Mav… real slick. 

マブ、いいぞ よかったぞ。

 

Drinking his beer,

he glances over at Charlotte.

Charlotte leaves

and enters the ladies’ room.

Pursuing his prey,

Maverick also enters the ladies’ room.

 

 

Ladies Room 婦人用トイレ

Standing by the mirror,

Charlotte puts on some lipstick.

She looks at Maverick

with an amused smile.


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Long cruise, was it, Sailor? 

長い航海だったようね、船乗りさん

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

It was too long. 

実に長かったよ。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

What did you want to do, 

どうしたいの、

just drop right down on the tile

and go for it? 

タイルに横たわってやるの?

 

Maverick looks down at the floor, thinking.

However, he thinks the counter is

a more appropriate place to have sex. 

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

No, actually,

I had… I had this counter in mind. 

いや、この台の上がいい。

 

Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Great. いいわね。

That would be very,

very comfortable, yeah. 

ここなら素敵だわ。


Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

It could be… そうだね

Actually, I came in here

to save you from making a big mistake

with that older guy. 

実は君を助けに来たんだ。

あんな年寄りと間違いを起こさないようにね。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Really? あらそう?

So I could go on to a bigger one

with a young guy like yourself?

あなたみたいな若い人と

もっと大きな間違いを起こさせるために?

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Maybe… No. 

ああ どうかな。


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

I’ve got to be at work

very early in the morning. 

明日は朝早くから仕事なの。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

What are you doing here? 

じゃあ、どうしてここに?

 

Bar

Charlotte exits the rest room,

followed by Maverick.

Goose sits at the bar.


Charlotte BlackwoodKelly McGillis):

Your friend was magnificent. 

彼すごく良かったわよ。

(マベリックとセックスをしたと匂わせている。)


Goose(グース)(Anthony Edwards):

Naah! まさか!













































































インデペンデンス・デイ Independence Day 第 10 章 独立記念日 Chapter 10   Independence Day   インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independe...