シティ・オブ・エンジェル 8
City of Angels 8
第8章 プロポーズ
Chapter
8 Will You Marry Me?
シティ・オブ・エンジェル City of
Angels (天使たちの街)
1998年(平成10年) 1時間54分 114 minutes
ロサンゼルス市 City of Los Angeles
ロサンゼルス Los Angeles (天使たち)
シティ・オブ・エンジェル City of
Angels (天使たちの街)
1998年(平成10年) 1時間54分 114 minutes
ロサンゼルス市 City of Los Angeles
ロサンゼルス Los Angeles (天使たち)
グランド百貨店 Grand Department Store 2010年(平成22年)
パレス・シネマ Palace Cinema 豪華な映画館 2013年(平成25年)
シティ・オブ・エンジェル 8
City of Angels 8
第8章 プロポーズ
Chapter
8 Will You Marry Me?
Airplane Hangar 飛行機の格納庫 Night 夜
Cassiel and Seth sit silently
on the wing of a plane.
カシエルとセスは飛行機の翼に、静かに座っている。
Cassiel puts his hand on Seth’s shoulder
to comfort him.
カシエルはセスの肩に手を置き、彼を慰めている。
comfort 慰める
Operating Room 手術室 Day 昼
Maggie holds a scalpel over a patient’s skin
and cuts.
マギーは患者の皮膚にメスを当てて、切る。
scalpel 外科[解剖]用メス
Red blood seeps out.
赤い血が滲み出る。
seep 〈液体が〉しみ出る, 漏る
Maggie stares at it.
その血を見つめる。
Maggie pauses.
マギーは動きを止める。
Brian tries to get her attention.
ブライアンは彼女の注意を引こうとする。
Brian, Surgical Fellow(ブライアン)(Brian
Markinson):
Doctor?
先生?
Doctor?
先生?
Maggie breaks out of it.
マギーは気が付く。
Diner ダイナー Night 夜
Seth sits at a diner counter beside another man,
both of them smoking.
セスはダイナーのカウンターで他の男の隣に座っている、
二人ともタバコを吸っている。
Seth copies his motions.
セスは彼の仕草を真似する。
motion (体の)動作, 身のこなし
Market Restaurant マーケット内のレストラン Night 夜
Maggie sits alone daydreaming
with a sad look on her face.
マギーは独りで座り、悲しげな表情を浮かべて、ぼーっとしている。
daydream 白日夢, 空想, 夢想 空想にふける
Maggie’s Kitchen マギーの台所 Night 夜
Maggie stands at her kitchen sink
and gazes out the window at
the lightning storm outside.
マギーは台所の流しに立ち、
窓の外の嵐の光を見ている。
Earl barks and a ball rolls into the room.
アールが吠え、ボールが部屋に転がってくる。
Maggie goes into the other room
to see if there is anyone there.
マギーは誰かいないか、他の部屋を見に行く。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Hello?
誰かいるの?
Seth?
セス?
Are you here?
いるの?
Maggie finds a window open,
banging from the wind outside,
and closes it.
マギーは窓が、外の風でバタンと押されて
開いているのを見て、閉める。
Maggie goes upstairs to her bedroom
and takes off her robe.
マギーは階段を上がって寝室へ向かい、
バスローブを脱ぐ。
She stands in the middle of the room
looking at the rain outside,
trying to feel Seth’s presence.
彼女は部屋の真ん中に立ち、外の雨を眺めながら、
セスの存在を感じようとしている。
Seth appears and comes up behind her.
セスが現れて彼女の後ろに近づく。
He runs his hands along her body.
彼は彼女の体に沿って手を滑らせる。
She feels him but can’t see him.
彼女は彼を感じるが、見ることはできない。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
I want to see you.
会いたい。
Let me see you.
姿を見せて。
Maggie turns to look,
but Seth does not let her see him.
マギーは振り返って見るが、セスは姿を見せない。
Maggie lays in bed,
knowing that Seth is somehow there.
マギーはベッドに横たわり、
セスがそこにいることを何となく、分かっているのだ。
somehow どういうわけか, なぜか, どうも
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Just stay.
いてね。
Just stay until I fall asleep.
眠るまでそばにいて。
fall asleep 寝入る, 眠り込む
Seth, laying beside her,
puts his arm across her shoulders
so that Maggie can feel it.
セスは彼女のそばに横になり、
マギーが感じられるように
自分の腕を彼女の肩に回す。
Maggie’s Bedroom マギーの寝室 Morning 朝
Maggie wakes up
and the sun is shining through the window.
マギーは起きると、日が窓から照っている。
shine (光を出して)光る, 輝く, 照る
She looks at the sunshine, then her alarm clock.
彼女は日光を見て、それから目覚まし時計に目をやる。
sunshine 日光
The time is 7:24 a.m.
午前7時24分を示している。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Oh, yes!
やったわ!
Thank you.
ありがとう。
Maggie sits up in bed suddenly
as if she has just had an idea.
マギーはアイデアが思い浮かんだ、様子で、
突然ベッドで起き上がる。
ロサンゼルス・ミッション病院 Los Angeles
Mission Hospital
The Street 通り Morning 朝
Maggie rides her bicycle through traffic
on her way to the hospital.
マギーは渋滞を自転車で通り過ぎ、病院に向かう。
Infant Nursery 小児科 Morning 朝
Maggie, out of breath from running,
opens the door and sees Anne
マギーは走ってきて息を切らし、ドアを開けてアンに会う。
out of breath 息切れして
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Hey.
ねえ。
The baby can't sleep.
赤ちゃんは眠れないんだわ。
Anne(アン)(ロビン・バートレットRobin
Bartlett):
What?
何?
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Has… has anyone ever seen the baby sleep?
誰か… 誰か赤ちゃんが眠っているのを見たことがある?
Maggie and Anne walk toward the baby.
マギーとアンは赤ん坊の方へ歩く。
Anne(アン)(ロビン・バートレットRobin
Bartlett):
I don't know.
分からないわ。
Let's check him out.
調べてみましょう。
Anne places her stethoscope
in front of the baby’s nose
to check his breathing.
アンは赤ん坊の呼吸を確かめるために、
鼻の前に聴診器を当てる。
Anne(アン)(ロビン・バートレットRobin
Bartlett):
Choanal atresia.
後鼻孔閉鎖症だわ。
There's hardly any air getting through.
空気が入らないのね。
get through 通り抜ける; (穴などから)入り込む, 抜ける
How did you know?
何で分かったの?
Anne looks up at Maggie, surprised.
アンはマギーを驚いて見る。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
I just…
私はただ…
Maggie smiles.
マギーは笑う。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
…knew!
…分かったの!
Operating Room 手術室 Day 昼
Maggie watches
Anne perform surgery on the baby
with choanal atresia.
マギーはアンが後鼻孔閉鎖症の赤ん坊を手術するのを見ている。
perform 〈任務・仕事などを〉する, 行なう (do より形式ばった語)
surgery (外科)手術; 外科的処置
She has a faraway look in her eye.
彼女は遠くを見ている。
a faraway look うっとりしたまなざし
faraway 〈顔つき・目つきが〉ぽかんとした, 夢見るような; うっとりした
Locker Room ロッカー・ルーム Day 昼
Maggie sits alone
enjoying the sun beating through the window
on her face.
マギーは独りで座り、
顔に当たる窓からの陽の光を楽しんでいる。
She looks deep in thought.
彼女は物想いにふけっている。
deep
in thought 思いにふけって 物想いにふけって
There is a knock at the door.
ドアをノックする音。
Jordan opens the door.
ジョーダンがドアを開ける。
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
Maggie?
マギー?
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Yeah.
ええ。
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
Are you alone?
独りかい?
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Yeah.
そうよ。
Jordan enters and walks toward her.
ジョーダンは部屋に入り、彼女の方へ歩いて行く。
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
Pretty intuitive call on the baby.
赤ん坊の件、なかなかいいひらめきだったな。
intuitive 直感的な
call 〔心に〕思い起こすこと ひらめき
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Think so?
そう思う?
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
I couldn't have done it better.
僕にはできなかった。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Well, that's a compliment.
うれしいわ。 (まあ、それは褒め言葉だわ。)
compliment 賛辞, ほめ言葉; (社交上の)お世辞
Jordan sits on the bench in front of her
and looks her straight in the eye,
not saying a word.
ジョーダンはベンチで彼女の目の前に座り、
彼女の目をまっすぐ見て、何も言わない。
Maggie smiles and looks side to side.
マギーは笑い、きょろきょろする。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
What are you doing?
何してるの?
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
I'm spending time with you.
一緒に時を過ごしてるんだ。
She nods without saying a word.
マギーは何も言わず、うなずく。
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
Will you marry me?
結婚しないか? (結婚してくれないか?)
marry 結婚する
Maggie looks surprised.
驚くマギー。
カリフォルニア州 State of California
カリフォルニア州 State of California
タホー湖 Lake
Tahoe
タホー湖 Lake
Tahoe
リノ Reno
リノの結婚式場 Reno Wedding Venues
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
We can finally get up to Tahoe.
タホー湖に行こう。
Get married on the Nevada side, honeymoon
and be back before we miss a case.
ネバダ側で結婚して、ハネムーンに行き、
仕事に差し支えない内に帰ってこよう。
case (ある病気の)症例, 容態; 患者
What do you want me to do?
どうして欲しいんだい?
Get down on my knees?
ひざまずけと?
get down on one’s knees ひざまずく ひざまずいて嘆願する; ひざまずいて拝む
What do you want me to say?
何と言って欲しい?
We belong together.
僕たちは一緒だ。
belong together 同類である; (気性・考えなど)しっくり合う
We're the same species.
同じ種類のね。 (私たちは同じ種族に属する)
species (動植物分類上の)種(しゅ)
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Jordan…
ジョーダン…
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
I’m not…
僕は…
Jordan takes her hand in his.
ジョーダンは彼女の手を自分の手の上に置く。
You know I'm not very good at…
matters of the heart.
僕はあんまり… 心に関することは、得意じゃない。
I mean, the proverbial heart.
つまり、表現するハートはね。
proverbial 諺(ことわざ)の
Please be my wife.
僕の妻になってくれ。
Maggie opens her mouth to say something.
マギーは何か言おうとして口を開く。
Jordan interrupts her.
ジョーダンが彼女を遮る。
Jordan
Ferris(ジョーダン・フェリス)(コルム・フィオールColm Feore):
Just… just think about it.
ただ… ちょっと考えて欲しい。
Jordan leaves the room.
ジョーダンは部屋を出る。
Messinger’s Back Yard メッシンジャーの裏庭 Day 昼
Maggie is checking Messinger’s heart
with her stethoscope.
マギーはメッシンジャーの心臓を聴診器で調べている。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Breathe in.
息を吸って。
Breathe in.
吸って。
breathe in 息を吸う
Messinger smiles, laughs,
and pulls the stethoscope out of Maggie’s
ears.
メッシンジャーは微笑み、笑い、
聴診器をマギーの耳から外す。
Messinger places her hand over
his heart and holds it there.
メッシンジャーは彼女の手を自分の心臓の上に持っていき、置く。
Nathaniel
Messinger(メッシンジャー)(デニス・フランツDennis
Franz):
I'm good.
俺は元気だ。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
I don't understand a God
who would let us meet
if there’s no way
we could ever be
together.
絶対一緒になれない私たちを、
出会わせた、神様のことが理解できないわ。
Nathaniel
Messinger(メッシンジャー)(デニス・フランツDennis
Franz):
He didn't tell you?
ヤツは言ってないのか?
Maggie shakes her head, confused.
マギーは分からなくなり、首を振る。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Tell me what?
何を?
Nathaniel
Messinger(メッシンジャー)(デニス・フランツDennis
Franz):
Maybe you should ask him.
ヤツに聞いた方がいい。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
No, I'm asking you.
いいえ、あなたに聞いてるのよ。
Maggie sits next to Messinger,
poised to listen.
マギーはメッシンジャーの隣に座って、
話を聞く態勢を整えた。
poised 〈~する〉用意ができて 〈to do〉
Nathaniel
Messinger(メッシンジャー)(デニス・フランツDennis
Franz):
Seth knows no fear, no pain, no hunger.
セスは恐れや痛み、空腹を知らない。
He hears music in the sunrise.
彼は日が昇るときに音楽を聴く。
But he'd give it all up.
でもヤツはそれを全部捨てるだろう。
give up 捨てる 放棄する, やめる 手放す
He loves you that much.
それだけ君を愛してるんだ。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Well, I don't understand.
分からないわ。
Nathaniel
Messinger(メッシンジャー)(デニス・フランツDennis
Franz):
He can fall.
落ちればいいんだ。
He can give up his existence as he knows it.
自分の存在を捨てることが出来る。
He can give up eternity and become… one of us.
永遠を捨て、俺たちみたいに… なるんだ。
eternity 永遠, 永久
It's up to you.
君次第だ。
up to ~にかかって、~次第で
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
How do you know this?
どうして分かるの?
Nathaniel
Messinger(メッシンジャー)(デニス・フランツDennis
Franz):
Because I did it.
俺がやったからさ。
Maggie looks at Messinger amazed.
マギーは不思議そうにメッシンジャーを見る。
amazed びっくりして, あっけにとられて
ロサンゼルス中央図書館 Los Angeles Central Library
ロサンゼルス中央図書館 Los Angeles Central Library
ロサンゼルス中央図書館 Los Angeles Central Library
ロサンゼルス中央図書館 Los Angeles Central Library
Downtown L.A. Library L.A.ダウンタウン図書館 Night 夜
Maggie walks through the main doors
and up the stairs, looking around.
マギーは正面玄関を通り抜け、
階段を上りながら、辺りを見回す。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Seth?
セス?
Maggie walks by Seth,
unable to see him.
マギーはセスの側を通り過ぎるが、彼のことが見えない。
She walks through the aisles
whispering his name.
彼女は彼の名前を囁きながら、通路を歩く。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Seth?
セス?
Seth?
セス?
Seth, I need to talk to you.
セス、話があるの。
Seth, please.
セス、お願い。
Maggie rests her head
against the books on the shelf.
マギーは頭を棚の本にあてる。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Please be here.
お願い、ここに来て。
Seth hears her.
セスには彼女の声が聞こえる。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Oh, God, help me through this.
ああ、神様、この困難を乗り越えるのを助けて下さい。
Seth appears.
セスが現れる。
Maggie looks at him.
マギーは彼を見る。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
You are so beautiful.
あなたはとても美しいわ。
You'll always be that way.
ずっとそうなのね。
Seth smiles and walks toward her.
セスは微笑んで彼女の方へ歩いていく。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
Jordan asked me
to go away with him and get married.
ジョーダンに一緒に出かけて、結婚しようって言われたわ。
go away 〔休暇・新婚旅行などで〕出かける
get married 〔~と〕結婚する 〔to〕(注marry 【自】 より口語的)
Seth stops.
セスは立ち止まる。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
He knows me.
彼は私のことが分かってる。
He knows the demands of my work.
彼は私の仕事の負担を分かってくれるわ。
(彼は私の仕事に要求されるものを知ってるわ。)
demand [複数形demandsで] 要求; 必要[負担](となるもの)
Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas
Cage):
You don't love him.
君は彼を愛していない。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
He and l are the same.
彼と私は同じなのよ。
Seth looks disappointed.
気落ちするセス。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
And I want that.
私にはそれが必要なの。
And I want somebody
who can feel my hand when I touch him.
私が彼に触れたとき、私の手を感じてくれる人がいいのよ。
Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas
Cage):
But… you can feel me.
でも… 君は僕を感じるだろ。
You felt me.
感じただろ。
Maggie
Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):
I want to say goodbye.
さようなら。 (さよならを言いたい。)
I don't want to see you again.
もう会いたくない。 (もう二度とあなたに会いたくない。)
Maggie walks away.
マギーは歩き去る。
As Maggie leaves the library,
many angels approach the railing of the huge library
and look down at her.
マギーが図書館を出るとき、
多くの天使たちが巨大な図書館の手すりに近づき、
彼女を見下ろす。
Seth stands and watches her leave,
making himself invisible to her.
セスは彼女には姿を見せないようにして立ち、
彼女が去るのを見る。
Skyscraper Construction Site 超高層ビルの建設現場 Dawn 夜明け
Seth stands at the top of the building
amongst construction materials
and walks towards the edge of the platform
on which he stands.
セスは建設資材に囲まれた、ビルの頂上に立っており、
自分が立っている高い足場の端に向かって歩く。
platform (人が働いたり見張ったりする)高い足場
The tops of other high rises are
visible far below.
他の高層ビルの頂上は遙か下方に見える。
high rise 高層建築(物)
far below 遙か下方に
The street is even farther down.
通りはさらに下方にある。
farther (程度が)さらに進んで; なおその上に, さらにまた
He closes his eyes and raises his arms.
彼は目を閉じ、腕を上げる。
He leans forward and begins falling,
remembering the events of his life as an angel.
彼は身を乗り出して、落ち始め、
天使の時に起こった出来事を思い浮かべる。