失われた世界 9
The Lost World 9
第9章 サンディエゴ
Chapter 9 San Diego
ゴジラvsコング Godzilla vs. Kong 2021年(令和3年)
ゴジラvsコング Godzilla vs. Kong 2021年(令和3年)
モササウルス Mosasaurus
アパトサウルス Apatosaurus
タワー・ブリッジTower Bridge 2010年(平成22年)
タワー・ブリッジTower Bridge 2010年(平成22年)
タワー・ブリッジTower Bridge 2010年(平成22年)
タワー・ブリッジTower Bridge 2010年(平成22年)
失われた世界 9
The
Lost World 9
第9章 サンディエゴ
Chapter 9 San Diego
San Diego, California カリフォルニア州サンディエゴ Night 夜
A helicopter flies over the city.
街の上空を飛ぶヘリコプター。
InGen Dock インジェン社の船着き場 Predawn 未明
An InGen security guard
waves expensive cars and limousines
into a parking area.
インジェン社の警備員が高級車やリムジンに手を振って案内する。
Limousine riders get out of their limousines
and greet each other.
リムジンに乗っていた2人が車から出てきて、挨拶をして、
They walk to the dock.
船着き場へ歩いていく。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Fifteen years ago,
John Hammond had a dream.
15年前、ジョン・ハモンドには夢がありました。
Like John himself, the dream was grand.
その夢はジョン自身のように、壮大なものでした。
It was outsized.
けた外れで、
It was bold.
大胆でしたが、
It was impractical.
実現されませんでした…
It was… not to be.
失敗は許されなかったにも関わらず。
The security guard checks people off
as they walk past him.
警備員は通り過ぎる人たちをチェックする。
Ludlow stands at a podium in a suit.
ルドローはスーツを着て、演壇の前に立ち、
He is surrounded by
men and women in suits,
many lights and a camera man.
周りをスーツ姿の男女、照明、カメラマンが囲んでいる。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Well, half an hour from now,
さて、今から30分後に、
John Hammond's dream, reimagined,
ジョン・ハモンドの夢が再現され、
will come true.
現実のものとなるのです。
For one one-hundredth the cost
of building a destination resort
thousands of miles away.
それも何千マイルも離れたところに一大行楽地を建設する
100分の1の費用です。
Ian and Sarah drives up to
the perimeter gate of the docks.
イアンとサラが、
船着き場との境界に設けられた門の前で車を停める。
They get out of their car
and approach a security guard.
車から出て、警備員に近づく2人。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Hiya. どうも。
Is this the Ludlow affair?
ルドローの会見場だね。
The security guard holds up his hand
to show them they should stop.
警備員は腕を上げて、止まるように合図する。
Guard(警備員):
No, I'm sorry.
すみませんが。
This is private property.
ここは私有地です。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
No, we're on the list I believe.
いや、招待客リストに載っているはずなんだが。
Guard(警備員):
You’ll have to turn around,
get back in your car.
引き返して下さい、車に戻って。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
This is Dr. Harding.
ハーディング博士に、
I'm Dr. Malcolm.
僕はマルコム博士だ。
Ian points to Sarah then to himself.
イアンはサラを指差してから、自分を指す。
The security guard
closes the chain-linked fence.
金網フェンスを閉める警備員。
Guard(警備員):
That's nice.
そうですか。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
We have, we have Mr. Ludlow's test results.
ルドロー氏に頼まれた実験の結果を持って来たのよ。
Guard(警備員):
Nice car.
いい車ですね。
Cherry.
きれいな赤だ。
That’s nice.
いいねえ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Yeah, there's good news
and there's bad news.
そう、いい知らせと、悪い知らせがあるんだ。
A large group of people
listen to Ludlow speak.
たくさんの人がルドローのスピーチに耳を傾けている。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Tonight, we'll christen Jurassic Park
in San Diego,
今夜がサンディエゴのジュラシック・パークのこけら落としです。
with a mega-attraction
that will drive turnstile numbers to rival
any theme park in the world.
超弩級のこの呼び物は世界中のどのテーマパークよりも
たくさんの人を集めることになるでしょう。
Ludlow notices Ian and Sarah
off in the distance.
遠くにいるイアンとサラに気づくルドロー。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
I want to thank each one of you
for being intrepid enough to turn up
in the wee small hours of the morning.
こんな真夜中にわざわざお集まりくださった
皆様に感謝したいと思います。
The Harbor Master
a big, bald man in his forties
approaches Ludlow as he is speaking.
40代の頭の禿げた巨体の港湾長が、
スピーチをしているルドローに近づく。
Ludlow covers the microphone.
マイクを押さえるルドロー。
Harbor
Master(港湾長)(Jim Harly):
The ship, it's here.
船が到着します。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
It's early?
早いんじゃないのか。
Harbor
Master(港湾長)(Jim Harly):
It's… you'd better come along.
それが… ちょっと来て下さい。
Harbor Master goes back to
the Harbor Master’s
room.
港湾長が港湾室へと戻る。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
It's so exciting.
本当に興奮します。
As Ludlow follows the Harbor Master
ルドローが港湾長の後を追い、
he pulls aside a young security guard
若い警備員を近くに引き寄せ、
and points towards the entrance gate.
入り口のゲートを指差す。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
You see that lost looking couple out there?
あそこに困ってるカップルが見えるか。
Harbor
Master(港湾長)(Jim Harly):
Sir, you need to look at this.
すみません、お急ぎを。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Let them see this up close.
近くに入れてやれ。
Guard 2(警備員2):
Yes, sir, Mr. Ludlow.
分りました、ルドローさん。
Harbor Master enters the
room.
港湾長が港湾室の中に入り、
Ludlow follows him.
ルドローが後に続く。
Dock Assistant 1(港湾作業員1):
Let me check.
確認する。
Dock Assistant 2(港湾作業員2):
I want a direct line to
the Coast Guard right now.
沿岸警備隊に直接つないでくれ、今すぐだ。
The Harbor Master approaches
the console,
港湾長は操作盤に近づき、
picks up the microphone
and points at the screen.
マイクを取り上げて、画面を指す。
Harbor
Master(港湾長)(Jim Harly):
Look. 見て下さい。
That's their transponder signal:
彼らのトランスポンダー信号(あらかじめ定められた無線信号)です。
Venture fifty-eight, eighty-eight.
「ベンチャー5888。」
They're headed into port,
but I can't raise them.
船は港に向かっていますが、連絡が取れません。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Try again.
もう一度やれ。
The ship moves directly towards
the InGen dock
at a very quick speed
on the radar screen.
レーダー画面では、船着き場に直接
すごいスピードで船が近づいて来ている。
The Harbor Master speaks into
the C.B.
無線に話しかける港湾長。
Harbor
Master(港湾長)(Jim Harly):
Skipper, S.S. Venture,
this is InGen Harbor Master.
スキッパー・S・S・ベンチャー、こちらはインジェンの港湾長だ。
Do you copy?
応答せよ。
Over.
どうぞ。
The Harbor Master
takes the microphone away from his mouth
and pauses.
港湾長はマイクを口から離して、少し待つ。
Harbor
Master(港湾長)(Jim Harly):
Skipper, S.S. Venture,
you're approaching the breakwater
at flank speed.
スキッパー・S・S・ベンチャー、防波堤に全速力で近づいている。
Reduce at once.
今すぐ速度を落とせ。
Over. どうぞ。
Ian and Sarah are lead over the car
bridge to the docks
by a security guard.
イアンとサラは警備員に導かれて、橋を渡って船着き場に向かう。
Dock workers and the InGen guests
look out at the ocean.
港湾作業員やインジェン社の招待客は海の方を見る。
They hear a low rumbling noise
that comes from the ocean.
低い不気味な音が海の方から聞こえ、
Ludlow stand almost trance-like.
茫然として立ち尽くすルドロー。
Head Security Guard(警備員長):
S.S. Venture, reduce your speed at once.
S・S・ベンチャー、今すぐ速度を落とせ。
Harbor
Master(港湾長)(Jim Harly):
S.S. Venture, this is InGen Harbor Master…
S・S・ベンチャー、こちらはインジェンの港湾長だ…
Head Security Guard(警備員長):
S.S. Venture, reduce your speed at once.
S・S・ベンチャー、今すぐ速度を落とせ。
Harbor
Master(港湾長)(Jim Harly):
You are entering a docking area.
船着き場に進入している。
Head Security Guard(警備員長):
You're approaching the docking area.
船着き場に近づいている。
Ian and Sarah walk through the crowds
towards the edge of the dock.
イアンとサラは群衆を抜け、船着き場の端へと歩く。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
What's everybody looking at?
みんな何を見ているのかしら。
Ian looks out at the ocean
and hears a low rumbling noise.
イアンが海の方を見ると、低い音が聞こえる。
His eyes get bigger.
彼の目が大きく開かれる。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
We should've stayed in the damn car.
車にいた方が良かったな。
Ludlow stares at the console.
操作盤を見つめるルドロー。
The S.S. Venture approaches
the InGen dock at full speed.
S・S・ベンチャーはインジェン社の船着き場にフルスピードで近づく。
Ludlow silently goes out onto the dock.
静かに船着き場へと出て行くルドロー。
He sees
the S.S. Venture come full speed
towards the dock.
S・S・ベンチャーが船着き場に近づくのが見える。
Right before it hits the dock,
Ludlow turns and runs.
船着き場に当たる直前に、ルドローは向きを変えて逃げる。
Sarah and Ian run through the mesmerized crowd
back toward the entrance gate.
イアンとサラは茫然としている群衆を抜け入り口のゲートへと走る。
The S.S. Venture rams right into the dock.
船着き場に突っ込むS・S・ベンチャー。
It breaks through the wooden planks,
flips a car
船は厚板を壊し、車を跳ね飛ばして、
and rams right through the intended cage
for transporting the t-rex.
Tレックスの移送用の檻にまともにぶつかり、
It comes to a stop.
ようやく止まる。
Ian and Sarah stand up.
イアンとサラが起き上がり、
Ludlow walks toward the ship.
ルドローは船に向かって歩く。
Male 1(男1):
You… you all right?
おい、大丈夫か?
Male 2(男2):
Get it right clear.
そこを開けろ。
The head security guard approaches Ludlow.
警備員長がルドローに近づく。
Head Security Guard(警備員長):
You okay, Mr. Ludlow?
大丈夫ですか、ルドローさん。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
I don't know. どうかな。
How do I look? どう見える?
The head security guard and Ludlow
go to the ship.
警備員長とルドローは船に向かう。
People lay all over the ruined dock
making noises of pain and surprise.
破壊された船着き場に倒れた人々が
痛みと驚きの声を漏らす。
Ian and Sarah run past people
who are just getting to their feet.
イアンとサラはようやく立ち上がった人の群れを走り抜ける。
Worker 1(作業員1):
Get up this way!
ここから上がれ!
The head security guard
reaches the ship’s deck
with another guard.
警備員長ともう1人の警備員が船の甲板に到着し、
Ludlow is right behind them.
ルドローがそのすぐ後に続く。
Worker 2(作業員2):
Let’s go! 行け!
You men, come with me.
お前は俺と来い。
Ludlow, the security guards, Ian, Sarah
and other dock workers
fan out over the ship’s deck
looking for the crew.
ルドロー、警備員、イアン、サラ、港湾作業員が
船の甲板に出て乗組員を捜す。
The head security guard
climbs the stairs to the captain’s room
and stops in the doorway.
警備員長は階段を上り船長室へと向かい、戸口で立ち止まる。
He takes a few deep breathes.
数回深く息をつく警備員長。
Head Security Guard(警備員長):
Oh, my God! ひどい。
Ludlow arrives at the doorway.
ルドローが戸口に着く。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Where's the crew?
乗組員は?
Head Security Guard(警備員長):
All over the place.
いたる所にいます。
The head security guard
enters the captain’s room
giving Ludlow a view of the room.
警備員長が船長室に入り、ルドローは部屋の中が見える。
Ludlow stares at a hand
that is holding onto the wheel.
ルドローは舵に残された手を見つめて、
Ludlow’s jaw drops.
口をあんぐりと開ける。
He takes of a few deep breathes
and leave the room.
激しく息をして、部屋から出て行くルドロー。
Ian and Sarah stand on the top deck
between the cargo hold
and the empty t-rex cage.
イアンとサラは空になったTレックスの檻と
船倉の間の正甲板にいる。
Worker 3(作業員3):
I smell a fuel leak!
ガソリン漏れのにおいがします!
Worker 4(作業員4):
Men! おい、
Where at? どこだ?
Worker 5(作業員5):
Yes, sir! はい。
Ian walks to the electric panel
with large switches and buttons.
大きなスイッチやボタンのついた
電動パネルへと歩くイアン。
He turns and looks at the cargo hold.
彼が船倉を振り返ってみる。
The two heavy steel doors of the cargo hold
are partially opened.
船倉につけられた2つの頑丈な鋼鉄の扉が
少し開いている。
One of the doors vibrates up and down.
扉の1つが上下に動く。
Ian walks around the electric panel.
イアンが電動パネルの裏へ回ると、
He sees the hand of a dead man
holding the switch to the cargo hold.
船倉のスイッチを握った死体の手を見つける。
Ian looks at the vibrating doors.
動く扉を見つめるイアン。
Sarah follows his gaze to the vibrating doors.
サラもイアンの見つめる先の動く扉を見る。
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
Check the cargo hold!
船倉をチェックしろ!
There may be crew down there!
下に乗組員がいるかも知れん!
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Everybody off the boat!
みんな、船から出るんだ!
Ian runs to Sarah.
サラのもとへ走るイアン。
The same security guard
who earlier wouldn’t admit
Ian and Sarah to the event
先ほどイアンとサラを中に入れようとしなかった警備員が
pulls the cargo hold cable and button
from the dead man’s hand.
船倉のケーブルを引っ張り、船倉のボタンを死体の手から取る。
He stands up
and pushes the button
to open the cargo hold.
彼は立ち上がり、船倉を開けるためにボタンを押す。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
No, no!
ダメだ、やめろ!
Get away from that!
そいつを離せ!
Ian lunges at the cable and button
but is too late.
イアンがボタンのついたケーブルに向かうが、手遅れだ。
The cargo doors are thrown open abruptly.
船倉の扉が急に開いて、
The male t-rex climbs out of the cargo hold angrily.
オスのTレックスが船倉から怒り狂って出てくる。
It roars and people scatter in all directions.
うなり声をあげるTレックス。人々は四方八方に散らばる。
The t-rex walks on the deck of the ship.
Tレックスは船の甲板を歩く。
Ludlow stands up above looking down at it.
上からこれを見つめるルドロー。
Men run down a plank to get off the ship
and are followed by the t-rex.
Tレックスは船から出て厚板を走って逃げる人々を追いかける。
Ludlow stands on the ship
watching everything occur.
ルドローは呆気にとられて一部始終を見つめる。
Ian walks up behind him.
背後から近づくイアン。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Now, you're John Hammond.
これで、ジョン・ハモンドの二の舞だ。
The t-rex roars.
うなるTレックス。
Two workers run quickly down a road
leading off the dock.
2人の作業員が走って逃げ、船着き場を出る。
Worker 1(作業員1):
Go! 逃げろ!
Don't even look back!
後ろを見るな!
Worker 2(作業員2):
Hurry up! 急げ!
The t-rex crashes through a sign that reads:
Welcome to the United State,
No fruits, vegetables or animals beyond this point.
Clearance 10’ - 4".
Tレックスは
「ようこそアメリカに。ここから先、果物、野菜、動物の持ち込み禁止。
高さ制限10’
– 4”」
と書かれた看板を突き破る。
The t-rex walks past a customs office
and out onto a jetty
that gives a view of San Diego.
Tレックスは税関の横を過ぎ、
サンディエゴが一望できる桟橋へと歩いていき、
It lets out a loud roar.
大きな咆吼をあげる。
Sarah walks across the ruined dock
with Ian and an InGen worker.
破壊された船着き場を
イアンとインジェン社の作業員とともに歩くサラ。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne Moore):
Why the hell wasn't it tranquilized?
どうして麻酔が効いてないの。
InGen
Worker(インジェン社の作業員):
It was.
効いてた。
Roland hit it with
two darts of concentrated carfentanil.
ローランドが麻酔(カルフェンタニル)ダーツを2本打ち込んだんだ。
Over ten milligrams.
10ミリグラム以上も。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Ten milligrams?
10ミリグラムですって?
Should've put it into a coma.
そんなことしたら昏睡状態に陥るわ。
InGen
Worker(インジェン社の作業員):
It stopped breathing.
呼吸が停止した。
So we gave it naltrexone
to counteract the effects,
but we didn't know how much to give it.
それで、相殺させようと麻薬拮抗剤(ナルトレキソン)を打ったんだが、
量が分からなくて。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
You administered an antagonist
without knowing the proper dosage?
適量も知らずに、拮抗剤を与えたの?
You put the animal in a narcoleptic state.
睡眠発作状態になって、
The thing's a locomotive now.
手が付けられないわよ。
Sarah, Ian and the InGen worker
stop next to an overturned semi-trailer.
サラ、イアン、インジェン社の作業員は
横向きに倒れているセミトレーラーの横で立ち止まる。
Two InGen workers carry an injured man.
2人のインジェン社の作業員が負傷者を運ぶ。
InGen
Worker(インジェン社の作業員):
Look, we're prepared here for this.
いいかな、すでに手は打ってある。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Hey, are there any more dinosaurs on the boat?
なあ、まだ他の恐竜が船に?
InGen
Worker(インジェン社の作業員):
No, we brought the infant back on the plane.
いや、子供は飛行機で送った。
Look, we had this to tranquilize it.
ほら、これで麻酔をするんだ。
The InGen worker pulls out a tranquilizer gun
from the semi-trailer’s window.
インジェン社の作業員は麻酔銃をセミトレーラーの窓から取り出す。
Sarah and Ian run to Ludlow.
サラとイアンはルドローのもとへ走る。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Hey! ねえ!
Do you have the infant?
子供は?
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(Arliss Howard):
It's safe.
無事だよ。
Sarah grabs Ian’s arm.
イアンの腕をつかむサラ。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Ian, the animal's dehydrated.
イアン、恐竜は脱水状態よ。
The first thing it’s gonna do is
go to a water source.
まず、探すのは水場ね。
And then it's gonna look for
the next thing its body needs.
それから、欲求を満たすものを探す。
All the containment equipment is here.
抑制装置はすべてここに揃っているわ。
We've gotta get it back to the dock.
ここに連れ戻しましょう。
The boat might still be seaworthy.
船はまだ動くはずよ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Right, right.
そう、そうだな。
Am I thinking what you're about to say?
で、どうするつもりだ。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
When we brought the baby to the trailer,
it came.
トレーラーに子供を連れて行ったら、追いかけて来た。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Big mistake.
大失敗だったな。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
There's no reason to think
it won't do the same thing here.
ここでも同じことをしないっていう理由がないわ。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Yep. そうだな。
Sarah squats down next to Ludlow
who is still in a trance-like state.
まだ放心状態のルドローの横にしゃがむサラ。
Sarah Harding(サラ・ハーディング)(Julianne
Moore):
Where's the infant?
子供はどこ?
Peter
Ludlow(ピーター・ルドロー)(アーリス・ハワードArliss Howard):
It's in a secured facility.
安全な場所だよ。
Why?
どうして?
Ian puts his face right in front of Ludlow’s face.
イアンはルドローの顔の目の前に顔を出す。
Dr.
Ian Malcolm(イアン・マルコム博士)(Jeff Goldblum):
Where's the facility?
それはどこだ?
San Diego Neighborhood 住宅地 Predawn 未明
The t-rex walks down
the sidewalk of a suburban neighborhood
stepping on a small tree.
郊外の住宅地の歩道を小さな木をなぎ倒しながら闊歩するTレックス。
It sees a swimming pool.
プールを見つけ、
It breaks through a stone wall
and approaches the pool.
壁を壊してプールへと近づく。
Benjamin’s Room / Backyard / Parents’ Room
ベンジャミンの部屋/裏庭/両親の部屋
Predawn 未明
Benjamin sleeps soundly.
静かに寝ているベンジャミン。
Benjamin hears a loud noise
and opens his eyes sleepily.
大きな音を聞き、彼は眠そうに目を開ける。
He crawls to the end of his bed.
ベッドの端まで這っていくと、
The t-rex moves its
head
next to Benjamin’s window.
Tレックスの頭がベンジャミンの窓のすぐ横にある。
Benjamin freezes as the t-rex
growls.
Tレックスが低くうなると、固まるベンジャミン。
The t-rex looks right in Benjamin’s window at
Benjamin.
T-レックスは、ベンジャミンの窓からベンジャミンをまともに見る。
Benjamin slowly leaves his room.
彼はゆっくりと部屋から出て行く。
A dog barks at the t-rex.
The t-rex drinks from the pool.
プールの水を飲んでいるTレックスに向かって犬が吠える。
The dog pulls its dog house
by the chain toward the pool.
犬は鎖でつながっている犬小屋を引きずりながら、プールに向かう。
The t-rex roars at the dog.
Tレックスが犬に向かって吠えると
The dog whimpers
and goes back inside its doghouse.
犬はすごすごと犬小屋へと戻る。
Benjamin’s parents are sleeping
when Benjamin approaches them.
ベッドで寝ている両親の横に立つベンジャミン。
Benjamin(ベンジャミン)(Colton James):
There's a dinosaur in our backyard.
庭に恐竜がいるよ。
Benjamin’s parents don’t wake up.
ベンジャミンの両親は起きない。
He climbs on the bed.
彼はベッドに登り、
He pulls the blanket off of them
while they sleep.
両親が寝ている毛布を取る。
Benjamin's
Dad(ベンジャミンのパパ)(Carey Eidel):
What… Benjamin, what are you doing?
な… 何をするんだ、ベンジャミン。
Benjamin’s mom coughs and rolls over.
ベンジャミンのママは咳をして寝返りを打つ。
Benjamin's
Mom(ベンジャミンのママ)(Katy Boyer):
Oh, stop.
もう、やめて。
Benjamin's
Dad(ベンジャミンのパパ)(Carey Eidel):
What are you doing?
何をしてるんだ?
Benjamin grabs his dad’s hand and pulls him.
パパの手を引くベンジャミン。
Benjamin's
Dad(ベンジャミンのパパ)(Carey Eidel):
What-What? ど、どうしたんだ?
Wh-What are y…? 何を…
What? どうした?
Benjamin(ベンジャミン)(Colton James):
There's a dinosaur in our backyard.
恐竜が裏庭にいるんだよ。
Benjamin’s mom and dad
walk to Benjamin’s bedroom
as he pushes them from behind.
ベンジャミンに押されながら、
パパとママはベンジャミンの寝室へと歩いて行く。
Benjamin's
Mom(ベンジャミンのママ)(Katy Boyer):
I'm gonna tell you what it is.
どうしてか教えてあげる。
Benjamin's
Dad(ベンジャミンのパパ)(Carey Eidel):
No, you tell me, you always tell me…
いーや、お前が、いつもお前が…
Benjamin's
Mom(ベンジャミンのママ)(Katy Boyer):
You need to read to him,
you need to read his bedtime story.
本を読んであげないからよ、寝る前に本を読んであげればいいのよ。
Benjamin's
Dad(ベンジャミンのパパ)(Carey Eidel):
No, no, dear.
いーや、違う。
I will tell you exactly what it is.
何かはっきり言ってやろう。
You have to serve him dinner,
he won't be up all night.
お前が夕食をあげないからだ、なら夜更かしもしない。
Benjamin's
Mom(ベンジャミンのママ)(Katy Boyer):
I served him dinner.
夕食はあげたわ。
Benjamin’s mom gestures at the fish tank.
水槽を指差すママ。
Benjamin's
Mom(ベンジャミンのママ)(Katy Boyer):
It's the stupid fish tank.
この水槽のせいよ。
He needs a proper night light.
明るすぎるのよ。
Benjamin's
Dad(ベンジャミンのパパ)(Carey Eidel):
It is not the fish tank.
水槽じゃない。
Then put something over it.
それなら何か掛ければいいだろ。
Benjamin, please stop pushing me.
ベンジャミン、押すのを止めてくれないか。
Benjamin’s mom goes to the fish tank.
ママは水槽へと行き、
Benjamin pushes his dad closer to the window.
ベンジャミンはパパを窓へと押す。
Benjamin's
Mom(ベンジャミンのママ)(Katy Boyer):
It may as well be daytime.
まるで昼間みたいよ。
Benjamin's
Dad(ベンジャミンのパパ)(Carey Eidel):
It's isn't. 違う。
It's isn't. 違う。
Just turn it off and…
とにかく消しておけば…
Benjamin’s mom reaches behind the fish tank
and turns off the light.
ママは水槽の後ろに手を伸ばし、ライトを消す。
Benjamin’s dad turns
and stops moving immediately.
パパは振り返ると急に動きを止める。
His face shows total fear
with wide eyes and an open mouth.
目を大きく見開き、口をぽっかり空けて、恐怖の表情を浮かべている。
Benjamin’s mom climbs over the bed
to be next to her husband.
ママはベッドを上がってパパの横に来る。
Benjamin’s mom and dad
stare out the window at
the huge head of
the t-rex.
2人は窓の外の大きなTレックスの頭を見つめる。
The leash with the dog house
is dangling from its
mouth.
Tレックスの口からは鎖につながれた犬小屋が垂れ下がっている。
The t-rex growls.
Tレックスが低くうなり、
The dog house drops to the ground
and breaks apart.
犬小屋が地面に落ちて砕ける。
Benjamin takes a picture of the t-rex
using a flash.
フラッシュをたいて写真を撮るベンジャミン。
The t-rex reacts angrily to the bright light
and growls at Benjamin and his parents.
まぶしい光に怒ったような反応を示し、
ベンジャミンたちに吠えるTレックス。
Benjamin’s mom and dad
let out terrifying
screams.
ママとパパは恐怖の叫び声をあげる。