ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2024年9月2日月曜日

Terminator 3: Rise of the Machines

8章 スカイネット Chapter 8 Skynet

 

ハーレー・ダビッドソン・ファットボーイ Harley-Davidson Fat Boy 1990年(平成2年)


ハーレー・ダビッドソン・ファットボーイ Harley-Davidson Fat Boy 1990年(平成2年)


ハーレー・ダビッドソン・ファットボーイ Harley-Davidson Fat Boy 1990年(平成2年)


ハーレー・ダビッドソン・ファットボーイ Harley-Davidson Fat Boy 1990年(平成2年)



Terminator 3: Rise of the Machines

8章 スカイネット Chapter 8 Skynet

 

CRS, Corridor CRS廊下(ろうか)

Brewster and his aides

move hurriedly down a corridor,

past glassed-off work areas and clean rooms. 

ブリュースターとその部下(ぶか)足早(あしばや)廊下(ろうか)(ある)き、

ガラスで仕切(しき)られたエリアクリーンルーム(まえ)(とお)()ぎる。

hurriedly 大急ぎで

glassed-off ガラスで仕切られた

clean room 無菌室; 無塵室

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

This has to be a mistake. 

これは(なに)かの間違(まちが)(ちが)いない。

As of eleven hundred hours,

all primary military systems were secure. 

11()時点(じてん)では第一(だいいち)軍事(ぐんじ)システムはすべて正常(せいじょう)だった。

secure 安全な、安定した

 

 


2nd Engineer (セカンド・エンジニア) Chris Hardwick):

They were. 

そうでした。

Only the civilian sector was affected:

Internet, air traffic, power plants,

that sort of thing. 

それまでの影響(えいきょう)民間(みんかん)セクターだけでした。

インターネット、管制塔(かんせいとう)発電所(はつでんしょ)といったところです。

sector 部門、領域

affect に〉影響を及ぼす, 作用する

But then a few minutes ago,

we got word that

guidance computers at Vandenberg crashed. 

ですが、数分前(すうふんまえ)ヴァンデンバーグ誘導(ゆうどう)コンピューター

クラッシュしたという報告(ほうこく)()けました

we got word = we heard 

guidance computer 誘導コンピューター

Vandenberg ヴァンデンバーグ空軍基地Vandenberg Air Force Base

 

 


3rd Engineer (サード・エンジニア) Helen Eigenberg):

We thought it was a communications error,

but now it looks like the virus. 

通信(つうしん)エラーだと(おも)っていましたが、ウイルスのようです。

 

 


Chief Engineer (チーフ・エンジニア) (チョッパー・バーネット Chopper Bernet):

Early warning in Alaska is down. 

アラスカの早期(そうき)警戒機(けいかいき)もダウンしています。

 

Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

What? 

(なん)だって?

 

3rd Engineer (サード・エンジニア) Helen Eigenberg):

Signals from half our satellites

are scrambled beyond recognition. 

半数(はんすう)衛星(えいせい)からの信号(しんごう)は、混乱(こんらん)して解読(かいどく)不能(ふのう)です。

satellite (人工)衛星

scramble 混乱させる

recognition 認識、認知

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

What about the missile silos, the subs?

ミサイル格納庫(かくのうこ)と、潜水艦(せんすいかん)はどうだ?

 

PA (場内(構内)放送 public address system):

Solar Department, pick up six-two. 

ソーラー部門(ぶもん)62(ばん)()ってください。

 

 


2nd Engineer (セカンド・エンジニア) Chris Hardwick):

We’ve lost contact. 

通信(つうしん)途絶(とだ)ました。

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Dear God. 

なんという(こと)だ。

You’re saying

this country is completely open to attack.

この(くに)完全(かんぜん)無防備(むぼうび)になっているということか。

 

 


Chief Engineer (チーフ・エンジニア) (チョッパー・バーネット Chopper Bernet):

Theoretically, we could be under attack already.

理論的(りろんてき)には我々(われわれ)はすでに攻撃(こうげき)されていると()えるかもしれません。

theoretically 理論上は、名目上は

under attack 攻撃を受けて

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Who’s doing this? 

(だれ)がこんなことを?

A foreign power or

some computer hacker in his garage? 

外国(がいこく)か、ガレージにいるコンピューター・ハッカーなのか?

 

Chief Engineer (チーフ・エンジニア) (チョッパー・バーネット Chopper Bernet):

We can’t trace the virus. 

このウイルスは追跡(ついせき)不能(ふのう)です。

We can’t pin it down. 

発生源(はっせいげん)特定(とくてい)できません。

pin down 特定する、突き止める

 

Brewster pauses,

staring blankly into a wind tunnel testing area

filled with futuristic equipment. 

ブリュースターは()()まり、

未来的(みらいてき)機材(きざい)一杯(いっぱい)風洞(ふうどう)テストエリアぼうっと()ている

wind tunnel testing area 風洞テストエリア

futuristic equipment 未来的な機材

futuristic 《口語》 未来派的な; 奇抜な

 

 


An H-K rises into frame, tethered to wires.

H-K(ハンターキラーHunter Killer)がワイヤに(つな)がれて上昇(じょうしょう)し、画面(がめん)(あらわ)れる。

tether 繋ぐ、束縛する

 

2nd Engineer (セカンド・エンジニア) Chris Hardwick):

It’s like nothing that we’ve ever seen before.

これまで()たものとは(まった)(ちが)います。

It keeps growing and changing,

uh, like it has a mind of its own.

成長(せいちょう)(つづ)け、変化(へんか)(つづ)けて、

そう、まるで自分(じぶん)意志(いし)()っているかのようです。

 

Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

This can’t be happening. 

こんなことはありえない。

 

 


Chief Engineer (チーフ・エンジニア) (チョッパー・バーネット Chopper Bernet):

Sir, Pentagon’s on the secure line.

将軍(しょうぐん)ペンタゴンからホットライン連絡(れんらく)(はい)っています。

It’s the Chairman. 

参謀(さんぼう)本部(ほんぶ)議長(ぎちょう)です。

 

PA (場内(構内)放送 public address system):

Observation, pick up two-six-nine. 

観測室(かんそくしつ)269(ばん)()ってください。

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

All right. 

わかった。

 

 

 

 

RV RV

Kate sits in the back talking to Connor,

who is rigging bricks of C-four. 

ケイトは後部(こうぶ)座席(ざせき)(すわ)って、コナーと(はな)している。

コナーはC4爆弾(ばくだん)準備(じゅんび)している

brick れんが状のもの れんが状の固まり

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタールNick Stahl):

Look… none of this is gonna happen.  

ねえ そんなことは(なに)()こらない。

Okay? 

いいかい?

We get to your dad. 

(ぼく)たちは(きみ)(とう)さん(ところ)()

We get him to pull the plug on Skynet.  

スカイネットプラグを()いてもらう。

The bombs won’t fall. 

爆弾(ばくだん)()ちない。

He won’t have to kill me someday. 

あいつが将来(しょうらい)(ぼく)(ころ)すこともない。

He’ll never even exist. 

あいつは存在(そんざい)さえしない。

 

The Terminator glances at Connor

in the rear-view mirror,

but otherwise shows no reaction to this.

ターミネーターはバックミラーでコナーをちらりと()るが、

それ以外(いがい)(なに)反応(はんのう)(しめ)さない

rear-view mirror バックミラー

otherwise その他では、それ以外は

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

You and I, we can…

just go our separate ways.

(きみ)(ぼく) 別々(べつべつ)(みち)()けばいい。

 

Kate takes this in, unsure. 

ケイトはこれを()いているが、(まよ)っている

She looks out the window,

half-smiles to herself, remembering something. 

(まど)(そと)()て、(なに)かを(おも)()して(すこ)(わら)

half-smile 少し微笑む、少し笑う

remembering something 何かを思い出して

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

You know, uh, Mike Kripke’s basement

that was the first time I ever kissed a guy. 

あのね、マイク・クリプキーの地下室(ちかしつ) 

(わたし)(おとこ)()にキスしたの、あれが(はじ)めてよ。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Really? 

本当(ほんとう)

 

They hold eye contact,

then both manage a smile and a small laugh. 

二人(ふたり)()つめ()(すこ)微笑(ほほえ)(わら)いかける。

hold eye contact 見つめ合う

eye contact 視線を合わすこと

manage a smile やっとのことで笑いを見せる

manage 〈笑い・態度などを〉なんとか作る

The Terminator continues to drive impassively.

ターミネーターは平然(へいぜん)運転(うんてん)(つづ)ける。

impassively 平然と、冷静に、無感動に

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Your levity is good. 

(きみ)らの軽口(かるくち)はいいものだ。

levity 軽口

It relieves tension and the fear of the death.

緊張(きんちょう)ほぐし()恐怖(きょうふ)をやわらげる。

relieve やわらげる, 楽にする

 

This kills the moment. 

雰囲気(ふんいき)台無(だいな)しになる。

kill the moment 雰囲気を台無しにする

 

 

 

 

 

CRS CRS

A high-tech office space,

a maze of partitioned terminals and offices. 

ハイテクのオフィススペースは

仕切(しき)りで(かこ)まれたコンピューター端末(たんまつ)やオフィスが(なら)迷路(めいろ)のようだ。

high-tech 高度[先端]技術の, ハイテクの

high-technology 高度[先端]技術の a high-technology industry ハイテク産業

partition 区画化する、仕切る 仕切りで囲む

There’s a purposeful panic in the air. 

理由(りゆう)あって雰囲気(ふんいき)騒然(そうぜん)としている

purposeful (はっきりした)目的のある; 意図を持つ

in the air 〈雰囲気など〉漂って

 

 


We take note that

the T-X has infiltrated the CRS Center

disguised as an officer. 

観客(かんきゃく)T-Xがスタッフに変装(へんそう)して

CRSセンターに潜入(せんにゅう)していることに気付(きづ)

 

 

CRS computer center CRSコンピューター・センター

Brewster enters

and scoops a secure phone from a desk.

ブリュースターが(いそ)いで(はい)ってきて(つくえ)セキュアフォン()

scoop すくい取る すくい上げる

secure phone 盗聴防止装置付きの電話機

Several engineers gather to listen.

数人(すうにん)のエンジニアがこれを()こうと(あつ)まって()

 

Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Brewster. 

ブリュースターです。

 

 


Chairman (参謀本部議長): on the phone (電話で)

We’re hoping to hell here

you got some kind of solution for us.

(なん)らかの解決(かいけつ)(さく)我々(われわれ)()ちわびているんだがね。

hope to hell 心から願う

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

I know what you’re looking for, sir,

but Skynet is not ready for

a system-wide connection. 

(なに)(のぞ)なのかは()かっています。

ですが、スカイネットをシステム全体(ぜんたい)接続(せつぞく)するにはまだ準備(じゅんび)不足(ぶそく)です

 

 


Chairman (参謀本部議長): on the phone (電話で)

That’s not

what your civilian counterparts over there

just told me. 

それは、そこにいる(きみ)民間人(みんかんじん)相棒(あいぼう)(チーフ・エンジニアたち)が

(わたし)()った(こと)(ちが)うな。

counterpart 対の片方, 片われ

civilian counterpart 民間人の相棒

They say we can stop this damn virus.

(かれ)らはこのウイルス阻止(そし)できると()ったぞ。

Now I understand

there’s a certain amount of performance anxiety over there, 

but your boys are saying 

that if we plug Skynet into all of our systems, 

it’ll squash this thing like a bug, 

and give me back control of my military. 

パフォーマンスに多少(たしょう)心配(しんぱい)があるということは理解(りかい)しているが、

(きみ)部下(ぶか)はスカイネットを我々(われわれ)のシステムすべてに接続(せつぞく)すれば、

(むし)(ころ)すようにウイルスを駆除(くじょ)できるし、(ぐん)のコントロール復活(ふっかつ)するそうだ。

squash 〈ものを〉押しつぶす; ぺちゃんこにする

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Mister Chairman,

I need to make myself very clear.

参謀(さんぼう)本部(ほんぶ)議長(ぎちょう)はっきり()わせて(いただ)きます

make oneself clear 言いたいことをはっきり言う、相手に理解させる。

If we uplink now,

Skynet will be in control of your military.

もし(いま)接続(せつぞく)したら、スカイネットが(ぐん)のコントロールを(にぎ)ることになります

 

 


Chairman (参謀本部議長): on the phone (電話で)

But you’ll be in control of Skynet, right?

しかし、(きみ)がスカイネットを管理(かんり)するんだろう?

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

That is correct, sir. 

その(とお)りです参謀(さんぼう)本部(ほんぶ)議長(ぎちょう)

 

 


Chairman (参謀本部議長): on the phone (電話で)

Then do it. 

ではやりたまえ。

And Brewster, if this thing works,

you get all the funding you ever need. 

そしてブリュースター(くん)うまくいけば必要(ひつよう)なだけ予算(よさん)をつけてやる。

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Yes, sir. 

はい、()かりました。

 

 


CRS Storage Area CRS保管庫(ほかんこ)エリア

The T-X enters the room

through some plastic strips.

T-X細長(ほそなが)いビニールカーテン()けて部屋(へや)(はい)って()る。

strip (布・板などの)細長いきれ, 一片

plastic strip 細長いビニールカーテン

She walks past some plastic shrouded shapes.

彼女(かのじょ)は、ビニールに(おお)われた物体(ぶったい)(まえ)(とお)()ぎる。

shroud おおい隠す, おおう, 包む

The plastic is suddenly torn off one

to reveal the face of a T1-2 robot. 

ビニールをさっと(やぶ)って()(のぞ)と、T1-2ロボット(かお)(あらわ)れる。

tear off 引き剥がす

 

 


She inserts her probe finger into the head of one

and we hear drilling. 

T-Xプローブのような(ゆび)をその1(だい)(あたま)挿入(そうにゅう)すると、

ドリルのような(おと)()こえる。

probe (傷・穴などの深さを調べる)探り針, ゾンデ

 

 


CRS computer center CRSコンピューター・センター

Dozens of technicians type rapidly at their consoles.

数十人(すうじゅうにん)技術者(ぎじゅつしゃ)()()のブースで手早(てばや)キーボード(たた)く。

console (電算機の)コンソール, 制御卓[台]

Brewster stands grimly behind a bank of monitors,

watching the large plasma displays 

as the “Skynet Battlefield Management System 

is put into a state of readiness. 

ブリュースターはずらりと(なら)んだモニターの(まえ)(けわ)しい(かお)をして()ち、

巨大(きょだい)なプラズマディスプレイを()ていると、

スカイネット戦場(せんじょう)管理(かんり)システム」と表示(ひょうじ)され、準備(じゅんび)完了(かんりょう)状態(じょうたい)になる

a bank of 一連の~ 一揃いの~

A scrolling computer graphic shows 

thousands of military installations 

being pinged around the world, 

with the word “ON-LINE

appearing beside each one. 

コンピューター・グラフィックスがスクロールして世界中(せかいじゅう)何千(なんぜん)もの軍事(ぐんじ)施設(しせつ)

ピッという(おと)とともに表示(ひょうじ)され、「オンライン」の文字(もじ)が、それぞれの(となり)(あらわ)れる。

 

 


At the end of the long list

a single blinking word appears

(なが)いリストの最後(さいご)(ひと)つの文字(もじ)点滅(てんめつ)している

Execute Y/N?” 

実行(じっこう)YN」。

execute 〈職務・計画・命令などを〉実行する, 遂行する, 達成する

The room becomes still

as all eyes turn to Brewster,

waiting his go ahead. 

部屋(へや)全体(ぜんたい)(しず)まり、すべての視線(しせん)ブリュースターに(あつ)まり

(かれ)実行(じっこう)命令(めいれい)()っている。

go ahead 実行命令

 

 


Chief Engineer (チーフ・エンジニア) (チョッパー・バーネット Chopper Bernet):

Sir, shall I? 

将軍(しょうぐん)(わたし)がやりましょうか?

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

No. いや。

It’s my job now. 

それは(わたし)仕事(しごと)だ。

 

 


A reluctant Brewster goes to

the Chief Engineer’s keyboard

and presses the “Y” button 

as the rest of the CRS staff

watch with anticipation. 

()(すす)まないがブリュースターはチーフ・エンジニアのキーボード()かい、

CRS(ぜん)スタッフが期待(きたい)()って見守(みまも)(なか)Y」のボタンを()

reluctant いやいやながらの, しぶしぶの 気乗りしない 気が進まない

anticipation 期待、予想, 予期, 見越し

A graphic shows 

Skynet spreading through

the entire military infrastructure. 

スカイネット全軍隊(ぜんぐんたい)基幹(きかん)施設(しせつ)(ひろ)がっている様子(ようす)

グラフィックで表示(ひょうじ)される。

infrastructure (社会の)基盤設備、施設 基幹施設

 

 


PA (場内(構内)放送 public address system):

Skynet Defense System now activated.

スカイネット防衛(ぼうえい)システム作動(さどう)しました

activate ~を動かす、始動させる

 

 


Computer Tech 1 (技術者1):

We’re in. 

(なか)(はい)りました。

We’re past the firewalls,

local defense nets, minutemen and subs. 

ファイアー・ウォール通過(つうか)して、

ローカル防衛(ぼうえい)ネットミサイル潜水艦(せんすいかん)(はい)りました。

minuteman 大陸間弾道ミサイルのニックネーム

 

PA (場内(構内)放送 public address system):

Please discontinue use of primary mainframes

第一(だいいち)メインフレーム使用(しよう)(てい)()してください

discontinue やめる; 停止[休止]する, 中止[中断]する

mainframe メインフレーム 

大規模なコンピューター・システムの基幹となる大型コンピューターのこと

 

 


Computer Tech 2 (技術者2):

Skynet fully operational,

processing at sixty teraflops a second. 

スカイネットは全機能(ぜんきのう)稼動(かどう)毎秒(まいびょう)60テラフロップ処理(しょり)しています。

process 〔電算〕〈情報・データを〉処理する

 

PA (場内(構内)放送 public address system):

…until further notice. 

(つぎ)のお()らせまで。

Repeat Skynet System is now activated.

()(かえ)します。スカイネット・システムが作動(さどう)しました

 

 


Female Technician (女性技術者) Rebecca Tilney):

Sir, it should take less than a minute

to find the virus and kill it.

将軍(しょうぐん)、ウイルスを検知(けんち)して駆除(くじょ)するのに1(ぷん)もかかりませんよ。

 

PA (場内(構内)放送 public address system):

Refer all access inquiries to your supervisor.

アクセス要求(ようきゅう)はすべて管理者(かんりしゃ)(とお)して下さい

refer 問い合わせる, 照会する

access 〔電算〕〈に〉アクセスする, を〉呼び出す

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Let’s pray to God this works. 

うまくいくよう(かみ)(いの)ろう。

 

PA (場内(構内)放送 public address system):

Skynet Defense System now activated.

スカイネット防衛(ぼうえい)システムが作動(さどう)しました

Please di... 

どうぞ

 

 


Suddenly,

every terminal in the place instantly goes dead

as if their plugs just got pulled. 

突然(とつぜん)プラグが()()かれたかのように、すべての端末機(たんまつき)()れてしまう

go dead 機械が止まる、不通になる。

Immediate nervous buzz erupts. 

すぐに、耳障(みみざわ)りなブザーの(おと)()(はじ)める

buzz (ブンブンいう)うなり; (機械の)騒音

erupt どっと出る, 突発する 噴出する

Brewster looks from one dead screen to the next,

alarm spreading over his features. 

ブリュースターは次々(つぎつぎ)スクリーンが()えていくのを()る。

(かれ)(かお)緊張(きんちょう)(はし)

 

Female Technician (女性技術者) Rebecca Tilney):

What? 

(なん)なの?

 

 


Computer Tech 1 (技術者1):

Power failure? 

停電(ていでん)か?

power failure 停電

 

 


Computer Tech 2 (技術者2):

No, I don’t know what it is. 

いえ、原因(げんいん)()かりません

 

 


The monitors flare back to life,

strange graphics begin to fill them. 

モニターが突然(とつぜん)回復(かいふく)おかしなグラフィック画面(がめん)いっぱいに(あらわ)れる。

Everyone stares dumbfounded. 

(だれ)もが(おどろ)いて()つめる。

dumbfounded ものが言えないほどびっくりして

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Tony, what the hell is going on? 

トニー、いったい(なに)()こっているんだ

 

 


Kate ケイト T-X (クレア・デインズ Claire Danes):

Daddy! パパ!

 

Brewster spins to see

the T-X morphed as Kate across the room. 

ブリュースターが()()と、ケイトに変身(へんしん)したT-Xがいる。

She moves toward him quickly. 

彼女(かのじょ)足早(あしばや)近寄(ちかよ)ってくる。

Brewster is surprised and confused. 

ブリュースターは(おどろ)混乱(こんらん)する

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Katie, what are you doing here? 

ケイティー、ここで(なに)をしているんだ?

 

 


They are only a few yards apart

when machine gun fire erupts

and rakes Kate’s torso. 

(すう)ヤード(さき)機関(きかん)(じゅう)()()、ケイトの(からだ)(そう)(しゃ)する

erupt どっと出る, 突発する 噴出する

rake 機銃掃射する

torso 胴、胴体

She staggers backward and hits the ground.

彼女(かのじょ)(うし)ろによろめき(ゆか)(たお)れる

Workers scream and dive for cover.

スタッフらは(さけ)び、物陰(ものかげ)()()んで(かく)れる

The real Kate comes into the scene. 

そこに本物(ほんもの)のケイトが(あらわ)れる

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Daddy! パパ!

Get away from it. 

そこから()げて。

 

Brewster freezes,

hearing his daughter’s voice again.

ブリュースターは(ふたた)(むすめ)(こえ)()いて()()まる

He spins to see the real Kate

running from the shadows,

Connor trailing, weapons in hand.

(かれ)()()くと本物(ほんもの)のケイトが物陰(ものかげ)から(はし)()ってきて、

()武器(ぶき)()ったコナーがそれに(つづ)

trail 足を引きずって歩く; だらだらと歩く

The Terminator tosses aside

an empty machine gun.

ターミネーターは(たま)()れた機関(きかん)(じゅう)()()てる

He raises the six-shooter grenade launcher.

(かれ)6連発(れんぱつ)グレネード・ランチャー()()げる。

grenade launcher 手榴弾発射筒

grenade 手榴弾、手投げ弾

Workers scramble for the nearest exit

as behind Brewster,

the bullet ridden Kate rises up. 

スタッフは(ちか)くの非常(ひじょう)(ぐち)殺到(さっとう)、ブリュースターを(あと)にする。

(たま)のあとがえぐれたケイトが()()がる。

scramble 先を争って~する

 

 


She’s not covered with blood, but liquid metal

and morphs into the T-X. 

彼女(かのじょ)()ではなく、液体(えきたい)メタル(おお)われ、T-X変形(へんけい)する。

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Watch out! 

(あぶ)ない!

 

The T-X shoots Brewster repeatedly. 

T-Xブリュースターを何度(なんど)()

 

 


The Terminator fires grenade after grenade at the T-X.

ターミネーターはT-X()けて何度(なんど)もグレネードを発砲(はっぽう)する

 

 


She’s thrown back,

shattering ventilation louvers,

plunging down a shaft and out of sight. 

彼女(かのじょ)()()ばされて換気用(かんきよう)のよろい(まど)粉砕(ふんさい)し、

シャフトに落下(らっか)して視界(しかい)から()える。

ventilation 換気, 風通し, 通風 換気装置

louver よろい張り; よろい窓

plunge 飛び込む

shaft (エレベーターが上下する)シャフト 換気坑 〔鉱山〕 たて坑

Kate runs to her father. 

ケイトは(ちち)(ところ)(はし)()る。

 

Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Daddy? 

パパ?

Daddy, don’t move. 

パパ、(うご)かないで。

Daddy. 

パパ。

Oh. 

あぁ。

 

 


Shaft シャフト

The Terminator peers down the shaft.

ターミネーターはシャフトの(なか)見下(みお)ろす

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

She’ll be back. 

あいつは(もど)ってくる。

 

 

CRS computer center CRSコンピューター・センター

Connor hurries toward Kate and Brewster.

コナーはケイトとブリュースターに()()

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

We have to shut down Skynet.  

スカイネットをシャットダウンしなければなりません。

Where’s the system core? 

システムのコアはどこですか?

Somewhere in this building? 

この建物(たてもの)のどこかですか?

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Skynet. 

スカイネットが。

Th, the, the virus has infected Skynet.

ウイルスがスカイネットに感染(かんせん)した

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Skynet is the virus! 

スカイネットウイルスなんですよ!

It’s the reason everything’s falling apart.  

それがすべての崩壊(ほうかい)原因(げんいん)なんです。

fall apart バラバラになる、壊滅する。

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Skynet has become self-aware. 

スカイネットは、自我(じが)目覚(めざ)めた

In one hour,

it will initiate a massive nuclear attack

on its enemy.

1時間後(じかんご)大規模(だいきぼ)(かく)攻撃(こうげき)(てき)(たい)して(はじ)まる

initiate 開始する

massive 巨大な、壮大な

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

What enemy? 

(てき)とは?

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Us! 

(ぼく)たちです!

Humans. 

人間(にんげん)ですよ。

 

 


CRS CRS

Suddenly,

the T1-2 robot that the T-X accessed

bursts through a wall, 

firing guns at the workers remaining in the room. 

突然(とつぜん)T-XがアクセスしたT1-2ロボットが(かべ)()(やぶ)って(あらわ)

部屋(へや)(のこ)っているスタッフらに銃撃(じゅうげき)()びせる。

burst through 突き破る、~から突然現れる

 

 

CRS computer center CRSコンピューター・センター

Kate and the others

hear the machine gun fire and screams.

ケイトらは機関(きかん)(じゅう)(おと)(さけ)(ごえ)()く。

The Terminator readies himself for combat.

ターミネーターは戦闘(せんとう)(そな)える

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Oh, God. 

なんてことだ。

It’s the machines. 

マシーンだ。

They’re starting to take over. 

やつらが占領(せんりょう)(はじ)めている。

take over 支配権を握る、占領する

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

My office. 

(わたし)のオフィスへ。

On this floor. 

このフロアだ。

We have to get there. 

そこに()かなければ。

The access codes are in my safe. 

アクセス・コード(わたし)金庫(きんこ)にある。

safe 金庫

 

Connor hoists Brewster to his feet. 

コナーはブリュースターを補助(ほじょ)して()たせる

hoist 持ち上げる、つり上げる

Kate assists and together they move for an exit.

ケイトも手伝(てつだ)って出口(でぐち)()かう。

The Terminator keeps his guns ready.

ターミネーターはいつでも発砲(はっぽう)できるよう(じゅう)(かま)えている

 

 

CRS CRS

The T1 robots continue shooting up the office.

T1ロボットはオフィス(ない)()(つづ)ける。

The T-X walks calmly through the melee.

T-X混乱(こんらん)(なか)()()(はら)って(ある)

melee ごった返しの群衆; 混乱, 混雑 雑踏、ごたごたしたもの

 

 

CRS Corridor CRS通路(つうろ)

Our heroes hurry down a corridor,

the Terminator in the lead, guns ready, 

Brewster growing weaker. 

主人(しゅじん)(こう)たちは通路(つうろ)(いそ)いで()

ターミネーターが先導(せんどう)武器(ぶき)(かま)えている。

ブリュースターはだんだん(よわ)っていく

in the lead 先

 

 


The Terminator rounds a corner

and sees a T-1 approaching down the corridor.

ターミネーターが(かど)()がると、T-1通路(つうろ)から(ちか)づいてくるのが()える。

The Terminator stops short,

signals to the others to keep still.

ターミネーターは(すこ)()()まり、(ほか)(もの)じっとしているよう合図(あいず)する

 

 


The T-1 senses something. 

T-1(なに)かを検知(けんち)する

It turns the corner and sees an empty corridor.

(かど)()がるが通路(つうろ)には(なに)もない。

The T-1 looks around. 

T-1周囲(しゅうい)見渡(みわた)す。

 

 


Its upper chassis swivels back toward

a second T-1 coming around the corner

at the far end of the corridor. 

(うえ)胴体部(どうたいぶ)回転(かいてん)させ

通路(つうろ)()こうの(はし)(かど)()がってやって()2番目(ばんめ)T-1(ほう)()く。

swivel 旋回[回転]させる 旋回[回転]する

The second T-1 stops, cock its head, puzzled.

2番目(ばんめ)T-1(くび)をかしげ困惑(こんわく)している

cock 首を傾げる

Suddenly, a ceiling panel

behind the second T-1 bursts open. 

突然(とつぜん)2番目(ばんめ)T-1(うえ)天井(てんじょう)のパネルが(ひら)

 

 


The Terminator drops to the floor and charges the T-1,

disabling its head.

ターミネーターが(ゆか)()()り、T-1(おそ)()かり

その(あたま)機能(きのう)無効(むこう)にする

disable 機能を無効にする、損傷する

Both T-1s swivel

as the Terminator violently wrenches

the left chain-gun arm off the blinded T-1.

両方(りょうほう)T-1旋回(せんかい)すると、

ターミネーターは乱暴(らんぼう)(ひだり)チェインガンを、

()機能(きのう)していないT-1からもぎ()

wrench もぎ取る

 

 


As he grabs the barrel, it starts to fire.

(かれ)銃身(じゅうしん)()ると、それを発射(はっしゃ)する。

Using the T-1 as a barricade,

he swings the barrel around to aim at the first T-1

as it swivels into position to return fire.

T-1バリケードにして、

反撃(はんげき)しようと旋回(せんかい)しているもう(ひと)つのT-1銃身(じゅうしん)()ける

 

 


A massive exchange of gunfire

ensure until both T-1s are destroyed. 

双方(そうほう)T-1破壊(はかい)されるまでこの応酬(おうしゅう)(つづ)

 

 

CRS Corridor CRS通路(つうろ)

The Terminator, Kate, Connor and Brewster

emerge warily from behind doors. 

ターミネーター、ケイト、コナー、そしてブリュースターが、

用心(ようじん)しながら、ドアの(うし)ろから(あらわ)れる

warily 用心しながら、用心して

They cross the corridor into Brewster’s office.

(かれ)らは廊下(ろうか)(とお)ってブリュースターのオフィスに()かう。

 

 

Brewster’s Office ブリュースターのオフィス

The Terminator rips off the safe door.

ターミネーターは金庫(きんこ)(とびら)()()

Connor starts to rummage

amongst folders and documents.

コナーはフォルダや文書(ぶんしょ)()()(まわ)して(さが)

rummage ひっかき回して捜す, 捜索する

 

 


Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズClaire Danes):

Why are they killing everyone? 

やつらはなぜ全員(ぜんいん)(ころ)すの?

 

Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

To destroy any possible threat to Skynet. 

スカイネットへのいかなる脅威(きょうい)破壊(はかい)するためだ。

threat 脅威

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Which ones are the codes? 

コードはどれですか?

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Red, red envelope. 

(あか)い、(あか)封筒(ふうとう)だ。

 

Connor removes a red envelope

sealed with security markings.

コナーは、セキュリティ・マーク封印(ふういん)された(あか)封筒(ふうとう)()()す。

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

Crystal Peak. 

クリスタル・ピークだ。

You have to get to Crystal Peak. 

クリスタル・ピーク()んだ。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

What? 

え?

What is he saying? 

彼は(なん)て?

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Crystal Peak. 

クリスタル・ピークだ。

It is a hardened facility

in the Sierra Nevada mountains, 

fifty-two miles northeast,

bearing zero point five degrees. 

シエラ・ネバダ山脈(さんみゃく)にある完全(かんぜん)防御(ぼうぎょ)された施設(しせつ)で、

北東(ほくとう)52マイル。0.5()(ほう)だ。

hardened 完全防御された

facility 施設、設備

bear ~に位置する

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

That’s the system core? 

それがシステムのコア

 

Brewster is barely coherent. 

ブリュースターの(こた)えははっきりしない

barely ほとんど~ない

coherent 筋の通った, 首尾一貫した、明瞭な

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

It’s your only chance. 

それが唯一(ゆいいつ)のチャンスだ。

You’ll need a plane. 

飛行機(ひこうき)必要(ひつよう)だ。

The particle accelerator leads to the runway.

粒子(りゅうし)加速器(かそくき)(かっ)走路(そうろ)(つう)じている。

particle 粒子

accelerator 加速器、加速装置

particle accelerator 粒子加速器

runway 滑走路、通路

to John (ジョンに)

Take care of my daughter. 

(むすめ)をよろしく(たの)む。

to Kate (ケイトに)

Oh, Katie, I am sorry. 

ケイティー、すまない。

 

Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Daddy. 

パパ。

 

 


Robert Brewster ブリュースター (デヴィッド・アンドリュース David Andrews):

I opened Pandora’s box. 

(わたし)パンドラの(はこ)()けてしまった。

Pandora

Pandora’s box パンドラの箱

 

Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Daddy. 

パパ。

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

Get down! 

()せろ!

 

 


An H-K (hunter-killer) rises outside the window.

H-K(ハンターキラーhunter-killer)が(まど)(そと)上昇(じょうしょう)してくる

The Terminator fires through the glass at H-K.

ターミネーターはガラス()しにH-K(ハンターキラー)()

The bullets strike the drone,

but it launches a missile into the office. 

銃弾(じゅうだん)H-K命中(めいちゅう)するが、H-Kミサイルをオフィス()()んでくる

drone (無線操縦の)無人機[車]

Connor pulls Kate down

as the missile explodes like a grenade,

destroying the place. 

コナーがケイトを()()()と、

ミサイルは手榴弾(てりゅうだん)のように爆発(ばくはつ)し、あたりを破壊(はかい)する。

The Terminator is thrown back by the blast.

ターミネーターは爆発(ばくはつ)(うし)ろに()()ばされる

The H-K zooms out of sight. 

H-K視界(しかい)から()える

zooms out of sight ブーンと音を立てて飛び去って見えなくなる

zoom ブーンという音を立てる 〈自動車・運転者などが〉ブーンと音を立てて走る

The Terminator moves toward Kate and Connor,

they’re scratched, covered with dust.

ターミネーターはケイトとコナーの(ところ)()くが、

二人(ふたり)()(きず)()(ほこり)をかぶっている。

scratch かき傷をつける; かすり傷をつける

Kate scrambles toward her father. 

ケイトは父親(ちちおや)(ほう)()()

His eyes are wide open and empty. 

(かれ)()(ひら)いて、うつろだ。

Dead. 

死んでいる。

 

Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

No! No! No! 

いや! いや! いや!

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Hey, there’s nothing you can do. 

さあ、もうどうしようもない

 

He tries to pull her away. 

(かれ)彼女(かのじょ)()(はな)そうとする。

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Come on. 

()るんだ。

 

 


Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):

We must go. 

我々(われわれ)()かなければならない。

It is not safe here. 

ここは安全(あんぜん)ではない。

 

 


John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Kate, w, we have to go. 

ケイト、()かないと

Kate! 

ケイト!

He wanted you to come with me.

(とう)さんは(ぼく)一緒(いっしょ)()って()っただろ。

He wanted us to shut Skynet down. 

(かれ)(ぼく)たちがスカイネットをシャットダウンすることを(のぞ)んでいた。

Come on. 

()るんだ。

 

Kate Brewster ケイト・ブリュースター (クレア・デインズ Claire Danes):

Oh, no. 

あぁ、いや。

 

John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick Stahl):

Hey, come on. 

さあ、()るんだ。

 

The three leave the office. 

三人(さんにん)はオフィスを()る。

 





インデペンデンス・デイ Independence Day 第 3 章 パニック  Chapter 3   Panic インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independence Day 1996 年(平成 8...