Terminator 3: Rise of the Machines
第10章 審判の日
Chapter 10 Judgment Day
ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 2億8600万円
ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 2億8600万円
ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 2億8600万円
ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 2億8600万円
ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 2億8600万円
ブガッティ・シロン Bugatti Chiron 2016年(平成28年) 8.0L 2億8600万円
Terminator 3:
Rise of the Machines
第10章 審判の日
Chapter 10 Judgment Day
Cessna セスナ
Kate at the controls, checks her compass
and readouts.
ケイトは操縦しながらコンパスと計器をチェックしている。
compass 羅針盤[儀]; 磁石, コンパス
Connor looks out the window
as they leave CRS behind,
heading into the mountains.
コナーは窓の外を見る。二人はCRSを離れ、山の方へ向かう。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Okay, oh-one-five degrees.
オーケー。015度。
Fifty-two miles, our max air speed’s
about one sixty.
52マイル。最高対気速度は約160マイルよ。
air speed 対気速度
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Okay, we got thirty-two minutes.
よし、あと32分ある。
It’s just you and me now.
もう君と僕だけしかいない。
John is holding a large linked set of explosives.
ジョンは結線の済んだ大きな爆発物のセットを持っている。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
John, what if we can’t stop it?
ジョン、もし止められなかったら?
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
There’s enough C-four
here
to take out ten supercomputers.
ここに10台のスーパーコンピューターを破壊できるくらいのC4がある。
We’re gonna make it,
Katie.
きっとやれるよ、ケイティー。
The future is up to
us.
未来は僕らにかかっているんだ。
be up to ~しだいである
John sees something in the distance.
ジョンは遠くに何かを見る。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
That’s gotta be it.
あれに違いない。
That has got to be it. = That must be it.
Hangar 格納庫
The
Terminator is reactivated
with his POV reading: Restart.
ターミネーターの視点に「再スタート」と表示され、再起動する。
reactivate 再び活動的[活発]にする 再活性化する 再起動する
Crystal
Peak クリスタル・ピーク
The plane flies over a fence with a sign that reads:
Danger, U.S. Government Property, No Trespassing.
飛行機は「危険、米国政府所有地、立入禁止」
と表示されたフェンスを越えて飛ぶ。
Crystal
Peak クリスタル・ピーク
The plane rolls to a stop
outside a concrete-lined tunnel
set into the hillside.
飛行機は、山腹に建設されたコンクリートのトンネルの外に停止する。
roll to a stop 車輪走行して止まる
concrete-lined tunnel コンクリートで固められた(遮蔽された)トンネル
An aluminum curtain wall protects the mouth,
with a doorway built into it.
ドアのついたアルミニウム製のカーテン・ウォールが
トンネルの入口を防御している。
Aluminum 《米》 アルミニウム 《金属元素; 記号 Al》 (《英》 aluminium)
curtain wall 〔建〕 カーテン・ウォール, 非耐力壁
A steep mountainside rises about this.
周りには急な山壁がそびえ立つ。
steep 急勾配の, 険しい
mountainside 山腹 山壁
Kate and Connor run to the entrance.
ケイトとコナーは入り口に走り寄る。
Tunnel トンネル
Light comes in as the door swings open.
ドアが開き、光が差し込む。
Kate and Connor enter.
ケイトとコナーが入って来る。
There are military trucks and
bags of concrete inside.
中には軍用トラックやコンクリート袋がある。
Beyond, the tunnel vanishes into darkness.
その向こうには、闇の方に続くトンネルがある。
vanish 〈目に見えていたものが〉(突然)消える, 見えなくなる
Connor stops here.
コナーはそこで立ち止まる。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Hey.
待て。
Skynet.
スカイネットだ。
There may be more of them.
奴らはもっといるかもしれない。
He fires off a magazine ahead of them
into the darkness.
彼は、闇に向け弾倉が一本空になるまで銃を撃つ。
magazine (連発銃の)弾倉
Bullets ring against metal, ricochet
about, then silence.
弾丸は金属に反響して鳴り、跳ね返り、静かになる。
No killer robots attack.
殺人ロボットの攻撃はない。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Come on.
行こう。
They hurry to a huge, heavy door
at the end of the tunnel.
二人はトンネルの突き当たりにある巨大で重厚なドアの所に駆けつける。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
I think this is some kind of blast
door.
これは爆風遮断ドアじゃないかな。
blast door blast(爆発、爆風)を遮断するための扉
In the faint glow
we can see a steel blast door,
about twelve feet by twelve feet.
かすかな光で縦横12フィートほどの鋼鉄製の遮断ドアが見える。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Oh, God.
あぁ、だめだ。
There is no way we can blast through
this thing.
これを爆破して突破するなんてできない。
There is no way we can… ~できるわけがない
Kate finds a panel next to the door.
ケイトはドアの隣にあるパネルを見つける。
The steel panel reads: Access Control.
鋼鉄のパネルには「アクセス・コントロール」と書いてある。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
John, look.
ジョン、見て。
She slides the panel open, a
light comes on,
providing just enough illumination
to see
there’s a small keyboard,
a narrow LED screen above.
彼女は、パネルをスライドさせて開けると、照明がついて、
上部に幅の狭い発光ダイオードがついた
小さなキーボードがあるということが分かる。
illumination 照明, 照らすこと[される状態] 照度
LED = Light Emitting Diode 発光ダイオード
diode ダイオード 《二端子の電子素子; 半導体整流素子》
emit 〈光・熱・香気などを〉放射する
The technology looks a bit dated.
このテクノロジーは少々時代遅れに見える。
date 時代遅れになる
STANdbY is glowing on the screen.
スクリーンに「スタンバイ」の表示が現れる。
stand by (いつでも行動できるように)待機する
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Okay, now what?
いいわ、今度は?
Wha…?
なに…
After a moment the STANdbY changes to bLUE
478.
すぐに、「スタンバイ」が「青の478」という表示に変わる。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
It’s, it’s a code prompt.
それは、コード・プロンプトだ。
code prompt コード・プロンプト
コンピューターの画面上で、
入力を受け付けることを示すために特定の文字や記号が点滅するもの。
動詞のpromptは「促す」という意味。
Connor pulls the red envelope
from the knapsack,
opens it to reveal a stack of colored
papers.
コナーはリュックサックから赤い封筒を出し、
それを開けて色の付いた紙を取り出す。
knapsack ナップザック, 背嚢(はいのう), リュックサック
a stack of ~の山、多数の、多量の
He flips through the sheaf
of documents.
彼は文書の束をめくる。
sheaf 〔書類などの〕束 〔of〕(類語 ⇒bundle) sheaf of documents 文書の束
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Yeah. Okay. Yes. Blue…
Blue. All right.
よし、いいぞ。 よし。 青だ…青、青。 よし。
Type in Dakota seven-seven-five.
ダコタ775と入力してくれ。
Kate quickly types.
ケイトは迅速にタイプする。
The monitor reads: POWER ON.
モニターには「パワー・オン」の表示。
Lights come on above the blast door
as the system comes to life,
beeping from the panel.
爆風遮断ドアの上から光が差し、システムが作動する。
パネルからビープ音。
Connor and Kate react.
コナーとケイトは反応する。
The monitor changes to read: REd
176.
モニターの表示は「赤176」に変わる。
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
Red one-seven-six.
赤の176。
A helicopter suddenly flies through the bunker
doors
and crash-lands.
突然ヘリコプターが格納ドアを破って飛んで来て不時着する。
bunker 燃料庫
crash-land 不時着する、胴体着陸する
The T-X gets out and walks toward them.
T-Xが降りてきて、近づいて来る。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Come on, we gotta get this thing open.
早く、これを開けなければ。
Here.
さぁ、
Avalon four-twelve.
アヴァロン420だ。
Put it in!
入力してくれ!
Kate types the code
and the screen reads: AUTHORIZEd.
ケイトがコードをタイプすると、スクリーンには「認証されました」の表示。
We hear an alarm
as the blast door starts to rise very slowly.
アラームが鳴り、爆風遮断ドアがゆっくりと上がり始める。
It’s extremely heavy, about five
feet thick.
非常に重く、厚さ5フィートはある。
The T-X is closing in on them.
T-Xが二人に向かって近づいて来る。
John fires a round from his gun
to slow down the T-X.
ジョンは銃を1回撃って、T-Xの動きを遅くする。
fires a round ここでのa roundは、銃の弾倉1本分という意味。
She’ll reach them before the door opens.
ドアが開く前に、彼女はやって来た。
But now we hear a growing roar.
しかしその時、轟音が鳴り響く。
The T-X spins to see
a huge transport chopper
rocketing into the mouth of the tunnel
at one hundred and fifty miles per hour.
T-Xが振り向くと、大きな輸送用ヘリコプターが
トンネルの入り口に時速150マイルで突っ込んでくるのが見える。
transport chopper 輸送用ヘリコプター
chopper ヘリコプター
The chopper’s rotors shear off
as it plows into the tunnel,
the skidding fuselage
takes out the T-X’s chopper
and the other vehicles which explode.
ヘリコプターの回転翼はトンネルに突っ込んだ時に外れ、
滑っていく機体はT-Xのヘリコプターや他の車両を破壊し、それらは爆発する。
rotor (ヘリコプターなどの)回転翼, ローター
shear off 外れる、取れる
plow into 衝突する、突っ込む
fuselage 機体、(飛行機の)胴体 フランス語から
Kate and Connor leap into a
trench
at the side of the blast door.
ケイトとコナーはジャンプして爆風遮断ドアの横にある溝に潜る。
trench (深い)溝(みぞ), 壕(ごう), 堀, 掘り割り (軍隊の)塹壕(ざんごう)
Smoke and flame fill
the tunnel.
煙と炎がトンネル内に充満する。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Come on!
早く!
Kate and Connor look up from the trench
to see a figure emerging from
the remains of the twisted, fiery cockpit.
ケイトとコナーが溝から見ると、
ねじれて燃え盛る操縦席から一つの姿が現れる。
It’s the Terminator.
ターミネーターだ。
Half his skin and clothing are gone,
the rest is singed
and shredded,
internal hydraulics are exposed.
皮膚も衣服も半分なくなり、他の部分も焦げたり、ちぎれたりしており、
内部の水素電池も露出している。
shred ずたずたに裂く, 細かく切る, 寸断する, ちぎる
hydraulic 油圧の[で作動する]
He is now literally half-man, half-machine.
文字通りの半分人間、半分マシンである。
literally 文字どおりに 字義どおりに
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
I’m back.
戻ったぞ。
Warning bells sound.
警告ベルが鳴る。
The blast door has only risen about a foot.
爆風遮断ドアは1フィートほどしか開いていないが、
It now starts to close.
もう閉まり始める。
The monitor reads: AbORT.
モニターには「中止」の表示。
The Terminator
suddenly wedges himself under the door
and fights
to keep it from sealing shut,
using all his
strength.
ターミネーターは突然ドアの下に体を押し込み、
全力を振り絞って、閉じないようにする。
wedge [wedge oneself で] 無理に割り込む
seal 密閉する
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
Go!
行け!
Now!
早く!
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタールNick Stahl):
Come on!
行こう!
The T-X is struggling to pull herself free.
T-Xは離れようとしてもがいている。
She’s now stripped of flesh,
her armored battle chassis
scorched and charred.
皮膚はなくなり、戦闘用シャーシは焼け焦げている。
scorch 焦がす, 焼く
char 炭にする, 黒焦げにする
Her lower half is pinned
under
massive flaming debris.
下半身は、燃え盛る巨大な残骸の下に挟まれている。
She writhes and thrashes
but can’t free herself.
T-Xは身をよじり、もがいているが、離れられない。
writhe もがく, のたうち回る; もだえ苦しむ
thrash (手足を)バタバタさせる
The Terminator, Samson-like,
manages to
open a gap
just wide
enough for a human being.
ターミネーターはまるでサムソンのように力を振り絞り、
人が通れるくらいの隙間をつくる。
gap 隙間、割れ目
Kate and Connor dash through the fire,
flames lick at both sides.
ケイトとコナーは炎の中をダッシュする。その両脇で炎が燃えている。
lick 〈波・炎などが〉〔…を〕なめるように動く, ゆらめく
They shield their faces,
coughing from the smoke.
二人は煙にむせながら顔を覆う。
There’s only a small space beside the Terminator
where they can get through.
ターミネーターの横には二人が通れるだけのわずかなスペースしかない。
Kate gives the Terminator a grateful look,
then starts
to climb under.
ケイトはターミネーターに表情で感謝を示し、下に潜り込み始める。
Connor tosses the knapsack beneath;
it slides all the way through.
コナーがリュックサックを下に投げ入れると、それは向こうまで滑っていく。
The Terminator
struggles with all his
might,
but he cannot maintain the massive effort.
ターミネーターは全力を注いでいるが、長くは続けられない。
with all one's might 力いっぱいに, 一生懸命に, 全力を尽くして
We hear his hydraulics creaking.
油圧のきしむ音が聞こえる。
Kate makes it through.
ケイトは通り抜ける。
The T-X pulls her upper body free of the debris,
leaving her legs behind.
T-Xは上半身だけ残骸から抜け出し、脚は残していく。
Connor is pretty emotional
but there’s not much time
for more than a quick goodbye.
コナーは感極まっているが、十分に別れの時間があるわけではない。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Thank you.
ありがとう。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
We’ll meet again.
また会える。
Go!
行け!
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズClaire Danes):
Come on!
早く!
Connor takes this in
as he crawls beneath the door.
コナーはこれを受け入れ、扉の下を這って行く。
The T-X drags what is left of herself
on the ground
in pursuit of her primary target, John Connor.
T-Xは第一目標のジョン・コナーを追って、残っている自分の体を引きずる。
Connor is almost through,
but the T-X grabs
Connor’s ankle.
コナーがもう少しで通り抜けるというところで、T-Xが彼の足首をつかむ。
Her steel claw digging into him.
T-Xの鋼鉄の爪が食い込む。
Connor screams in pain
and we hear bones crack.
コナーは痛みに叫び、骨の折れる音が聞こえる。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
No!
ぐあ!
Cavern 洞窟
cavern (大きな)洞窟
Kate tries to pull Connor out from beneath.
ケイトは下からコナーを引っ張ろうとする。
It becomes a deadly game of the tug of war.
死をかけた綱引き合戦になる。
game of the tug of war 綱引き合戦
The Terminator grabs the T-X,
making her lose her grip on Connor.
ターミネーターはT-Xを掴み、コナーを握る手の力を弱めさせる。
He gets free.
コナーは自由になる。
Kate helps him up, he leans on
her,
they run as fast as they can away from the blast door,
carrying the knapsack.
ケイトは彼が立ち上がる手助けをし、コナーはケイトに寄りかかる。
二人はリュックサックを持って、できる限り早く爆風遮断ドアから離れる。
Tunnel トンネル
The Terminator holds on to
the T-X who
is mad as hell.
ターミネーターは、狂ったようにもがくT-Xを掴んでいる。
She thrashes about
making hideous screeching sounds.
T-Xは、恐ろしい金切り声をたててのたうち回る。
It no longer bears a
resemblance to
anything human.
その様はもはや人間との類似点を持っていない。
bear 有する
resemblance 類似点
The Terminator
removes his fuel cell
and shoves it in her mouth.
ターミネーターは自分の燃料電池を抜き取り、それをT-Xの口に押し込む。
Terminator (ターミネーター) (シュワルツェネッガー Arnold Schwarzenegger):
You are terminated.
お前を抹殺する。
The hydrogen fuel cell explodes,
engulfing the bunker in a blast.
水素燃料電池は爆発し、爆風がトンネルを飲み込む。
bunker 避難用の穴蔵
Cavern 洞窟
The blast wave rocks Connor and Kate
as they’re starting down a steep
subterranean slope.
爆風の衝撃に揺られつつ、
コナーとケイトは地下の急なスロープを駆け抜ける。
subterranean 地下の
slope 坂, 斜面 傾斜(度), 勾配
Bits of flying metal clatter
past them.
金属片が音を立てて、二人のそばを飛んで行く。
The blast door slams shut,
cutting off the last glimpse of firelight.
爆風遮断ドアが閉まり、炎の光が遮られる。
slam shut ぴしゃりと閉める、閉まる
Connor and Kate
throw a sad glance up the cavern
tunnel
where the Terminator made his sacrifice.
コナーとケイトは
ターミネーターが自らを犠牲にした洞窟のトンネルを悲しげに見る。
cavern (大きな)洞窟
They reach a large steel elevator.
二人は大きな鋼鉄製のエレベーターに到着する。
They slide open the door and get
in.
二人は扉を開けて乗り込む。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
The elevator.
エレベーターだ。
Elevator エレベーター
Connor slams the door shut
and throws the lever to “DN”.
コナーはドアをバタンと閉じ、レバーを「下る」の方へ倒す。
The elevator drops swiftly
as Connor readies bricks of C-four,
breathing hard.
エレベーターは高速で降下し、
コナーは荒い息をしながらC4爆弾を準備する。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
I’m gonna set the detonator
for five minutes.
起爆装置を5分後にセットする。
detonator 起爆装置、雷管
That should give us enough time
to make it back up.
僕たちが戻るのに十分な時間だ。
back up 後退する、退却する
Kate eyes him nervously.
ケイトは心配そうに彼を見る。
They reach the bottom of the elevator
shaft.
二人はエレベーター・シャフトの最下部に到着する。
elevator shaft エレベーター・シャフト エレベーターが上下するための空間
Connor throws open the door.
コナーはドアを開ける。
Crystal
Peak クリスタル・ピーク
They exit the elevator into
an enormous concrete room
filled with furniture
and other amenities.
二人がエレベーターを出ると、
そこは家具や生活用品がある巨大なコンクリートの部屋になっている。
amenity 快適な設備[施設], 文化的な設備, アメニティ 生活を便利にするもの
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
What is this place?
この場所は何だ?
There is also an area filled with computer
equipment.
コンピューター機器でいっぱいのエリアもある。
Kate notices
a podium bearing the seal of the US president,
with camera equipment set up around it.
ケイトは米国大統領の紋章のついた演台と、
その周りにカメラ設備が備えつけられているのに気づく。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
These computers are thirty years old.
このコンピューターは30年前のものだ。
Connor is coming to a horrifying
realization.
コナーは、恐るべき事実に気づきつつある。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
This isn’t Skynet.
これはスカイネットじゃない。
There’s nothing here.
ここには何もない。
Oh, this… this is a fallout shelter
for VIPs.
あぁ、これは、VIP用の核シェルターなんだ。
fallout 放射性下降物
shelter (風雨・危険などを避ける)避難所; (避難)小屋
VIP, V.I.P. 重要人物very important person
Only they never got the warning.
警告がなかっただけだ。
(このシェルターに避難せよという命令がこなかった)
Goddamn it!
畜生!
There isn’t… there’s nothing here!
ここには… ここには何もない!
He throws a computer
off a desk.
彼はデスク上のコンピューターを投げつける。
He looks at Kate.
彼はケイトを見る。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
Why, why didn’t he tell us?
なぜ彼(ターミネーター)は言わなかったんだ?
Why did he lead us down here?
彼(ターミネーター)はなぜ僕たちをここに導いたんだ?
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
To live.
生かすためよ。
That was his mission.
それが彼の任務だったわ。
Connor is completely spent.
コナーは完全に力を落としている。
spent 疲れ切った、消耗した
He bows his head, understanding at last.
すべてを理解し、頭を垂れる。
He looks at the C-four
and the detonator in his hand.
彼は手に持ったC4爆弾と起爆装置を見る。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
There was never any stopping it.
止めることなんてできなかったんだ。
(止めるすべはなかった。)
Kate Brewster (ケイト・ブリュースター) (クレア・デインズ Claire
Danes):
John, we could just let it go.
ジョン、もうなるようになるしかないわ。
Suddenly, a voice crackles
from a communication panel which lights up
as an emergency broadcast system kicks in.
突然、緊急放送システムが作動し、
ライトのついた通信パネルからかすれた声が聞こえる。
kick in 始まる、作動する
Male
Survivor 1 (生存者1): (on the radio) (無線)
Hello?
もしもし?
Hello?
もしもし?
Can somebody hear me?
誰か聞こえますか?
This is Montana Civil Defense.
こちらはモンタナ自警団。
Civil Defense 自警団
Somebody please come in.
誰か応答してください。
come in 応答せよ
Male
Survivor 2 (生存者2): (on the radio) (無線)
Is there anybody there?
誰かいますか?
Is there anybody there?
誰かいますか?
Male
Survivor 3 (生存者3): (on the radio) (無線)
Hello?
もしもし?
Anyone reading me?
聞こえますか?
Over.
どうぞ。
Male
Survivor 2 (生存者2): (on the radio) (無線)
Hello.
もしもし。
Is anybody there?
誰かいますか?
Male
Survivor 3 (生存者3): (on the radio) (無線)
Rumors about a launch sequence.
ミサイル発射シークエンスの噂が流れている。
Command and control have broken
down out here.
ここは、指揮統制システムがだめになっている。
command and control 指揮統制
break down 故障する、壊れる
Male
Survivor 2 (生存者2): (on the radio) (無線)
Is there anybody there?
誰かいますか?
Come in.
応答せよ。
Male
Survivor 3 (生存者3): (on the radio) (無線)
Is anyone receiving me?
誰か受信していますか?
Male
Survivor 1 (生存者1): (on the radio)(無線)
Somebody?
誰か?
Male
Survivor 4 (生存者4): (on the radio) (無線)
Can you read me?
聞こえますか?
Is anybody out there?
誰かいますか?
Connor pauses, looks at Kate.
コナーは立ち止まり、ケイトを見る。
An understanding passes between them.
二人は理解し合う。
(二人の間で理解が交わされる。)
Then he turns off the detonator from the C-four
with seconds left to go.
そして彼は爆発する数秒前にC4の起爆装置を止める。
He moves to the communication panel.
彼は通信パネルの所へ行く。
Male
Survivor 4 (生存者4): (on the radio) (無線)
Hello?
もしもし?
Hello?
もしもし?
Male
Survivor 2 (生存者2): (on the radio) (無線)
Somebody please come in.
誰か応答してください。
Male
Survivor 4 (生存者4): (on the radio) (無線)
Can you read me?
聞こえますか?
This is SAC Nellis.
こちらはネリスの戦略司令部。
Nellis ネリス空軍基地Nellis Air Force Base
SAC 戦略空軍司令部Strategic Air Command
We are under attack.
我々は攻撃されている。
We are un…
我々は…
Male
Survivor 2 (生存者2): (on the radio) (無線)
Is anybody out there?
誰かいますか?
CQ? CQ?
CQ? CQ?
CQ call to quarters アマチュア無線で通信交換呼び掛けの信号
Is anybody there?
誰かいますか?
Connor presses the button on a radio
microphone
and speaks into it.
コナーは無線マイクのボタンを押し、それに話す。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
This is John Connor at Crystal Peak.
クリスタル・ピークより、ジョン・コナーだ。
Male
Survivor 1 (生存者1): (on the radio) (無線)
Connor?
コナー?
What the hell is happening?
いったい何が起こっているんだ?
Who’s in charge there?
そこの責任者は誰だ?
in charge 責任を負って、管理して
John hesitates.
ジョンは躊躇する。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl):
I am.
私だ。
Kate approaches him.
ケイトは彼に近づく。
Male
Survivor 1 (生存者1): (on the radio) (無線)
Connor, can you help us?
コナー、助けてくれないか?
This is Montana Civil Defense.
こちらはモンタナ自警団。
Where did you say you were again?
そちらの場所をもう一度言ってくれるか?
They hold hands.
二人は手を握る。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl): (v.o.) (画面外)
By the time Skynet became self-aware,
it had spread into millions of computer servers
across the planet.
スカイネットが自我に目覚める頃には、
それは地球上の何百万ものコンピューター・サーバーに広がっていた。
Ordinary computers in office buildings.
オフィスの普通のコンピューターにも。
ordinary 普通の、通常の
Dorm rooms.
寮の部屋にも。
dorm 寮
Everywhere.
至る所で。
It was software and cyberspace.
それはソフトウェアでありサイバー空間だった。
software ソフトウェア 電算機システムのためのプログラム
There was no system core.
システム・コアなんかなかった。
It could not be shut down.
シャットダウンすることもできない。
The attack began at six-eighteen P.M.,
just as he said it would.
攻撃は、彼(ターミネーター)が言った通り、午後6時18分に始まった。
Farm 農場
Missiles are seen launching into the air.
ミサイルが空に向けて発射されるのが見える。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl): (v.o.) (画面外)
Judgment Day.
『審判の日』。
The day the human race
was
nearly destroyed by the weapons
they’d built to protect
themselves.
人類が、自分たち自身を守るために作った武器によって
ほとんど壊滅した日だ。
nearly ほとんど
Valley 谷
Nuclear bombs explode into mushroom
clouds.
核爆弾が爆発しキノコ雲を形成する。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl): (v.o.) (画面外)
I should have realized
our destiny was never to stop Judgment Day.
僕たちの運命は、『審判の日』を止めることではなかったと、
気づくべきだった。
It was merely to survive it.
ただ、それを生き延びることだったのだ。
merely ただ、単に
Outer
Atmosphere 大気圏外
Across the earth, atomic weapons
explode.
地球上の至る所で、核兵器が爆発する。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl): (v.o.) (画面外)
Together.
二人で。
The Terminator knew.
ターミネーターは知っていた。
He tried to tell us…
but I didn’t want to hear it.
彼は僕たちに伝えようとしたが… 僕は聞きたくなかった。
Crystal
Peak, Corridor クリスタル・ピークの廊下
Wind blowing through the tunnel.
風がトンネルを吹き抜ける。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl): (v.o.) (画面外)
Maybe the future had been written.
未来はすでに書かれていたのかもしれない。
I don’t know.
僕には分からない。
All I know is what the Terminator taught me.
僕が知っているのは、ターミネーターが教えてくれたことだけだ。
Earth 地球
The Terminator’s
skull.
ターミネーターの頭部。
There’s no flesh left on his face,
but there’s still a faint red glow
in one eye.
顔の皮膚は残っていないが、
片方の目にかすかな赤い光がついている。
John Connor (ジョン・コナー) (ニック・スタール Nick
Stahl): (v.o.) (画面外)
Never stop fighting.
戦いをやめてはならない。
And I never will.
僕はあきらめない。
The battle has just begun.
戦いは始まったばかりだ。
The red glow in his eye finally dies.
ターミネーターの目の赤い光が、ついに消える。
The End. 終わり
約1か月後に続く Continued in about a Month