ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2025年3月31日月曜日

デイライト 9 Daylight 9

9章 出口 Chapter 9 A Way Out

 

 


デイライト ()(ひかり) Daylight

1996年(平成8年) 1時間55

監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen

脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem

音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman

 



デイライト ()(ひかり) Daylight

1996年(平成8年) 1時間55

監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen

脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem

音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman

 

 



ペット・ショップとカフェ Pet Shop and Café 2019年(令和元年)

 


ペット・ショップとカフェ Pet Shop and Café 2019年(令和元年)

 


菓子(かし)(いえ) Gingerbread House 2019年(令和元年)

Gingerbreadは主にアメリカでクリスマスシーズンに食べられるお菓子

人型に作ることが多い

 


菓子(かし)(いえ) Gingerbread House 2019年(令和元年)

 


林檎(りんご)()(いえ) Apple Tree House 2010年(平成22年)

 

 


林檎(りんご)()(いえ) Apple Tree House 2010年(平成22年)

 

 

 

デイライト ()(ひかり) Daylight

9章 出口(でぐち) Chapter 9 A Way Out

 

 


Tunnel - NY Entrance トンネル ニューヨーク(がわ)入口(いりぐち)

The drills are starting to break through. 

ドリル掘削(くっさく)(はじ)めている。

 

 

 

 


Tunnel トンネル(ない)

The group hears a loud shuddering inside.

生存者(せいぞんしゃ)一団(いちだん)はトンネル(ない)振動(しんどう)()いている

 

Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):

What does that mean? 

あれ、(なん)なの?

 

 


Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

I don't know, Ellie. 

()からんよ、エリー。

The structure's shifting. 

構造(こうぞう)変化(へんか)しているんだろう。

 

 


Kit arrives and joins the group. 

キットが()いつき、グループと合流(ごうりゅう)する

Madelyne walks up to him and speaks quietly.

マデリーンが(かれ)(ところ)()そっと(はな)しかける

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

What about George? 

ジョージはどうしたの

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

George didn't make it. 

ジョージはダメだったよ

 

 


Everyone starts crying and sobbing. 

(だれ)もが()いたり(なみだ)(なが)(はじ)める。

Madelyne starts to go back, but Kit stops her.

マデリーンは(もど)ろうとするが、キットが彼女(かのじょ)制止(せいし)する

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Don’t. 

()めろ。

 

He walks up to address the group.

(かれ)はグループのみんなに(はな)しかけるために移動(いどう)する

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

I know everybody's freezing,

but we have to make a short swim underwater.

みんなが(こご)えているのは()かっているが、

ちょっと(みず)(なか)(およ)なければならないんだ。

 

 


Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):

Underwater? 

(みず)(なか)を?

Well, I'm not so sure I can... I can do this. 

(わたし)そんなことできる自信(じしん)ないわ

 

 


Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):

No, if I can do it, you can do it. 

ダメよ、(わたし)にできればあなたにもできるわよ。

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Everybody take three deep breaths...

and go.

みんな3(かい)深呼吸(しんこきゅう)して、それから()()むんだ。

 

He gets ready to jump. 

(かれ)()()準備(じゅんび)をする

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

We can do this. 

全員(ぜんいん)やるんだ。

 

He jumps into the water

and disappears under the surface.

(かれ)(みず)()()んで(みず)(なか)()える

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Come on, babe. 

さあ、()くんだよ。

 

 


Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):

I can't, I can't do it. 

(わたし)できないわ、そんなことできない

 

Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):

Come on, girl. 

さあ、あなた、()くのよ。

 

Sarah kisses her. 

サラは彼女(かのじょ)キスする

 

Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):

I can't. 

できないわ。

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

One, two, three… 

123

 

She goes underwater. 

彼女(かのじょ)水中(すいちゅう)(もぐ)

She swims through the water

with Kit into the underwater room.

キットと一緒(いっしょ)(みず)(なか)宿舎(しゅくしゃ)()かって(およ)

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

And go, come on. 

(つぎ)だ、さあ()け。

 

He pushes Mikey down into the water. 

(かれ)はマイキーを(みず)(ほう)()

Kit is talking to Ashley, encouraging her.

キットは彼女(かのじょ)(はげ)ましながらアシュレイに(はな)しかけている

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Come on, keep going, get up there. 

さあ、(すす)むんだそこへ()くんだ

 

Madelyne swims through. 

マデリーンは(およ)()ける

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

...three! 

3

 

Latonya goes into the water. 

ラトーニャは(みず)(なか)(はい)

Steven helps Eleanor into the water. 

スティーヴンはエレノアが(みず)(はい)るのを(たす)ける

 

Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

I'm right behind you, Eleanor. 

すぐ(うし)ろにいるよ、エレノア。

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Yes, go. 

よし、()け。

 

Latonya helps take Eleanor’s hand

and guide her through

the underwater passage to safety.

ラトーニャはエレノアの()()って(たす)

水中(すいちゅう)通路(つうろ)(とお)って、安全(あんぜん)(ところ)(みちび)

 

Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

Here we go, boy. 

さあ、()くぞいい()だ。

Go, boy. 

()くんだ。

 

He lets Cooper into the water. 

(かれ)はクーパーを水中(すいちゅう)(はい)らせる

Finally, Steven jumps in too. 

最後(さいご)にスティーヴンも()()

 

 

 

 


Bunk Room 宿舎(しゅくしゃ)

Kit helps get Eleanor out of the water. 

キットはエレノアが(みず)から()がるのを手伝(てつだ)

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Quick, get her out of the water. 

(はや)彼女(かのじょ)(はや)(みず)から()げるんだ

Help her out, help her out, help her out. 

()()げてくれ(たす)けてくれ、(みず)から()してあげてくれ。

 

Steven is now swimming through. 

スティーヴンはもう水中(すいちゅう)(およ)いでいる

Latonya carries Eleanor up. 

ラトーニャはエレノアを(うえ)(はこ)

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Go ahead. 

(さき)(すす)んでくれ。

 

Kit comes up out of the water

and goes to the front of the group.

キットは(みず)から()がりグループの先頭(せんとう)()

Everyone is wet and cold and shivering. 

(だれ)もが()()(ふる)えている。

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

All right, everybody stay together. 

よーし、みんな(はな)れるなよ。

Thank you. 

ありがとう。

 

He walks to the front of the room

and stands under the crucifix.

(かれ)宿舎(しゅくしゃ)(まえ)まで(ある)き、キリストの(ぞう)(した)()つ。

The room is lit

by some of the old storm lanterns.

部屋(へや)(なか)(ふる)びた風防(ふうぼう)つきランプ()らし()される

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

All right, everybody stay together. 

よし、みんな、(かた)まるんだ

Use each other's body heat, okay? 

(たが)いの身体(からだ)(あた)()うんだ、いいな?

Fight the cold. 

(さむ)さと(たたか)んだ。

Stay warm. 

(あたた)かくするんだ。

Stay in your groups. 

(はな)れるなよ。

 

 


Don't stay alone. 

バラバラになってはいかん

Okay? 

()かったか?

Stay in your groups. 

(はな)れないようにするんだ。

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

What do we do now, Kit? 

さあ、これからどうするんだ、キット?

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

We don't do nothing. 

(なに)もしない。

We just sit here and wait

and pray they get here.

ただここに(すわ)って()んだ、そして(たす)けが()のを(いの)んだ。

 

Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

Wait? 

()つ?

Wait? 

()つのか?

That's it? 

それだけか?

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Yes. 

そうだ。

 

 


Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

There's nothing we can do? 

(おれ)たちができることは(なに)もないのか?

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

You’ve done what you could. 

みんな、できることは全部(ぜんぶ)やった。

You did great. 

みんなよくやってくれた。

You did great. 

よくやった。

You gotta fight itfight the cold. 

頑張(がんば)んだ (さむ)さと(たたか)んだ。

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

I'm trying. 

やってみるわ。

 

Madelyne puts her arms round Kit. 

マデリーンは両手(りょうて)をキットにまわす

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Keep fighting, just fight it, fight it, fight it. 

(たたか)(つづ)けるんださあ頑張(がんば)頑張(がんば)れ、頑張(がんば)るんだ。

 

 


Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):

Where's Cooper? 

クーパーはどこ?

Where's Cooper? 

クーパーは?

Where's Cooper? 

クーパーはどこにいるの?

 

Roger holds out the broken leash. 

ロジャーは()れた(いぬ)(かわ)ひもを(にぎ)っている

 

 


Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

It broke. 

()れたんだ。

I couldn't hold him. 

クーパーを(とど)めておくことができなかった。

 

Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):

Oh, my God, I can't lose him. 

まあ(なん)てこと、クーパーがいなくなってはダメなのよ

 

Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

Ellie. 

エリー。

Ellie. 

エリー。

No. 

ダメだ。

Now listen to me. 

さあ、よく()くんだ

 

Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):

It was Jonathan's dog. 

ジョナサンの(いぬ)なのよ。

 

 


Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

Look, look, Eleanor, listen to me, listen to me.

ほら、いいかい、エレノア、よく()くんだ、よく()くんだ。

We can't bring them back,

they're both gone.

ジョナサンもクーパーも両方(りょうほう)とも()(もど)せないんだ、

もう()んでしまったんだ。

And we can't change that. 

それに、もうどうしようもないんだ。

Now, we've gotta help each other let them go. 

(たが)いもう(わす)れようじゃないか。

 

 


Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):

Don't let's fight. 

もうよしましょう。

Hold me. 

()いて。

Hold me. 

()いてちょうだい。

 

Roger sits down and they hug. 

ロジャーは(すわ)()(たが)()()っている

 

 


Suddenly there is a loud creaking noise

and the room begins to shake.

突然(とつぜん)(おお)きな(なに)かが()けるような(おと)がして、部屋(へや)()(はじ)める

A lamp falls off the shelf. 

ランプが(たな)から()ちる

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Jesus, they're gonna save us to death.

ちくしょう、(おれ)たちを(ころ)して()()そうとしてやがる。

 

 


Suddenly a large number of rats

start swimming into the room.

突然(とつぜん)大量(たいりょう)のネズミ宿舎内(しゅくしゃない)(およ)ぎながら流入(りゅうにゅう)(はじ)める

 

Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):

Oh, my God. 

わあ、大変(たいへん)だ。

No. 

ダメ。

Oh. 

わあ。

 

Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

Oh, no, no. 

きゃあ、いや、いやだわ。

 

Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

Don't let those things touch you. 

あいつらにお(まえ)には近付(ちかづ)かせないぞ。

Move away! 

あっちへ()け!

Move away! 

あっちへ()け!

Ah, Latonya! 

ああ、ラトーニャ!

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Come on, Sarah. 

こっちへ()るんだ、サラ。

 

Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):

I'm not leaving. 

()かないわ。

 

Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

Move, move, move, move. 

あっちへ()け、()けって、あっちへ()け、あっちへ()け。

 

Everyone moves up the side of the room. 

みんな部屋(へや)(はし)移動(いどう)する

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Come on! 

さあ、おいで!

Sarah! 

サラ!

 

Sarah is not moving out of the way. 

サラは(うご)気配(けはい)がない

Latonya is panicking. 

ラトーニャはパニックに(おちい)っている

 

 


LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):

I don't wanna die like this! 

こんなことで()にたくないわ!

I don't wanna die like this! 

こんな()(かた)(いや)よ!

Oh, God help us. 

(ねが)い、神様(かみさま)(たす)けて(くだ)さい。

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

It's okay, Latonya. 

大丈夫(だいじょうぶ)、ラトーニャ。

I'm coming. 

(わたし)、そっちへ()くから。

I'm coming, Latonya, hold on. 

すぐ()くわ、ラトーニャ、頑張(がんば)るのよ

 

Madelyne gets up

and moves off to help Latonya.

マデリーンは()()がり、ラトーニャを(たす)けに()

 

LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):

I hate 'em. 

ネズミは大嫌(だいきら)いよ。

 

Madelyne Thompson(マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

All right, here I come. 

大丈夫(だいじょうぶ)、さあ、()くわよ。

 

LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):

I don't wanna go like this! 

こんなの(いや)だわ。

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

Hang on, I'm coming. 

()ってて、すぐ()くから。

I'm coming. 

すぐ()くわ。

I'm here. 

ここよ。

 

Madelyne has climbed up and reaches Latonya.

マデリーンはラトーニャのいる(ところ)にやって()

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

They can't hurt you, okay? 

危害(きがい)はないのよ。

They're just shit with feet, okay? 

そうだわ、足下(あしもと)についた(ふん)みたいなものよ。

Shit with feet. 

(あし)についた(ふん)なのよ。

Can you say that, can’t you say that? 

そう(おも)えるでしょう(おも)えるわね?

 

 


Man (男):

Watch out! 

()()けろ!

 

Mikey (マイキー) Renoly Santiago):

All right, all right! 

大丈夫(だいじょうぶ)大丈夫(だいじょうぶ)だ!

 

Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

Keep 'em away from your feet! 

(あし)(ちか)づかせるな!

 

Kit watches as the rats run up behind the altar.

キットはネズミが祭壇(さいだん)(うし)ろを()()がるのを()ている

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Well, they know a way out. 

よし、出口(でぐち)()つけたぞ

 

Kit runs up and looks behind the frontal. 

キットは()()がり祭壇(さいだん)(うし)ろを()

Pulling aside the altar,

he finds a cavity behind the statue.

祭壇(さいだん)どけると、キリスト(ぞう)(うし)ろに空洞(くうどう)()つける

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Steven, help me get this thing off the wall. 

スティーヴン、(かべ)からこれを(はず)のを手伝(てつだ)ってくれ。

Get it off. 

(はず)んだ。

 

 


They pull the heavy crucifix off the wall. 

(かれ)らは(おも)いキリスト(ぞう)(かべ)から()(はず)す。

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

There's a room, there's another room. 

部屋(へや)だ、もう(ひと)部屋(へや)があるぞ。

 

Suddenly with a great creak the wall gives way

and water comes rushing.

突然(とつぜん)(かべ)(おお)きな亀裂(きれつ)(はい)(くず)れる、そして(みず)(いきお)いよく流入(りゅうにゅう)する

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

No, no! 

ああ、ちくしょう!

Not now! 

こんな(とき)に!

Gimme some tools. 

(なに)道具(どうぐ)をくれ。

Anything. 

(なん)でもいい。

 

 


Find anything you can… come on… 

(なん)でもいいから()つけてくれ さあ(はや)

 

They hit the plate metal wall behind the altar

with a concrete post.

(かれ)らはコンクリートのかけらで、キリスト(ぞう)(うし)ろの金属製(きんぞくせい)(いた)(たた)く。

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダースJay O. Sanders):

Let's try to pop these rivets. 

このリベット(たた)こう。

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Roger. 

ロジャー。

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Sarah, over there. 

サラ、あそこだ。

 

Roger is still holding Eleanor. 

ロジャーはまだエレノアを()いている

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Roger! 

ロジャー!

Roger! 

ロジャー!

 

Kit jumps down to see what is happening.

キットはどうなっているのかを(たし)かめるために()()りる

The others continue breaking down the wall. 

(のこ)った(もの)(かべ)(こわ)(つづ)けている

They are slowly making progress. 

(すこ)しずつ(かべ)(こわ)れつつある

 

 


Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

I thought she was resting. 

彼女(かのじょ)(やす)んでいるのかと(おも)っていたんだ。

 

We see that Eleanor is not moving. 

エレノアは(うご)いていない

Kit understands what has happened. 

キットは(なに)()きたか理解(りかい)している

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

I'm sorry. 

()(どく)に。

 

The others have broken off a piece of wall. 

(ほか)(もの)たちはすでに(かべ)一部(いちぶ)(こわ)している

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Roger, we’ve gotta get out of here. 

ロジャー、(おれ)たちはここから脱出(だっしゅつ)しなければならないんだ。

There's no way

she wanted you to die down here too.

彼女(かのじょ)あんたがここで()んでしまうのを(のぞ)んじゃいない

Roger, she wanted you to live. 

()(のこ)ることを(のぞ)んでいるはずだ。

 

 


Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

I'm not gonna leave her. 

彼女(かのじょ)をここに()いて()けないんだ。

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Okay. 

そうか。

Okay. 

()かった。

 

Kit wades into the water. 

キットは(みず)(なか)(ある)

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

If you're staying, I'm staying. 

あんたが(のこ)るなら、(おれ)(のこ)る。

I'm not leaving anybody behind again. 

(おれ)はもう二度(にど)(だれ)()いては()かないんだ。

 

Mikey (マイキー) Renoly Santiago):

Roger, come on. 

ロジャー、()こう。

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

We're moving out. 

みんな脱出(だっしゅつ)するんだ。

Out! 

()よう!

 

Mikey jumps down to Triling. 

マイキーはトリリング(ところ)()()りる

 

 


Mikey (マイキー) Renoly Santiago):

Come on, get up, we're not leaving you. 

()こう、()きるんだ(おれ)たちはあんたを()いて()けないんだ

Come on. 

()こう。

We gotta go, come on. 

()かなくちゃ、さあ。

Get up. 

()きろ、

We gotta go. 

()くぞ。

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

The water's gettin' higher. 

水位(すいい)()がってる!

 

Roger takes a last look

and moves up into the next room.

ロジャーは最後(さいご)(わか)れを()(おこ)(つぎ)部屋(へや)移動(いどう)する

Kit holds Eleanor for a second then leaves too.

キットはエレノアをちょっと()きかかえるが、(かれ)その()(あと)にする

 

 

 

 


Upper Room (うえ)部屋(へや)

 

Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):

I see 'em. 

(やつ)らが()えるわ。

Right… right there, the rats. 

すぐそこよ、ネズミよ。

At the top of the stairs. 

階段(かいだん)(うえ)

 

 


Kit, they're going… they’re going up the stairs. 

キット、(やつ)らは()がっていくわ 階段(かいだん)(うえ)()がっていくわ

There's something at the top of the stairs. 

階段(かいだん)(うえ)には(なに)かがあるのよ。

 

She shines the flashlight up

and they see the rats disappearing upwards.

彼女(かのじょ)懐中(かいちゅう)電灯(でんとう)()()げて()らす

そしてネズミたちが階段(かいだん)(うえ)()えているのが()える。

 

 


Kit takes out a fluorescent tube flare

and turns it on.

キットは閃光(せんこう)(とう)()()スイッチを()れる

 

 


He throws it

and it lights up a huge cavern

with some old rickety stairs leading upwards.

(かれ)がそれを()げる

(うえ)()びる(ふる)いガタガタの階段(かいだん)のある

(おお)きな洞窟(どうくつ)()らし()

Suddenly there is some rumbling

and everything shakes.

突然(とつぜん)ガタガタと()(なに)もかもが振動(しんどう)する

Objects fall from the balcony above

narrowly missing people downstairs.

バルコニーからは階下(かいか)人々(ひとびと)頭上(ずじょう)(もの)がかすめ()ちてくる

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Oh, no. 

わあ、いかん。

 

The water now bursts in. 

水がはじけ()んでいる

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Get up! 

(うえ)移動(いどう)するんだ!

Come. 

さあ、

Come on, Madelyne, up. 

さあ、マデリーン、()

Get up! 

()て!

 

Kit pushes them up the stairs. 

キットは階段(かいだん)上方(じょうほう)へみんなを移動(いどう)させる

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

All right, go, go, go, go! 

よーし、()()け、()くんだ!

Move it! 

(すす)め!

Up the stairs! 

階段(かいだん)(うえ)だ!

Up the stairs! 

階段(かいだん)(うえ)だ!

Go! 

()け!

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Keep going! 

()まらずに(すす)むんだ!

 

Just as Kit is walking up the stairs,

the part he is on collapses.

キットが階段(かいだん)()がろうとしたまさにその(とき)

(かれ)足場(あしば)崩壊(ほうかい)する

He takes hold of the banisters,

and Steven takes his hand.

(かれ)階段(かいだん)()すりつかむ

そして、スティーヴンが(かれ)()()

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Kit, I got you. 

キット、(あぶ)なかったな

Hold on. 

つかまれ。

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

All right. 

大丈夫(だいじょうぶ)だ。

Go. 

()ってくれ。

 

 


Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):

Kit, I've got a way out. 

キット、出口(でぐち)よ。

I found a way out. 

出口(でぐち)()つけたわ。

Come on, everybody, let’s go. 

さあ、みんないいわね、()きましょう。

 

Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

It looks like some kind of unfinished sewer system

or something.

未完成(みかんせい)下水(げすい)施設網(しせつもう)(なに)かの施設(しせつ)のようだ。

 

Cooper suddenly appears at the bottom,

in the water and barks.

クーパーが突然(とつぜん)(した)(ほう)(あら)われ

(みず)(なか)(およ)ぎながら()える

 

 


LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):

Oh, my God, it's the lady's dog. 

あら、まあ、あのおばさんの(いぬ)だわ。

 

Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

Cooper. 

クーパー。

Cooper. 

クーパー。

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

No, no, no. 

ダメ、ダメ、ダメだ。

 

Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

I’m gonna get him. 

(おれ)(たす)けに()く。

 

Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

It's just a stupid dog. 

(まった)間抜(まぬ)けな(いぬ)だぜ。

 

Mikey (マイキー) Renoly Santiago):

Shut up, Vincent. 

(だま)るんだビンセント。

 

 


Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

What’s the matter with you,

it's just a dog. 

どうしたって()うんだただの(いぬ)じゃないか

 

Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

Let me get him. 

(おれ)()かせてくれ。

 

 


Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

There's a way out up here. 

こっちには出口(でぐち)があるんだぞ。

Will you forget it! 

(わす)れたのか!

 

Kit holds Trilling back

and walks towards Cooper,

who is trapped at the bottom.

キットはトリリングの背中(せなか)()()

クーパー(ほう)(ある)()

クーパーは(した)(ほう)()がってこられないでいる

 

Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

Leave the dog, leave the stupid dog.

(いぬ)()いて()そんな間抜(まぬ)けな(いぬ)()いて()くんだ

 

 


Mikey (マイキー) Renoly Santiago):

Shut the hell up, Vincent. 

いい加減(かげん)(だま)るんだ、ビンセント。

 

Kit runs down the stairs to rescue the dog. 

キットは(いぬ)(たす)けよう階段(かいだん)()()りる

 

Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):

Oh, no. 

ダメよ。

I don't believe it. 

もう(しん)じられない。

 

 


Kit manages to save Cooper,

who runs up the stairs.

キットは(なん)とかクーパーを(たす)けようとする

クーパーは階段(かいだん)(ほう)()ている

Then there is more shaking and rumbling. 

その(とき)さらに()振動(しんどう)発生(はっせい)する。

 

 


Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

Oh, shit. 

あっ、ちくしょう。

 

 


The shaking loosens a huge rafter that arcs down,

cutting the steps in half.

()によって弓形(きゅうけい)になった巨大(きょだい)垂木(たるき)ゆるみ

階段(かいだん)半分(はんぶん)()

Unfortunately, Kit is on the wrong side

and he gets thrown into the water.

(うん)(わる)いことに、キットは足場(あしば)(わる)(ほう)にいたので、

(みず)(なか)()()される

 

Everyone (全員):

Kit, Kit, Kit! 

キット、キット、キット!

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Keep going, keep going. 

()()まらずに()くんだ()()まらずに()くんだ。

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

Not without you. 

あなたと一緒(いっしょ)じゃなくちゃダメよ。

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Forget about me, there's no time. 

(おれ)のことは(わす)れろ時間(じかん)がないんだ

 

 LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):

No, no, we'll make time. 

ダメよ、ダメ、時間(じかん)(なん)とかなるわ

 

Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):

Come on, somebody, Steven, do something. 

(ねが)い、(だれ)、スティーヴン、(なん)とかして

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Yeah, yeah, yeah. 

よし、()かった、()かった。

 

Kit is swimming around in the water. 

キットは水中(すいちゅう)(およ)いでいる

Mikey finds a chain in the ceiling

and pulls it. 

マイキーは天井(てんじょう)(くさり)()つけ()()

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Pull it, pull it. 

そいつを()()()()るんだ。

 

Unfortunately, it falls down. 

不運(ふうん)にも、(くさり)(した)()ちる

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Damn. 

しまった。

 

 


Mikey (マイキー) Renoly Santiago):

Roger, there's nothing to throw. 

ロジャー、もう()げる(もの)がないぞ。

We can't find anything! 

()つけられないぞ!

Okay, hold on, hold on. 

大丈夫(だいじょうぶ)か、頑張(がんば)ってくれ頑張(がんば)ってくれ。

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

This place is coming apart! 

この場所(ばしょ)はすぐにバラバラになるぞ!

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

You wouldn't leave us! 

()っちゃだめ!

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

I would leave you. 

(おれ)はみんなと(わか)れる。

I left George, I left him to die. 

(おれ)はジョージを()()りにして、(かれ)()なせてしまったんだ。

Get out. 

()ってくれ。

 

Steven takes off his shirt

and passes it to Madelyne.

スティーヴンは自分(じぶん)のシャツを()

それをマデリーンに手渡(てわた)

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Take this, here. 

これに(つか)まれ、ここだ。

 

Madelyne holds it out. 

マデリーンはそれを()()

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Come on, come on. 

さあ、こっちだ。さあ。

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

No, no, no, don't do it. 

いや、ダメだ、よせ、そんなことするんじゃない

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Come on, reach for it. 

さあ、これに()()ばすんだ。

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Madelyne, no! 

マデリーン、()めろ!

 

Madelyne leans over too far

and falls into the water.

マデリーンがあまりにも(からだ)()()()ぎたので、

水中(すいちゅう)()ちる

A huge shake starts to break the balcony itself.

(おお)きな()バルコニーが(こわ)(はじ)める。

 

 


Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):

It's collapsing. 

(こわ)れるぞ。

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

Oh, my God. 

まあ、(なん)てことに。

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Why didn't you leave? 

なぜ、()かなかったんだ?

What the hell did you do? 

(まった)(なん)てことをしたんだ?

 

LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):

Damn! 

しまった!

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Get a hold of something. 

(なに)かに(つか)まるんだ。

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

Go, go, Steven. 

()け、()くんだ、スティーヴン。

You gotta keep going. 

()まらずに(すす)むんだ。

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

What the hell are you talking about? 

あなたって、一体(いったい)どうしてそんなこと()うの?

You can't leave us. 

(わたし)たちを見捨(みす)てないで。

 

Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

They gotta leave! 

みんな、()かなくちゃいかん!

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

Steven, Mikey, Mikey, there's gotta be another way.

スティーヴン、マイキー、マイキー、(べつ)出口(でぐち)があるはずよ。

 

Mikey (マイキー) Renoly Santiago):

We can't find anything. 

(なに)()つからないんだ。

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

Sweetheart, look for something

there must be something else!

(ねが)い、(なに)()つけてちょうだい 

(なに)(ほか)にあるはずだわ!

 

Kit tries unsuccessfully

to scale the wall of the room.

キットは部屋(へや)(かべ)をよじ(のぼ)ろうとするがうまくいかない

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Can you make it? 

うまくいきそうか?

 

 


Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):

No, no, there's no way out. 

いや、だめだ、出口(でぐち)()つからない

 

 


You can't reach us. 

そっちから(おれ)たちに(とど)きそうにない。

That's home up there. 

あと(すこ)しで(いえ)無事(ぶじ)(かえ)れるんだぞ。

 

The room begins to shake again. 

部屋(へや)(ふたた)()(はじ)める

 

Mikey (マイキー) Renoly Santiago):

No. 

ダメだ。

 

 


LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):

What do we do? 

(わたし)たち、これからどうするの?

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Ashley! 

アシュレイ!

Flashlight, here! 

懐中(かいちゅう)電灯(でんとう)だ、こっちへ!

 

Ashley gives Steven the flashlight. 

アシュレイは懐中(かいちゅう)電灯(でんとう)をスティーヴンに(わた)

 

Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダースJay O. Sanders):

Kit! 

キット!

 

Steven throws him down the flashlight. 

スティーヴンは(かれ)懐中(かいちゅう)電灯(でんとう)()げる

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

No, Steven! 

いやよ、スティーヴン!

Don't leave me! 

()かないで!

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Go! 

()くぞ!

You heard me, go! 

()こえただろう、()くんだ!

Everybody, out. 

みんな、ここを(はな)れるんだ。

We gotta go! 

(おれ)たちは()かなくちゃならんのだ!

 

They leave. 

(かれ)らはその()(はな)れる。

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

I didn't leave you, Mikey! 

あなたと一緒(いっしょ)だったでしょう、マイキー!

I'll die! 

(わたし)()んじゃうわ!

 

Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):

Oh, God, oh, God… 

ああ、神様(かみさま)神様(かみさま)

 

 


Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):

Go, go, watch your head. 

()くんだ、()くんだ、(あたま)()()けろ

 

 


Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):

Oh, God! 

ああ、神様(かみさま)

 

Madelyne starts crying loudly. 

マデリーンは大声(おおごえ)()(はじ)める

 

 


Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):

Go! 

()け!

Come on, keep going! 

さあ、()()まらずに(すす)

Go, go, go, go, go… 

さあ、さあ、さあ

 

 


They are gone. 

(かれ)らは()ってしまう

Immediately after Steven enters the passageway,

it collapses blocking the way.

スティーヴンが通路(つうろ)(はい)ったとたん通路(つうろ)(ふさ)ぐように(こわ)れる

 

 

 

デイライト 10   Daylight 10 第 10 章 陽の光 Chapter 10   Daylight   デイライト ( 陽 ( ひ ) の 光 ( ひかり ) ) Daylight 1996 年(平成 8 年)  1 時間 55 分 監督 Dir...