ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2022年10月9日日曜日

 トップガン 1 TOP GUN 1

1章 敵機・ミグ

Chapter 1 Enemy MIGs

トップガン Top Gun 1986年(昭和61年)

トップガン Top Gun 1986年(昭和61年)

原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier Enterprise

原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered Aircraft Carrier Enterprise

F-14トムキャット Grumman F-14 Tomcat

F-14トムキャット Grumman F-14 Tomcat

F-14トムキャット Grumman F-14 Tomcat


トップガン 1 TOP GUN 1

1章 敵機・ミグ

Chapter 1 Enemy MIGs

 

On March 3, 1969

1969年(昭和44年)33

the United States Navy established an elite school 

for the top one percent of its pilots. 

米海軍はトップ1%のパイロットのためにエリート学校を設立した。

Its purpose was to teach the lost art of aerial combat

and to insure that the handful of men who graduated 

were the best fighter pilots in the world. 

目的は失われつつある空中戦の技術訓練

They succeeded.

Today, the Navy calls it Fighter Weapons School.

世界最高のパイロット学校の呼び名は

The flyers call it: TOP GUN 


TOP GUN

Aircraft Carrier 航空母艦  Dawn 夜明け

The wind blows fiercely on deck.

The flight crew prepares a fighter plane

for takeoff.

The jet engines ignite

and it takes off into the morning sky.

Several planes land,

catching the cables with their arresting hooks. 

The F-14 Tomcats

comes to an abrupt halt on deck.

Kenny Loggins: Sings “Danger Zone”

Revvin' up your engines

エンジンをふかせ

Listen to her howl and roar 

どうだこの轟音は

Metal under tension 

マシンは緊張して

beggin' you to touch and go 

離陸を待ってるぜ

Highway to the danger zone 

危険な大空へ飛ぶのさ

Ride into the danger zone 

危険な大空に舞い上がるのさ

Headin' into twilight 

夕陽に向かって

spreadin' out her wings tonight 

大きく翼を広げる

She's got you jumpin' off the deck 

甲板を飛び立つ

shovin' into overdrive 

一気に加速する

Highway to the danger zone 

危険な大空へ飛ぶのさ

Take a ride into the danger zone 

危険な大空に舞い上がるのさ

 

Highway to the danger zone 

危険な大空へ飛ぶのさ

Gonna take you right into the danger zone 

危険な大空に舞い上がるのさ

Aircraft Carrier 航空母艦  Dawn 夜明け

The fog moves across the deck

as several Tomcats land,

catching the wire

and coming to an abrupt halt. 

The screen reads:

Indian Ocean, Present Day.

空母レンジャー Aircraft carrier Ranger

Bridge 艦橋  Dawn 夜明け

The bridge is full of electronic panels

and monitors.

Several officers look at radar screens

and talk into mikes.

Vince(ヴィンス):

Good morning, Scott. おはよう、スコット。

Scott(スコット)(Scott Krambeck):

Morning, Vince. おはよう、ヴィンス。

Vince(ヴィンス):

Good morning, Willis. おはよう、ウィリス。

Willis(ウィリス):

Good morning, sir. おはようございます。

Vince(ヴィンス):

How’re you doin’? やあ、どうだい?

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):(into mike

Ghost Rider, this is Strike. 

ゴーストライダー、こちらストライク。

We have unknown aircraft inbound, Mustang.

未確認機がムスタングに接近している。

Your vector zero nine zero for bogey. 

敵機90度の方向。

バック・トゥ・ザ・フューチャー Back to the Future 1985年(昭和60年)

Bridge 艦橋  Day 日中

Stinger, the Squadron Commander,

watches the officers.

Sky 空

The F-14 soars through the sky.

 

Bridge 艦橋

Stinger peers at the radar screen.

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Who’s up there? 誰が出てる?

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

Cougar and Merlin,

and Maverick and Goose.

クーガー、マーリン組とマベリック、グース組です。

Stinger(スティンガー)(ジェームズ・トルカンJames Tolkan):

Great! やれやれ

Maverick and Goose. マベリックとグースか。

 

Sky 空 Maverick’s plane

The F-14 moves through the sky.

The pilot and co-pilot can be seen

inside the plane.

The side of the plane reads:

Lt. Pete Mitchell.

Maverick’s Cockpit

Maverick (Lt. Pete Mitchell),

a young fighter pilot,

sits in the cockpit.

Goose (Lt. JG Nick Bradshaw)

rides in the back seat.

He monitors a radar screen,

showing the location of the enemy target.

ハスラー2 The Color of Money 1986年(昭和61年)

ER緊急救命室 ER 1994年(平成6年)~2009年(平成21年)

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Talk to me, Goose. グース、状況を教えてくれ。

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Roger, I got ’em. Contact. 

了解。レーダーで捕えた。

20 left at 30 miles. 左20度、距離30マイル、

900 knots closure. 接近速度は900ノット。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Cougar, you hear that? クーガー、聞いたか?

ショーシャンクの空に The Shawshank Redemption 1994年(平成6年)


Cougar’s plane

The sun reflects off the wing of the plane.

Merlin sits in the back seat.

Cougar(クーガー)(John Stockwell):

Roger, Merlin, you got ’em? 

了解。マーリン、捕捉したか?

Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Roger, I’ve got radar contact. 

ああ、レーダーに捕えてる。

Maverick’s Cockpit

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I’ll get a visual I.D. 

肉眼で確認する。

Cougar, you hook ’em. 

クーガー、いっちょう釣り上げてやろう。

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Roger. いいぞ。

And I’ll clean ’em and fry ’em. 

さばいてテンプラにしてやるさ。

Hahaaa…

Aircraft Carrier 航空母艦

Radar dishes rotate on top of the bridge,

scanning the sky above.

 

Bridge 艦橋

Stinger, a navy officer and the radio operator

consider the data

on the CRT (combat readiness training) screen.

The screen shows a radar sweep.

Merlin(マーリン)(Tim Robbins):(into mike)(マイクに)

Mustang, Mustang,

this is Ghost Rider two zero three.

ムスタング、ムスタング、こちらゴーストライダー203

I’ve got him inbound.

Bogey heading two-seven-zero at 10 miles.

敵は方位270度で接近、距離10マイル、

900 knots closure. 接近速度900ノット。

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):(into mike

Ghost Rider,

take angles ten left three zero.

ゴーストライダー、左に10度、方位30度にとれ。

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Are we supposed to have visitors today?

今日は誰か来る予定だったか?

 

Controller(管制官):

Negative, sir. いいえ。

MiG-23


MIG-28

The unknown plane soars through the sky.

 

Cougar and Maverick’s F-14s

The Tomcats fly above the clouds

in combat formation.

Cougar(クーガー)(John Stockwell):

Merlin, see if he’s a single. 

マーリン、1機かどうか確認してくれ。

 

Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

Roger… 了解。

Goose, you see a trailer? 

グース、援護機が見えるか?

 

Maverick’s F-14

A dot appears on Goose’s radar screen,

indicating only one plane.

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Negative, Merlin. いや。マーリン、

Looks like he’s a single. 1機のようだ。

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Cougar,

I’m going to go head to head with him.

クーガー、俺が正面から近づいてみる。

Cougar(クーガー)(John Stockwell):

Take it easy, Maverick. 

気をつけろ、マベリック

I don’t like this shit. 

嫌な感じだ

I’m gonna break high and right

to see if he’s really alone.

俺は右へ急上昇して、本当に1機かどうか確認する

 

Cougar pulls the control stick to the right.

 

MIG-28’s

They fly in close formation.

 

Maverick’s plane

Goose(グース)(Anthony Edwards):

We’ve got a thousand knots closure, Mav.

接近速度が1000になった。

It’s coming right at us. 

真っ直ぐ向かってくるぞ。

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

OK, buddy, what’s on your mind? 

こいつ何考えてやがる

 

Two MIG-28’s 

 

Maverick’s Cockpit

Moving at 900 knots,

the MIG’s shoot past the F-14

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Oh shit, there’s two of ’em! 

クソッ! 2機だ!

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Whew! MIG-28s! ミグ28だ!

No one’s been this close before.

ここまで接近したのは俺たちが初めてだぜ。

Bridge 艦橋

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

What the hell are they doing here? 

なんでミグがこんな所にいる?

What’s their position? 位置は?

 

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

Uh, two hundred and fifty miles out, sir. 

250マイル先です。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Two hundred and fifty miles. 

250マイルだと?

Get ‘em out of here. 追っ払え!

 

Cougar’s Cockpit

Cougar is frantically turning his head,

looking for the MIG-28.

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Cougar, you’ve got MIG-1. 

クーガー、ミグ1を頼む、

I’m going after MIG-2. 

俺はミグ2にあたる。

Cougar(クーガー)(John Stockwell):

I lost ’em in the sun… 逆光で見えない!

Shit! クソッ!

What’s he doing? 敵はどうしてる?

You got ’em, Merlin? マーリン、捕捉してるか?

 

Merlin(マーリン)(Tim Robbins):

He’s coming around. 向かってくる。

He’s coming right on our tail. 

ケツに付かれた!

Cougar(クーガー)(John Stockwell):

Goddamn it. 畜生!

This bogey’s all over me. 

敵の思うままだ!

 

Bridge 艦橋

Stinger points at the radar screen.

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

What’s their range now? 距離は?

 

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

Two hundred miles, sir. 200マイルです。

 

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

If they break a hundred and fifty miles,

launch the alert five aircraft. 

150マイルを割ったら、別機を発進させろ。

 

Controller(管制官):

Yes, sir. 分かりました。

 

Maverick’s Cockpit

Maverick attempts to lock-onto the MIG-28.

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Air speed three hundred, go get ’em, Mav.

速度300。やっちまえ、マブ!

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I’m going for missile lock. 

ミサイルロックしてやる。

Let’s see if we can scare this guy out of here.

ひとつ脅かして追っ払ってやるか。

Come on, lockup baby. Lockup baby. Lockup.

さあ、来い、さあ、来い。

I’ve got ’em locked… ロック!

Bingo! やったぜ

MIG-28’s Cockpit

The pilot, realizing he is in trouble,

turns his plane sharply.

Goose(グース)(Anthony Edwards):

We’ve got ’em, Mav. お見事、マブ!

He’s bugging out and going home. 

降参して逃げてくぜ!

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Mustang, this is Maverick. 

ムスタング、こちらマベリック。

MIG-2 is headed home. 

ミグ2を追い払いました。

Bridge 艦橋

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

All right, what’s their position? 

よし、敵の位置は?

 

Radio Operator(無線通信士)(Troy Hunter):

A hundred and eighty miles,

bearing at zero-one-zero, sir. 

180マイル、方位10度です。

 

Cougar’s plane

The MIG-28 has them locked-on

and could fire a missile at any time.

Merlin and Cougar

frantically turn their heads in panic.

Cougar turns the plane,

attempting to disengage lock-on.

Merlin(マーリン)(ティム・ロビンスTim Robbins):

Cougar, he’s got missile lock on us! 

クーガー、ミサイルロックされたぞ!

Get away from this guy! 逃げろ

Cougar(クーガー)(John Stockwell):

What’s the hell is this shit! 

どういうことだ?

He’s engaging me. 

こいつ本気でやる気か?

 

Cougar’s F-14

Cougar swings the plane with mad gyrations,

cutting back and forth across

the front of the MIG’s nose, 

trying to break the missile lock. 

Cougar(クーガー)(John Stockwell):

Goddamn it! 畜生!

Mustang, this is Ghost Rider one one seven.

ムスタング、こちらゴーストライダー117

This bogey’s all over me. 

敵のなすがままです。

He’s got missile lock on me. 

ミサイルロックされました。

Do I have permission to fire? 

攻撃を許可して下さい。

Bridge 艦橋

Stinger(スティンガー)(James Tolkan):

Do not fire until fired upon. 

敵が仕掛けてくるまでは駄目だ!

 

Maverick’s Cockpit

Maverick looks down at the MIG on Cougar’s tail.

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Goose, there they are right below us. 

グース、いたぞ。真下だ。

 

Goose(グース)(Anthony Edwards):

The MIG is in perfect firing position. 

ミグは絶好の攻撃位置だ。

He’s right on Cougar’s tail. 

クーガーの後ろにぴったりついている。

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

No way, Goose. いや、

He would have fired by now. 

撃つ気ならとうに撃ってるさ。

He’s just trying to piss us off. 

俺たちを怒らせて遊んでるんだ。

Cougar’s Cockpit

Cougar(クーガー)(John Stockwell):

Maverick, get down here

and get this asshole off me.

マベリック、降下してこいつを追い払ってくれ。

Maverick’s Cockpit

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Easy Cougar. 落ち着け、クーガー。

Bring him back hard right. 

右に急旋回しろ。

Help me engage… 俺が進入しやすい。

I’m on my way. 今行くぞ

 

Maverick pursues the enemy fighter.

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

I can’t shoot this son of a bitch. 

攻撃許可が出てないからな。

Let’s see if we can have a little fun with him. 

ちょっと遊んでやるか。

Maverick inverts the plane,

bringing it closer to the MIG.

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Is this your idea of fun, Mav? 

遊びってのはこれか、マブ?

MIG-28 and Maverick’s F-14

Maverick moves the F-14 into position,

canopy to canopy (inverted) with the MIG. 

An incredible feat of flying. 

The MIG pilot is startled

as Maverick and Goose stare at him.

Maverick slides even closer,

canopy’s nearly touching,

and Maverick flips him the bird (the middle finger). 

Goose snaps a Polaroid of the pilot.

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Greetings! こんにちは!

ha-ha-ha! ハッ、ハッ、ハッ!

Goose(グース)(Anthony Edwards):

Watch the birdie. ハイ、チーズ!

 

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Geez, I crack myself up. 

こいつは大笑いだ!

 

The MIG pushes negative G,

hard down and away.

He heads for home.

Goose(グース)(Anthony Edwards):

This is a great shot, Mav. 

こりゃ傑作だぜ、マブ。

I should be a photographer. 

写真家になれるよ。

Maverick(マベリック)(Tom Cruise):

Cougar, your tail is clear. 

クーガー、追っ払ったぞ。

MIG-1’s bugged out. ミグは逃げた。

Sky Cougar and Maverick’s F-14s








































































インデペンデンス・デイ Independence Day 第 10 章 独立記念日 Chapter 10   Independence Day   インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independe...