トップガン 3 TOP GUN 3
第3章 トップガン
Chapter 3 Top Gun
重巡洋艦インディアナポリス Heavy
cruiser Indianapolis CA-35
軽巡洋艦アトランタ Light
cruiser Atlanta CL-51
重巡洋艦インディアナポリス Heavy cruiser Indianapolis CA-35
重巡洋艦ヒューストン Heavy cruiser Houston CL/CA-30
軽巡洋艦アトランタ Light cruiser Atlanta CL-51
軽巡洋艦ジュノー Light Cruiser Juneau CL-52
トップガン 3 TOP GUN 3
第3章 トップガン
Chapter 3 Top Gun
Mojave Desert
The screen reads:
Miramar, Calif. Fightertown U.S.A.
Road
Maverick rides a motorcycle
beside the runway
as a plane lands.
Maverick smiles confidently
and looks excited.
He chases another plane that is taking off.
As the plane lifts off,
Maverick raises his fist
into the air.
Kenny Loggins: Sings “Danger
Zone”
Out along the edge is always
where I burn to be
危険は俺の生まれついての宿命さ
The further on the edge,
the hotter the intensity
危険であるほど燃えるんだ
Highway to the danger zone
危険な大空へ飛ぶのさ
Gonna take you right into
the danger zone
危険な大空に舞い上がるのさ
Highway to the danger zone
危険な大空へ飛ぶのさ
Right into the danger zone
危険な大空に舞い上がるのさ
トータル・リコール Total Recall 1990年(平成2年)
エイリアン Alien 1979年(昭和54年)
Top Gun Orientation Room
A video screen shows
aerial combat in Vietnam.
A missile fires and a plane explodes.
Jester, a flight instructor,
speaks to the class.
Jester(ジェスター)(Michael
Ironside):
During Korea,
朝鮮戦争中、
the Navy kill ratio was twelve-to-one.
海軍の撃墜率は12対1だった。
We shot down
twelve of their jets for every one of ours.
我々1機に対し敵を12機落としたわけだ。
During Vietnam,
that ratio fell
to three-to-one.
ベトナム戦争ではこの比率が3対1までに下がった。
Our pilots become
dependent upon missiles.
パイロットがミサイルに頼るようになり、
They had lost some of
their dogfighting skills.
空中戦の技術が落ちたからだ。
Behind Jester,
the aerial combat continues
on the video monitor.
Jester(ジェスター)(Michael
Ironside):
Now, Top Gun was created to teach ACM.
Air Combat Maneuvering…
トップガンが創設されたのはACM、空中戦闘技術を教えるためだ。
Dogfighting. 空中戦のことだ。
Wolfman(ウルフマン)(Barry
Tubb):(to
Hollywood)
This gives me a hard-on.
興奮してきたぜ。
Jester(ジェスター)(Michael
Ironside):
By the end of Vietnam
that ratio was back up to
twelve-to-one.
ベトナム戦争終結までにその比率は12対1に戻った。
Hollywood(ハリウッド)(Whip Hubley):(to Wolfman)
Don’t tease me.
冗談はよしてくれ。
Jester(ジェスター)(Michael
Ironside):
Blinds, please.
ブラインドを開けてくれ。
Light enters the room.
An American flag stands next to a TV.
Viper, the Commanding Officer,
walks to the front of the room.
He is a tough, quiet man.
On his shirt, bars and wings display
his rank and abilities
while serving in the U.S. Navy.
Jester(ジェスター)(Michael
Ironside):
Now, I’d like to
take this opportunity to introduce
you
to our commanding officer at Top Gun.
さて、ここで諸君にトップガンの指揮官を紹介しよう。
Very first man to win the Top
Gun trophy.
トップガン・トロフィーを獲得した最初のパイロットだ。
You will not find a finer
fighter pilot
anywhere in the world.
世界中どこを探しても彼ほど優秀なパイロットはいない。
Commander Mike Metcalf.
マイク・メトカフ中佐、
Call sign “Viper”.
暗号名はバイパーだ。
Viper walks slowly to the front.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Gentlemen…
you are the top one per cent of
all naval aviators.
諸君、君達は海軍パイロットの上位1%だ。
The Class - twenty young men –
ten flight crews - sit at attention.
They are trim, fit, and confident.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
The elite. つまりエリートだ。
The best of the best.
エリートの中のエリートだ。
We’ll make you better…
それにもっと磨きをかけてやる。
Fly at least two combat missions a
day,
1日に2回の戦闘訓練、
attend classes in between
その間に講座がある。
and evaluations of your performance.
そして訓練毎に評価を加える。
バットマン・フォーエヴァー Batman Forever 1995年(平成7年)
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
Tom Kazansky, nicknamed the Iceman,
glances around the room.
Maverick stares at Ice,
who sits behind him.
With a grin on his face,
Maverick watches Viper.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Now, in each combat sequence,
you’re gonna meet a different challenge.
訓練はその都度異なる戦闘形態になり、
Every encounter is going to be
much more difficult.
訓練は回を追う毎に難しくなる。
We’re going to teach you
to fly the F-14 right to
the edge of the envelope.
F-14の性能を極限まで引き出す飛び方を教える。
Faster than
you’ve ever flown
before…
かつて経験したことのない速度で飛ぶのだ。
And more dangerous.
よって危険度も増す。
Maverick again turns
and stares at the Iceman.
Ice smiles coldly.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
Now, we don’t make policy
here,
gentleman.
我々軍人は政策を立てる立場でない。
Elected officials, civilians
do that.
それは政治家や平服組の仕事だ。
We are the instruments
of that policy,
我々は政策の道具にすぎない。
and although we’re not at war,
実戦ではないが、
we must always
act as though we are at war.
実戦のつもりで行動するのだ。
Maverick looks around the room.
Goose(グース)(Anthony Edwards):
What are you doing?
何やってんだ?
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):(voice)(声)
Tip of the spear… 槍の穂先は…
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
…Just wondering…
考えてるんだ…
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):(voice)(声)
…best be sharp.
…鋭くしておかねばならない。
(「有事に備えて、真剣に訓練しておけ」という事の例え。)
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
…Who’s the best?
…誰が一番かってね。
A plaque on the wall reads:
United States Navy Fighter Weapons School.
合衆国海軍戦闘機兵器学校
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
In case some of you
wonder who the best is,
誰が一番か知りたければ、
they’re up here
on this plaque on the wall.
名前を額に刻んでこの壁に張り出すから見るんだな。
The best driver and his R.I.O. from each class
has his name on it.
各クラスの最優秀パイロットdriverと
レーダー索敵員Radar
Intercept Officerの名前が刻まれる。
And they have the option
to come back here
to be Top Gun instructors.
そして、トップガンの教官になる資格が与えられる。
Maverick’s shocked
to find Viper staring right at
him.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
You think your name’s gonna be
on that plaque?
お前は自分の名前が出ると思うか?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Yes, sir. 思います。
Maverick grins with confidence.
Iceman smiles
as he chews a piece of bubble gum.
Viper(バイパー)(Tom Skerritt):
That’s pretty arrogant…
considering the company you’re in.
ここに集まった顔ぶれを前にして大した自信だな。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Yes, sir. そう思います。
Viper(バイパー)(トム・スケリットTom Skerritt):
I like that in a pilot…
自信は大切だ。
Just remember,
だが忘れるなよ。
when it’s over out there,
訓練が終われば
we’re all on the same team.
同じチームの一員だということをな。
Gentlemen,
this school is about combat.
諸君、この学校は戦闘を教えるところだ。
There are no points for second place…
2番目はあり得ない。
Dismissed. 解散。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Nice going. よく言ったよ。
Maverick and Goose
join a few pilots
around the Top Gun plaque.
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
The… ah… plaque for the alternates
2番目以降の名前は
is down in the ladies room.
女性トイレに張り出されるのさ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):(laughing)(笑う)
Ahahahaha! アハハハハッ!
Oh, Jesus! Oh,
you kill me.
こいつあ可笑しい。
You really do.
まいった。
Goose laughs at Iceman’s joke.
He moves closer to examine
the names on the plaque.
Goose(グース)(Anthony Edwards):
No, no, no. おっと、
There’s two “O’s” in Goose… boys.
スペルが違うぜ、グースは“O”が2つだ。
Dance Club
Several sports cars are parked
outside.
Loud music blasts
from within the club.
It’s Wednesday: Animal Night.
Dance Club
Many beautiful, young women
sit around the bar
as Maverick and Goose enter.
Naval Officers are here
to indulge in the opposite sex.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
This is what I call
a target-rich environment.
獲物がうようよいるぞ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
You live your life
between your legs, Mav.
まったくお前は下半身で生きてるんだな、マブ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Goose, even you could get laid
in a place like this.
グース、ここならお前でもイケるぞ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
I’m telling you,
I’d be happy to find a girl
who’d talk dirty to me.
俺は女の子と猥談ができればそれで十分さ。
Iceman, wearing shades, sips a
drink.
Goose looks over at Iceman.
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Mav, do you want to know
who the best is?
マブ、誰が一番か知りたいだろう。
That’s him… あいつだ。
Iceman. アイスマンさ。
That’s the way he flies.
飛び方も名前の通りさ。
Ice cold. 冷静で、
No mistakes. ミスをしない。
Just wears you down.
相手は疲れ、
You get bored, frustrated,
do something stupid,
うんざりし、いらついてヘマをする。
and he’s got you.
奴はそこをつくんだ。
Slider, Iceman’s co-pilot,
approaches Goose.
Suddenly, Goose reaches out
and touches Slider’s navy wings.
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Hey, hey, Slider. よう、スライダー。
Thought you wanted to be a pilot, man,
あれ、お前はパイロットになるんじゃなかったのか。
what happened? どうしたんだ。
Slider(スライダー)(Rick
Rossovich):
Goose, you’re such a dickhead.
グース、相変わらずアホな野郎だ。
Whose butt did you kiss
to get in here, huh?
誰にゴマすってここにやって来たんだ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Well, the list is long, but distinguished.
その名前のリストは長いぜ、でもお偉方ばかりさ。
Slider(スライダー)(Rick
Rossovich):
Yeah, so’s my Johnson.
そうかい、長いと言えば、俺のあそこもだよ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
So you’re flying with Iceman, huh?
お前、アイスマンと飛んでるんだって?
Slider(スライダー)(Rick
Rossovich):
It’s Mr. Iceman to you.
アイスマン「さん」だろう。
Iceman shakes Goose’s hand,
and then he focuses his attention
on his competition…Maverick!
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
Hey, Mother Goose, how’s it going?
よう、マザー・グース。元気か?
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Well, good Tom. ああ、
This is Pete Mitchell.
こっちはピート・ミッチェル。
Tom Kazanski.
トム・カザンスキーだ。
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
Congratulation on Top Gun.
トップガン、おめでとう。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Thank you. 有難う。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
Sorry to hear about Cougar.
クーガーは気の毒だったな。
He and I were like brothers in flight
school…
奴とは飛行学校で兄弟みたいだったんだ…
He was a good man. いい奴だったのに。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Still is a good man. 今もいい奴さ。
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
Yeah… That’s
what I meant.
そういう意味で言ったのさ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Thought so. 分かってるよ。
Iceman moves closer to Maverick.
They look at each other eye-to-eye,
trying to break each others confidence.
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
Say, you need any help?
なあ、助けてやろうか。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
With what? 何を?
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
You figured it out yet?
もう分かっただろ?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
What’s that? 何だ?
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
Who’s the best pilot.
誰が一番かさ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
No, I think
I can figure that one out on my own.
いや結構、それは自分で考えるよ。
Iceman(アイスマン)(Val
Kilmer):
I’ve heard that about you.
話には聞いてるぜ。
You like to work alone.
一匹狼なんだってな。
Slider(スライダー)(Rick
Rossovich):
Mav, you must have soloed
under a lucky star, huh?
マブ、お前には幸運な星がついてるな。
I mean, first the MIG
まずミグだろう、
and then you guys
slid into Cougar’s spot.
その次にクーガーの代わりに滑り込んだ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
We didn’t slide into Cougar’s spot.
クーガーの代わりじゃない。
It was ours, OK?
俺たちの実力だ、いいか?
Slider(スライダー)(Rick
Rossovich):
Well, some pilots
wait their whole career
just to see a MIG up close…
ミグを見たくても一生見られない奴もいるのに。
I guess you guys are
lucky and famous, huh?
お前たちは本当に幸運で有名人さ。
Iceman(アイスマン)(Val Kilmer):
No, you mean notorious.
悪名が高いんだろ?
I’ll see you later. じゃあ、またな。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
You can count on it.
楽しみにしてるよ。
Slider and Ice leave.
Goose shakes his head.
Maverick smiles confidently.
They make a toast
in the spirit of competition.
Goose(グース)(Anthony Edwards):
They were abused children.
口の悪い連中だ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
We’re gonna have a good time!
さあ、楽しくやろうぜ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Always. いつものようにな。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Always. いつものように。
Goose glances at a pretty lady.
Goose(グース)(Anthony Edwards):
OK, I guess it’s my turn,
isn’t it?
さて、今度は俺の出番だな。
All right. よし、
The bet is 20 dollars.
20ドル賭けよう。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
20 dollars. 20ドルね。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Right. そうだ。
You have to have carnal knowledge…
of a lady this time…
ここの女をモノにするんだ。
On the premises.
この店の中でだ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
On the premises.
この店の中でね。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Come on, Mav.
どうした、マブ。
A bet’s a bet.
賭けは賭けだ。
刑事ジョン・ブック 目撃者 Witness 1985年(昭和60年)
Maverick spots
a blonde woman ordering a drink.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I don’t know.
どうしたもんかな、
It just, it just doesn’t seem fair…
ちょっと不公平だな…
for you I mean.
お前にとってね。
But uh… she’s lost that lovin’ feeling.
どうやら、彼女は「恋人に愛がなくなった」ようだ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
She’s lost… no she hasn’t.
愛が… そんなことはない。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Yes, she has.
いや、そうだよ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
She’s not lost… that love.
愛をなくしてなんかいないさ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Goose, she’s lost it, man.
グース、そうなんだ。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Mav, come on!
マブ、よせ!
I hate it when she does that.
Shit.
まったくしょうがねえな。
(彼女があんなことをするのはいやでたまらない。)
Maverick starts walking
towards the woman.
Goose follows behind him.
Maverick picks up a microphone
and taps the woman on the shoulder.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Excuse me, miss…
すみません。
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Hey, hey, hey. こら、こら。
Don’t worry. 大丈夫、
I’ll take care of this.
俺に任せてよ。
Maverick starts to sing:
You’ve Lost That Lovin’ Feeling.
“You’ve Lost That Lovin’ Feeling” 「ふられた気持ち」
The Righteous Brothersの1950年代のヒット曲
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(singing)
You never close your eyes anymore
when I kiss… your lips.
唇にキスしても、君はもう目を閉じることはない。
Goose(グース)(Anthony Edwards):(singing)
There’s no tenderness
like before in your fingertips.
君の指先にはもう優しさはない。
Maverick and Goose
start snapping their fingers
as they sway back and forth.
The pretty woman
turns around, embarrassed.
Everyone in the bar is watching.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(singing)
You’re trying hard not to show it…
君はそれを隠そうとしているけど。
(with
chorus)(コーラスで)
Baby, but baby, believe me, I know it.
ベイビー、僕には分かる。
You’ve lost that lovin’ feelin’…
woah that lovin’ feelin’.
君はもう愛をなくしたのさ。
You’ve lost that lovin’ feelin’,
now it’s gone, gone, gone…
woah-woah-woah…
君はもう愛をなくしたのさ。愛はもう消えたんだ。
(with
chorus)(コーラスで)
Ba dum, ba dum, ba dum, bum, bum…
Ba dum, ba dum, ba dum, bum, bum…
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Sit down. 座って。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Thank you. 有難う。
Goose shakes Maverick’s hand.
Everyone claps and applauds.
The Naval Officer has found
a beautiful woman for the evening.
Man(男):(singing)(歌う)
Baby, baby…
I’ll get down on my knees for you.
ベイビー、ベイビー、僕は君にひざまずく。
Chorus(コーラス):
Ba dum, ba dum, ba dum, bum, bum
Man(男):(singing)(歌う)
If you’ve only loved me…
僕を愛してくれたら…
(indistinct)(不明瞭)
Charlotte looks at Maverick,
impressed.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
I love that song. 私、この歌好きよ。
I’ve never seen that approach.
こういうアプローチは初めて。
How long have you two been
doing this act?
いつからこの手を使ってるの?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Oh, I don’t know. さあ、
Since… いつからだったかな…
Uhhhh
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Puberty?
思春期の頃から?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Right, puberty.
そう、その頃から。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
I’m Charlotte Blackwood.
シャーロット・ブラックウッドよ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I’m Maverick.
僕はマベリック。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Maverick? マベリック?
Did your mother not like you
or something?
お母さんに嫌われてたの?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
No, it’s my call sign.
いや、暗号名なんだ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Oh! You’re
a pilot?
じゃあ、パイロットなの?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
That’s right. そう、
A naval aviator. 海軍のね。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Oh! そうなの。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
No, actually, 実を言うと、
I’ve only done this… twice.
この手を使ったのはまだ2回さ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Oh, how’d you do?
うまくいった?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Crashed and burned
on the first one.
最初は墜落して黒焦げさ。
It wasn’t pretty.
ひどいもんさ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
And the second?
2度目は?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I don’t know. さあ、
I’ll tell you tomorrow,
明日、話してあげるよ。
but it’s looking good so far.
今の所はうまく行きそうだけどね。
Maverick confidently laugh at his joke.
She smiles.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Well, uh…Maverick…
マベリック、
My friend’s just arrived,
友達が来たの。
so it’s been great talking to
you.
楽しかったわ。
Perry. ペリー。
Perry Siebenthal,
a bit older than Charlotte,
approaches the bar.
Perry Siebenthal(ペリー)(Pete Pettigrew):
Hi. やあ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Hi. Here
you go!
これお願い!
Oh. I’ll
be with you
in just a second, OK?
すぐに行くわ。
Charlotte hands Perry a book.
He walks over to their table.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Listen, can I ask you a…
a personal question?
ねえ、立ち入った事聞いてもいい?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
That depends. 質問によるね。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Are you a… a good pilot?
あなたは優秀なパイロットなの?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
I can hold my own.
自信はあるよ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Great, then I won’t have to worry
about
you making your living as a singer.
よかったわ。歌手で食べていくのは大変そうだから。
Charlotte and Perry talk at another
table.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Hi. お待たせ。
Perry Siebenthal(ペリー)(Pete Pettigrew):
(indistinct)(不明瞭)
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Thanks. 有難う。
Maverick is a little annoyed
at his misfortune.
But he’s young and confident,
not letting his target out of sights.
He’s locked-onto this gorgeous woman.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):(to bartender)
I’m gonna need a beer
to put these flames out.
ビールでも飲んで燃え上がった火を消すか。
Yo! おい!
Great, Mav… real
slick.
マブ、いいぞ… よかったぞ。
Drinking his beer,
he glances over at Charlotte.
Charlotte leaves
and enters the ladies’ room.
Pursuing his prey,
Maverick also enters the ladies’ room.
Ladies Room 婦人用トイレ
Standing by the mirror,
Charlotte puts on some lipstick.
She looks at Maverick
with an amused smile.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Long cruise, was it, Sailor?
長い航海だったようね、船乗りさん。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
It was too long.
実に長かったよ。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
What did you want to do,
どうしたいの、
just drop right down on the tile
and go for it?
タイルに横たわってやるの?
Maverick looks down at the floor, thinking.
However, he thinks the counter is
a more appropriate place to have sex.
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
No, actually,
I had… I had this counter in mind.
いや、この台の上がいい。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Great. いいわね。
That would be very,
very comfortable, yeah.
ここなら素敵だわ。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
It could be… そうだね…
Actually, I came in here
to save you from making a big mistake
with that older guy.
実は君を助けに来たんだ。
あんな年寄りと間違いを起こさないようにね。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Really? あらそう?
So I could go on to a bigger one
with a young guy like yourself?
あなたみたいな若い人と
もっと大きな間違いを起こさせるために?
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
Maybe… No.
ああ… どうかな。
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
I’ve got to be at work
very early in the morning.
明日は朝早くから仕事なの。
Maverick(マベリック)(Tom Cruise):
What are you doing here?
じゃあ、どうしてここに?
Bar
Charlotte exits the rest room,
followed by Maverick.
Goose sits at the bar.
Charlotte Blackwood(Kelly
McGillis):
Your friend was magnificent.
彼すごく良かったわよ。
(マベリックとセックスをしたと匂わせている。)
Goose(グース)(Anthony Edwards):
Naah! まさか!