ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2024年5月20日月曜日

世界史 29 World history 28

六朝時代(りくちょう・じだい)の文化

Culture of the Six Dynasties

 

菩提達磨(ぼだい・だるま)(ボーディ・ダルマ) Bodhidharma


敦煌(とんこう) Dunhuang 千仏洞(せんぶつどう) Thousand Buddha Caves



ダグラスSBDドーントレス Douglas SBD Dauntless


ダグラスSBDドーントレス Douglas SBD Dauntless


ダグラスSBDドーントレス Douglas SBD Dauntless


ダグラスSBDドーントレス Douglas SBD Dauntless


珊瑚海海戦(さんごかい・かいせん) Battle of the Coral Sea


ミッドウェー海戦  Battle of Midway


ミッドウェー海戦  Battle of Midway



3 Chapter 3

東アジア世界の形成と発展

Formation and Development

of the East Asian World

1 Section 1

中国の分裂魏晋南北朝

Divided China -

Wei Jin Southern and Northern Dynasties

2 六朝時代(りくちょうじだい)の文化

Culture of the Six Dynasties

 

三国時代(さんごく・じだい) Three Kingdoms period


三国時代(さんごく・じだい) Three Kingdoms period


(しん)(ジン) Jin 265年~420年)


(しん)(ジン) Jin 265年~420年)


五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい) Five Hu and Sixteen Kingdoms Period 304年~439年)

東晋(とう・しん) Eastern Jin 317年~420年)


五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい) Five Hu and Sixteen Kingdoms Period 304年~439年)

東晋(とう・しん) Eastern Jin 317年~420年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty 386年~534年)

(そう)(ソン) Song Dynasty 劉宋(りゅう・そう) Liu Song 420年~479年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty 386年~534年)

(そう)(ソン) Song Dynasty 劉宋(りゅう・そう) Liu Song 420年~479年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

東魏(とう・ぎ) Eastern Wei 534年~550年)

西魏(せい・ぎ) Western Wei 535年~556年)

(りょう)(リィァン) Liang Dynasty 502年~557年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

東魏(とう・ぎ) Eastern Wei 534年~550年)

西魏(せい・ぎ) Western Wei 535年~556年)

(りょう)(リィァン) Liang Dynasty 502年~557年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北斉(ほく・せい) Northern Qi 550年~577年)

北周(ほく・しゅう) Northern Zhou 556年~581年)

(ちん)(チェン) Chen Dynasty 557年~589年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北斉(ほく・せい) Northern Qi 550年~577年)

北周(ほく・しゅう) Northern Zhou 556年~581年)

(ちん)(チェン) Chen Dynasty 557年~589年)


六朝時代(りく・ちょう・じだい)の文化

Culture of the Six Dynasties

六朝文化(りく・ちょう・ぶんか)とその特色

Six Dynasties culture and its characteristics

魏晋南北朝(ぎしん・なんぼく・ちょう)Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties六朝(りく・ちょう)Six Dynastiesとも呼ぶ。

The Wei Jin Southern and Northern Dynasties are also called the Six Dynasties.

六朝(りく・ちょう)Six Dynastiesとは、三国(さんごく)Three Kingdoms(ご)(ウー)Wu(しん)(ジン)Jin東晋(とうしん)Eastern Jin)および南朝(なん・ちょう)Southern Dynasty(そう)(ソン)Song(せい)(チー)Qi(りょう)(リィァン)Liang(ちん)(チェン)Chen6王朝six dynastiesのことで、建業(けんぎょう)Jianyeまたは建康(けんこう)Jiankang江蘇省(こうそしょう)(チャンスー・ション)Jiangsu Province、今の南京(ナンキン)(ナンチン)Nanjing)にcapitalした。

Six Dynasties refers to the six dynasties of Wu and Jin (Eastern Jin) of the Three Kingdoms and Song, Qi, Liang, and Chin of the Southern Dynasty. The capital was established in Jianye or Jiankang (Jiangsu Province, present-day Nanjing).


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty 386年~534年)

(そう)(ソン) Song Dynasty 劉宋(りゅう・そう) Liu Song 420年~479年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty 386年~534年)

(そう)(ソン) Song Dynasty 劉宋(りゅう・そう) Liu Song 420年~479年)



中国Chinaは南北に分かれているが、北方the north異民族different races(こ)Hu)のcountryであり、中国文化Chinese culture伝統tradition江南(こうなん)(チヤンナン)Jiangnanにおいて保持maintainedされ、発展developedをとげたという考えから、主として文化史cultural historyの方面で六朝(りく・ちょう)Six Dynastiesという呼称nameを用いる。

China is divided into north and south, but the north is a country of different races (Hu), and the tradition of Chinese culture was maintained and developed in Jiangnan. use the name.

Mainly in terms of cultural history, the name Rikucho is used.

この時代の文化culture六朝文化(りく・ちょう・ぶんか)Six Dynasties cultureと呼ぶ。

The culture of this period is called Rokucho culture.



仏図澄(ぶっと・ちょう)(ブッダ・チンガ) Fotu Cheng



この時代、社会society激しい変動drastic changesに応じて、思想thought宗教religion学問scholarship芸術artの各方面に新しい展開new developmentsが見られた。

In this era, new developments were seen in various fields of thought, religion, scholarship, and art in response to the drastic changes in society.

特に仏教(ぶっきょう)Buddhism道教(どうきょう)Taoism発展developmentが目ざましい。

In particular, the development of Buddhism and Taoism is remarkable.



貴族(きぞく)・豪族(ごうぞく) Aristocrats and Powerful clans



六朝文化(りく・ちょう・ぶんか)Six Dynasties culture基調keynoteをなすものはその貴族的性格aristocratic characterである。

The keynote of Rokucho culture is its aristocratic character.

ことに江南(こうなん)(チヤンナン)Jiangnanの地は、豪族(ごうぞく)ruling families門閥貴族(もんばつきぞく)clan aristocrats化して政権government左右dominatedし、国家の統制力the control of the stateが弱かったから、自由清新な精神活動Free and fresh spiritual activitiesが行われ、貴族的な高雅な文化aristocratic and elegant culture発達developedした。

In particular, in Gangnam, the ruling families became clan aristocrats and dominated the government, and the control of the state was weak.

Free and fresh spiritual activities were carried out, and an aristocratic and elegant culture developed.



南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty 386年~534年)

(そう)(ソン) Song Dynasty 劉宋(りゅう・そう) Liu Song 420年~479年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty 386年~534年)

(そう)(ソン) Song Dynasty 劉宋(りゅう・そう) Liu Song 420年~479年)



一方、華北(かほく)Huabei, North Chinacountryを建てた北方異民族northern ethnic groupsは、その数も少なく文化的にも低かったlow in culture

On the other hand, the northern ethnic groups that established a country in North China were few in number and low in culture.

地理的環境geographical environmentから固有unique生活状態living conditions風俗manners習慣customs維持maintain不可能impossibleとなり、しだいに漢化became Chineseしてしまったが、素朴で豪快な気分simple and exciting feelingをもった独特の文化unique cultureを作り上げている。

Due to its geographical environment, it became impossible to maintain its unique living conditions, manners and customs, and it gradually became Chinese, but it has created a unique culture with a simple and exciting feeling.



四六駢儷体(しろく・べんれい・たい) Siliu Pianliti


文学と芸術 Literature and Art

六朝文化(りく・ちょう・ぶんか)Six Dynasties culture貴族的性格aristocratic characterは、文学Literature芸術Artに最も顕著に現れている。

The aristocratic character of the Six Dynasties culture is most conspicuous in literature and art.

文章では44-letter66-letter対句(ついく)coupletsを用いて文章sentences修飾modifyする四六駢儷体(しろく・べんれい・たい)Siliu Pianliti四六文(しろくぶ・ん)Siliuwen駢文(べん・ぶん)Pianwen)という荘重華麗solemn and gorgeousで、しかも作製に高い教養high degree of educationを要する文体writing style貴族社会aristocratic society発達developedした。

Shirokubenreitai (shirokubenreitai), which uses 4-letter and 6-letter couplets to modify sentences, is a solemn and gorgeous style. A writing style that required a high degree of education developed in the aristocratic society.

 

 

補足supplementary explanation

四六駢儷体(しろく・べんれい・たい) Siliu Pianliti

文中sentence4字句4-letter phrase6字句6-letter phraseを多く用いるので四六文(しろく・ぶん)Four-Six Proseといい、対句(ついく)coupletsを用いて文を飾るdecorate the sentenceので駢儷体(べんれい・たい)Pianlitiという。

It is called shiroku because it uses many 4-letter and 6-letter phrases in the sentence, and it is called 駢儷tai because it uses couplets (tsuiku) to decorate the sentence.

その上、典故(てんこ)classical textsを用い、音調の調和harmonize tonesに努め、華麗な字句splendid phrasesを用いるのが特徴。

In addition, it is characterized by the use of classical texts, striving to harmonize tones, and the use of splendid phrases.


昭明太子(しょうめい・たいし) Crown Prince Zhaoming 蕭統(しょう・とう) Xiao Tong

文選(もんぜん) Wen Xuan


(りょう)Liang Dynasty昭明太子(しょうめい・たいし)Crown Prince Zhaoming蕭統(しょう・とう)Xiao Tong編纂compiledした 文選(もんぜん)Wen Xuan は、春秋時代(しゅんじゅう・じだい)Spring and Autumn period以来の詩文集collection of poetry and literatureであるが、この時代の四六駢儷体(しろく・べんれい・たい)Siliu Pianliti代表作representative workが多く収録されている。

"Monzen", compiled by Xiao Tong, Shōmeitaishi of Liang, is a collection of poetry and literature dating back to the Spring and Autumn period, and is a representative work of the Shirokukantai style of this era. are recorded a lot.


劉義慶(りゅう・ぎけい) Liu I-ching

世説新語(せせつ・しんご) A New Account of the Tales of the World


陳寿(ちん・じゅ) Chen Shou

三国志(さんごくし) Records of the Three Kingdoms



このほか5世紀 the 5th century(そう)(ソン)Song Dynasty)の劉義慶(りゅう・ぎけい)Liu I-chingが、後漢(ごかん)Later Han Dynastyから東晋(とうしん)Eastern Jinに至る間の貴族社会aristocratic society逸話anecdotesを集めた 世説新語(せせつ・しんご)A New Account of the Tales of the World』、三国(さんごく)Three Kingdoms史実historical factsを記録した(しん)Jin Dynasty陳寿(ちん・じゅ)Chen Shou 三国志(さんごくし)Records of the Three Kingdoms がある。

In addition, Liu Yiqing of the 5th century (Sung Dynasty) collected anecdotes about the aristocratic society from the Later Han to the Eastern Jin in his "Sesetsu Shingo", and Chin Shou of Jin, which recorded the historical facts of the three kingdoms. There is "Sangokushi".



陶淵明(とう・えんめい) Tao Yuanming 陶潜(とう・せん) Tao Qian)(365年~427年)

帰去来の辞(ききょらい・の・じ) Gui-qu-lai ci


帰去来の辞(ききょらい・の・じ) Gui-qu-lai ci (官を辞して帰郷し、自然を友とする田園生活に生きようとする決意を述べたものThis is an expression of his determination to resign from government, return to his hometown, and live a rural life surrounded by nature.


謝霊運(しゃ・れいうん) Xie Lingyun 385年~433年)



poemでは、80余日で官を辞しretired from government 帰去来の辞(ききょらい・の・じ)Gui-qu-lai ci』(官を辞して帰郷し、自然を友とする田園生活に生きようとする決意を述べたものThis is an expression of his determination to resign from government, return to his hometown, and live a rural life surrounded by nature.)で閑寂な田園生活quiet rural lifeを謳歌した東晋(とうしん)Eastern Jin末ごろの陶淵明(とう・えんめい)Tao Yuanming陶潜(とう・せん)Tao Qian)(365年~427年)や、自然美beauty of natureを讃えた(そう)Song Dynasty謝霊運(しゃ・れいうん)Xie Lingyun385年~433年)らが出た。

In the poem, Tao Yuanming (Tao Xin) (365 AD), who retired from government after just over 80 days and enjoyed a quiet rural life in his "Kikyo Rai no Ji" (Returning Address) 427) and Shaleiun (385-433) of the Song Dynasty, who praised the beauty of nature.



女史箴図(じょししんず) The Admonitions of the Instructress to the Court Ladies

顧愷之(こ・がいし) Gu Kaizhi 344年?~405年?)



絵画paintingでは、人物画figure painting風景画landscape painting発達developedした。

In painting, figure painting and landscape painting developed.

女史箴図(じょししんず)The Admonitions of the Instructress to the Court Ladies を描いた東晋(とう・しん)Eastern Jin顧愷之(こ・がいし)Gu Kaizhi344年?~405年?)は、中国画Chinese paintingfounderとされ、画聖saint of paintingと呼ばれた。

Gu Kogaishi (344?-405?) of the Eastern Jin Dynasty, who painted "Mr.

Considered the founder of Chinese painting, he was called a saint of painting.



王羲之(おう・ぎし) Wang Xizhi 307年?~365年?)



また書道Calligraphyもこの時代に芸術artとしての地位を確立した。

Calligraphy also established itself as an art during this period.

その代表的存在は東晋(とう・しん)Eastern Jin王羲之(おう・ぎし)Wang Xizhi307年?~365年?)で、古今第一the greatest of all timeといわれ、後世より書聖a sage of calligraphyと呼ばれた。

A representative of this was Wang Xizhi (307?-365?) of the Eastern Jin dynasty, who was said to be the greatest of all time and was later called a sage of calligraphy.



王献之(おう・けんし) Wang Xianzhi


その書風style of calligraphyはその子王献之(おう・けんし)Wang Xianzhiに受け継がれ、南朝(なんちょう)Southern Dynasties貴族社会the aristocracyにもてはやされ、長く中国書道Chinese calligraphy典型modelとなった。

His style of calligraphy was inherited by his son, Xianzhi, and was highly praised by the aristocracy of the Southern Dynasty, becoming a model of Chinese calligraphy for a long time.


祖冲之(そ・ちゅうし) Zu Chongzhi 429年~500年)


学術の面では、自然科学思想natural science thought新しい伸展new developmentが見られた。

Academically, there was a new development in natural science thought.

5世紀 the 5th century(そう)(ソン)Song Dynasty)に出た祖冲之(そ・ちゅうし)Zu Chongzhi429年~500年)は、暦を改良improving the calendarし、円周率を精密に算定calculating the pi preciselyしたことで知られる。

Sochushi (429-500), who appeared in the 5th century (Sung Dynasty), is known for improving the calendar and calculating the pi precisely.


賈思勰(か・しきょう) Jia Sixie

斉民要術(せいみん・ようじゅつ) Qimin Yaoshu


斉民要術(せいみん・ようじゅつ) Qimin Yaoshu

賈思勰(か・しきょう) Jia Sixie


酈道元(れき・どうげん) Li Daoyuan

水経注(すいけいちゅう) Commentary on the Water Classic


6世紀 the 6th century北魏(ほくぎ)Northern Wei末)に賈思勰(か・しきょう)Jia Sixieは、従来の農業技術agricultural techniques集大成compiledして 斉民要術(せいみん・ようじゅつ)Qimin Yaoshu を著し、5世紀 the 5th century北魏(ほくぎ)Northern Wei)に酈道元(れき・どうげん)Li Daoyuanが、河川の水脈the veins of the riverに従って流域basin地理geography歴史historyを記した 水経注(すいけいちゅう)Commentary on the Water Classic を著した。

In the 6th century (the end of the Northern Wei Dynasty), Jia Sichuan compiled the traditional agricultural techniques and wrote "Qi Minyojutsu" (The Arts of Qi), and in the 5th century (the Northern Wei Dynasty), Yu Doyuan Rekidōgen wrote the Suikei Chuu, which describes the geography and history of the basin according to the veins of the river.



老子(ろう・し) Lao Zi


荘子(そう・し) Zhuang Zi


儒教と老荘思想

Confucianism and Laozhuang Thought

(かん)Han Dynasty国教state religionのような取り扱いを受けた儒教(じゅきょう)Confucianismは、皇帝権imperial powerの強かった北朝(ほくちょう)Northern Dynastiesでは、政治思想political thoughtとして重視されたが、一般には後漢(ごかん)Later Han Dynastyendにおける国家秩序national order崩壊collapseとともに権威authorityを失った。

Confucianism, which was treated like the state religion in the Han Dynasty, was valued as a political thought in the Northern Dynasty, where imperial power was strong, but it generally lost its authority with the collapse of the national order at the end of the Later Han Dynasty.

このような社会不安social unrestのなかで人々の心をとらえたのは、無為自然(むい・しぜん)abandoning artifice and just being oneself(人の手を加えないで、何もせずあるがままにまかせること)を説く老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtである。

In the midst of this social unrest, it was Lao Zhuang's thought, which preached the concept of mutability, that captured people's hearts.


鄭玄(じょう・げん) Zheng Xuan 127年~200年)


儒教(じゅきょう)Confucianismテキストtextsである経書(けいしょ)the scripturesについても、それまで定説になっていた後漢(ごかん)Later Han Dynasty鄭玄(じょう・げん)Zheng Xuan127年~200年)の注釈commentaryに反対し、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtによって経典(けいてん)the scriptures解釈interpretedする学者scholarsも現れた。

Regarding the Confucian texts, the Keisho, some scholars opposed the commentary by Zheng Xuan (127-200) of the Later Han dynasty, which had been accepted until then, and interpreted the scriptures based on Laozhuang thought. rice field.


王弼(おう・ひつ) Wang Bi


何晏(か・あん) He Yan


(ぎ)(ウェイ)Wei王弼(おう・ひつ)Wang Bi何晏(か・あん)He Yanなどがそれである。

Wang Bi of Wei and He Yan are examples of this.

特に、政治に絶望despaired of politicsした知識人the intellectualsの間には、固定化した儒教(じゅきょう)Confucianismに対する反発repulsionもあって、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtに近づき、世俗的な政治論worldly politicsを避けて高踏的(こうとうてき)な哲学論議lofty philosophical debatesをもてあそび、伝統的儀礼traditional ritualsを軽視して超俗supernaturalを誇る傾向が起こった。

In particular, among the intellectuals who despaired of politics, there was a repulsion against the entrenched Confucianism.

There was a tendency to shy away from worldly politics and toy with lofty philosophical debates, to make light of traditional rituals and to boast of the supernatural.

これを清談(せいだん)Qingtanといい、魏晋南北朝(ぎしん・なんぼく・ちょう)時代the period of the Northern and Southern Dynasties of the Wei and Jin dynasties貴族aristocratsの間に流行した。

This is called seidan, and was popular among aristocrats during the Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties.


阮籍(げん・せき) Ruan Ji


竹林の七賢(ちくりん・の・しちけん) Seven Sages of the Bamboo Grove


阮籍(げん・せき)Ruan Jiらの7人の老荘思想家Lao Zhuang thinkers竹林の七賢(ちくりん・の・しちけん)Seven Sages of the Bamboo Grove)は今の河南省(かなん・しょう)(ホゥーナン・ション)Henan Province北部の竹林bamboo forestに集まって、清談(せいだん)Qingtanをたたかわせた。

Nguyen Zhi and other seven Lao Zhuang thinkers (the seven sages of the bamboo forest) gathered in what is now the northern part of Henan Province's bamboo forest to engage in fair talks.

初めは、当時の社会the society of the timeへのレジスタンスresistanceの意味をもっていたが、やがて現実から離れた空論empty theories away from realityを論じることが多くなり、現実逃避の手段a means of escaping from realityとなってしまった。

At first, it had the meaning of resistance to the society of the time, but eventually it became a means of escaping from reality, often discussing empty theories away from reality.


老子(ろう・し) Lao Zi


参考reference

老荘思想や清談を生んだ背景

The background that gave birth to Laozhuang Thought and Qingtan

老荘思想(ろうそうしそう)Lao Zhuang's thoughtは、後漢(ごかん)Later Han Dynastyend国家の秩序national orderが乱れ、社会不安social unrestが深刻化したところから、政治に絶望despaired of politicsした知識人intellectualsの間に流行した。

Lao Zhuang's thought became popular among intellectuals who despaired of politics when the national order was disturbed at the end of the Eastern Han dynasty and social unrest became serious.

固定化してしまった儒学(じゅがく)Confucianismに対する反発もあって、無為自然(むい・しぜん)abandoning artifice and just being oneself(人の手を加えないで、何もせずあるがままにまかせること)を説く老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtが彼らの心をとらえたのである。

Partly because of their opposition to the entrenched Confucianism, Laozhuang's thought, which preaches mutability, captured their hearts.


荘子(そう・し) Zhuang Zi


清談(せいだん)Qingtanは、官吏試験government official examinations候補者candidatesである士人(しじん)shì rénに対する郷里の人物評論hometown's criticism、すなわち清議(せいぎ)Qing-yiから発生した。

Seidan originated from the hometown's criticism of Shijin, who were candidates for government official examinations, or Seigi.

それが、社会の拘束social restraintsを離れた自由な論議free discussionを行う清談(せいだん)Qingtanにと発展developedしたのもまた、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thought興起emergenceと深い関係がある。

The fact that it developed into a clean discussion free from social restraints is also closely related to the emergence of Laozhuang thought.

その上、三国(さんごく)Three Kingdoms(ぎ)(ウェイ)Weiのとき、しばしば政治的な言論political discourse抑圧suppressedされたこともあって、純理想的な談論purely ideal discourseへと移行transitionしたものである。

Moreover, during the Wei period of the Three Kingdoms, political discourse was often suppressed, leading to a transition to purely ideal discourse.


竹林の七賢(ちくりん・の・しちけん) Seven Sages of the Bamboo Grove


初期の清談(せいだん)Qingtanはそのようなものだったが、それより十数年のちに出た竹林の七賢(ちくりん・の・しちけん)Seven Sages of the Bamboo Groveは、清談(せいだん)Qingtanをたたかわすとともに、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtを実践に移して自由奔放な生活free and uninhibited lifeを送り、当時の形式道徳formal morals反抗rebelledした。

The early Qing Dan was like that, but Chikurin no Shichiken, who appeared more than ten years after that, fought the Qing Dan and put Laozhuang thought into practice, free and uninhibited. He lived a stern life and rebelled against the formal morals of the time.

その後清談(せいだん)Qingtanは、時代とともに変化し、複雑な内容をもちながら、東晋(とう・しん)Eastern Jinをへて南朝(なんちょう)Southern Dynastiesendまで続いた。

After that, the Qing Dan changed with the times and continued through the Eastern Jin Dynasty until the end of the Southern Dynasty, although the contents were complicated.



天山南路(てんざん・なんろ) Tianshan South Road


天山南路(てんざん・なんろ) Tianshan South Road


仏教の流行Popularity of Buddhism

インドIndiaに起こった仏教(ぶっきょう)Buddhism紀元前後around the time of AD前漢(ぜんかん)Former Han Dynastyend)に西域(せいいき)Xiyu, Western Regions新疆(しんきょう)(シンチャン)Xinjiang天山南路(てんざん・なんろ)Tianshan South Road)をへて中国China伝来introducedした。

Buddhism, which arose in India, was introduced to China through the Western Regions (Xinjiang Tianshan South Road) around the time of AD (the end of the Western Han Dynasty).


(さい・いん) Cai Yin


補足supplementary explanation

仏教の伝来Introduction of Buddhism

後漢(ごかん)Later Han Dynasty明帝(めいてい)Emperor Ming of Hanのとき、(さい・いん)Cai Yinが伝え帰ったとされているが、実際は前漢(ぜんかん)Former Han Dynastyend大乗仏教Mahayana Buddhismが入っている。

It is said to have been brought back by Sai Yin during the reign of Emperor Ming of the Later Han dynasty, but in fact, Mahayana Buddhism was introduced at the end of the Former Han Dynasty.


仏図澄(ぶっと・ちょう)(ブッダ・チンガ) Fotu Cheng


初めは現実的傾向tends to be realisticをもつ中国思想界Chinese intellectual world現世否定denied this world仏教(ぶっきょう)Buddhismは理解されず、新奇を好む一部の人々にだけ信仰されていたが、三国時代(さんごく・じだい) Three Kingdoms period以後、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtの普及とともに次第に中国社会Chinese societyにひろがった。

At first, Buddhism, which denied this world, was not understood by the Chinese intellectual world, which tends to be realistic, and was believed only by a few people who liked novelty. rice field.

特に4世紀初めthe early 4th century五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい)Five Hu and Sixteen Kingdoms Period洛陽(らくよう)(ルオヤン)Luoyang河南省(かなん・しょう)(ホゥーナン・シュン)Henan Province)にきた西域僧Western Region Buddhist monk仏図澄(ぶっと・ちょう)Fotudengによって仏教隆昌prosperity of Buddhismの基が開かれた。

In particular, in the early 4th century (the period of the Sixteen Kingdoms of Five Hus), the Buddhist monk Butcho who came to Luoyang (Henan Province) laid the foundation for the prosperity of Buddhism.


鳩摩羅什(くまらじゅう) Kumārajīva 350年~409年)


菩提達磨(ぼだい・だるま)(ボーディ・ダルマ) Bodhidharma


次いで5世紀初めthe beginning of the 5th century五胡十六国(ごこ・じゅうろっこく)Five Hu and Sixteen Kingdoms後秦(こうしん)Later Qin西域僧Western Region Buddhist monk鳩摩羅什(くまらじゅう)Kumārajīva350年~409年)が長安(ちょうあん)(チャンアン)Chang'an陝西省(せんせい・しょう)(シャンシー・ション)Shaanxi Province)に迎えられて布教spread teachings経典(きょうてん)scriptures翻訳translationに努め、6世紀初めthe beginning of the 6th century北魏(ほく・ぎ)Northern Wei)には、菩提達磨(ぼだい・だるま)(ボーディ・ダルマ)Bodhidharma(りょう)(リィァン)Liang Dynasty武帝(ぶてい)Emperor Wuに迎えられ、海路中国Chinaへきて華北(かほく)(ホワペイ)Huabei, North China禅宗(ぜんしゅう)Zen Buddhismを伝えた。

Next, in the beginning of the 5th century (the Later Qin of the Sixteen Kingdoms of the Five Hus), the western region monk Kumaraju (350-409) was welcomed to Chang'an (Shaanxi Province), where he spread teachings and taught scriptures. At the beginning of the 6th century (Northern Wei), Bodhidharma was welcomed by Emperor Wu of Liang and came to China by sea to introduce Zen Buddhism to northern China.


慧能(えのう) Huineng


神秀(じんしゅう) Shenxiu


補足supplementary explanation

禅宗(ぜん・しゅう) Zen Buddhism

(ぜん)Zenとは心を静めてものをよく考えるquieting the mind and contemplating things宗教的実践行the religious practiceをいう。

Zen is the religious practice of quieting the mind and contemplating things.

禅宗(ぜん・しゅう)Zen Buddhismはこの(ぜん)Zenを主とするところから起こった。

Zen Buddhism arose from this Zen-centered place.

(とう)(ターン)Tang Dynasty慧能(えのう)Huineng神秀(じんしゅう)Shenxiuによって完成され、(そう)(ソン)Song Dynastyになって大いに盛んとなり、以後他派other schoolsを圧して中国仏教Chinese Buddhism主流mainstreamとなった。

Completed by Huineng and Shenxiu in the Tang Dynasty, it became very popular in the Song Dynasty and became the mainstream of Chinese Buddhism, overwhelming other schools.


法顕(ほっけん) Faxian

仏国記(ぶっこくき) A Record of Buddhistic Kingdoms


また、東晋(とう・しん)Eastern Jinmonk法顕(ほっけん)Faxian337年ごろ~422年)や6世紀前半the first half of the 6th century北魏(ほくぎ)Northern Weimonk宋雲(そう・うん)Song Yunのように、遠くインドIndiaへ出かけて経典(きょうてん)scripturesを求めるものも現れた。

There were also those who traveled far away to India in search of scriptures, such as the Eastern Jin monk Hoxian (around 337-422) and the Northern Wei monk Song Yun in the first half of the 6th century.

ことに法顕(ほっけん)Faxianは、陸路グプタ朝Gupta dynastyチャンドラグプタ2Chandragupta II 超日王(ちょうじつ・おう)Super Sun King)時代のインドIndiaに赴き、仏跡Buddhist sitesを巡拝し、経典(きょうてん)scriptures採集collectedし、海路セイロンCeylon獅子国(しし・こく)Lion Country)をへて15年後に帰国し、旅行記travelogue 仏国記(ぶっこくき)A Record of Buddhistic Kingdoms を著した。

In particular, Hoken traveled overland to India during the reign of Chandragupta II (Super Sun King) of the Gupta dynasty, visited Buddhist sites, collected scriptures, and sailed to Ceylon (Lion Country) for 15 years. Afterwards, he returned to Japan and wrote a travelogue "Bukkokuki".


道安(どうあん) Dao'an 釈道安(しゃく・どうあん) Shi Dao'an 314年~385年)


この時代の仏教(ぶっきょう)Buddhismは、一般に国家state貴族階級aristocracyの保護を受け、北朝(ほく・ちょう)Northern Dynastiesではもっぱら君主権the monarchyのもとで繁栄し、特に北魏(ほく・ぎ)Northern Weiでは国家仏教state Buddhismになった。

Buddhism in this period was generally protected by the state and aristocracy, flourished exclusively under the monarchy in the Northern Dynasty, and became state Buddhism, especially in the Northern Wei Dynasty.

南朝(なん・ちょう)Southern Dynastiesでは貴族社会aristocratic societyの支持を受けて発展したが、一方、仏図澄(ぶっとちょう)Fotudengの門下から出た道安(どうあん)Dao'an釈道安(しゃく・どうあん)Shi Dao'an)(314年~385年)や、道安(どうあん)Dao'anに師事した慧遠(えおん)Huiyuan334年~416年)などの中国僧Chinese monksの教化によって、しだいに民間にも普及した。

In the Southern Court, it developed with the support of the aristocratic society, but on the other hand, Doan (Shakudoan) (314-385), who was a disciple of Butcho, and Doan Thanks to the teachings of Chinese monks such as Eon (334-416), who studied under the


慧遠(えおん) Huiyuan 334年~416年)


特に、慧遠(えおん)Huiyuan厳格な仏教strict Buddhismを開き、鳩摩羅什(くまらじゅう)Kumārajīvaによって代表される北方仏教Northern Buddhism長安仏教Chang'an Buddhism)に対して南方仏教Southern Buddhismの中心となった。

In particular, Huiyuan established a strict Buddhism and became the center of Southern Buddhism as opposed to Northern Buddhism (Chang'an Buddhism) represented by Kumaraju.


石窟寺院 cave temple


敦煌(とんこう)(ドゥンファン) Dunhuang 千仏洞(せんぶつどう) Thousand Buddha Caves

石窟寺院 cave temple


雲崗(うんこう) Yungang 石窟寺院 cave temple


龍門(りゅうもん) Longmen 石窟寺院 cave temple


麦積山(ばくせきざん) Maijishan 石窟寺院 cave temple


仏教(ぶっきょう)Buddhismの興隆に伴って仏寺(ぶつじ)Buddhist temples仏像Buddhist statues造営constructionなど、仏教美術Buddhist artが盛んとなった。

Along with the prosperity of Buddhism, Buddhist art, such as the construction of Buddhist temples and Buddhist statues, became popular.

五胡十六国(ごこ・じゅうろっこく)Five Hu and Sixteen Kingdoms前秦(ぜん・しん)Former Qin時代に初めて開かれた敦煌(とんこう)(ドゥンファン)Dunhuang甘粛省(かんしゅくしょう)(カンスー)Gansu Province)の千仏洞(せんぶつどう)Thousand Buddha Caves北魏(ほく・ぎ)Northern Wei時代に築造の始まった雲崗(うんこう)Yungang(雲岡、山西省(さんせいしょう)(シャンシー)Shanxi Province大同(だいどう)(ダートン)Datong西方)・龍門(りゅうもん)Longmen(竜門、河南省(かなん・しょう)(ホゥーナン・シュン)Henan Province洛陽(らくよう)(ルオヤン)Luoyang南方)・麦積山(ばくせきざん)Maijishan甘粛省(かんしゅくしょう)(カンスー)Gansu Province南部)などの石仏(せきぶつ)stone Buddha statues壁画wall paintingsなどは、ガンダーラ様式Gandhara styleアジャンタ様式Ajanta styleグプタ様式Gupta style)を取り入れ、当時の仏教美術Buddhist art精粋essenceを今日に伝えている。

Thousand Buddha Caves in Dunhuang (Gansu Province), which were first opened during the Former Qin Dynasty of the Sixteen Kingdoms of the Five Hus, and Yungang (Yungang, west of Datong, Shanxi Province), whose construction began during the Northern Wei Dynasty. The stone Buddha statues and wall paintings of Dragon Gate (Long Gate, South of Luoyang, Henan Province) and Bakuseki Mountain (Southern Gansu Province) incorporate Gandhara and Ajanta styles (Gupta style). It conveys the essence of Buddhist art to the present day.


大乗仏教(だいじょう・ぶっきょう) Mahayana Buddhism


仏教伝播 Buddhism spread


仏教伝播 Buddhism spread


後漢(ごかん) Later Han Dynasty明帝(めい・てい) Emperor Ming of Han


整理arrangement

中国における仏教の展開

Development of Buddhism in China

中国Chinaに入ったのは大乗仏教(だいじょう・ぶっきょう)Mahayana Buddhismである。

Mahayana Buddhism entered China.

西北インドnorthwestern Indiaから中央アジアCentral Asiaをへて紀元前後around the time of AD前漢(ぜんかん)Former Han Dynastyend)に伝えられたと考えられる(後漢(ごかん)Later Han Dynasty明帝(めい・てい)Emperor Ming of Hanのときに伝えられたというが、それは公式に後漢(ごかん)Later Han Dynasty朝廷the courtにもたらされたことをいうものと解される)。

It is thought to have been transmitted from northwestern India through Central Asia around AD (the end of the Western Han Dynasty) (it is said that it was transmitted during the reign of Emperor Ming of the Later Han, but it is understood that it was officially brought to the court of the Later Han. is done).

後漢(ごかん)Later Han Dynastyendから魏晋南北朝(ぎしん・なんぼく・ちょう)Northern and Southern Dynasties of the Wei and Jin dynasties混乱期during the period of turmoil中国社会Chinese societyの上下にゆきわたった。

From the end of the Later Han Dynasty to the Wei Jin Southern and Northern Dynasties, it permeated the upper and lower levels of Chinese society.

人々はこの新しい宗教this new religion救いsalvationを求めたのである。

People sought salvation in this new religion.


仏図澄(ぶっと・ちょう)(ブッダ・チンガ) Fotu Cheng


この時代に、インドIndia中央アジアの諸国Central Asian countriesから中国Chinaにくる僧侶monksも多く、また、中国ChinaからインドIndia求法seek Buddhist teachingsする僧侶monksもあった。

During this period, many monks came to China from India and Central Asian countries, and there were also monks from China who came to India to seek Buddhist teachings.

中国Chinaにきた僧侶monksでは、仏図澄(ぶっと・ちょう)Fotudeng鳩摩羅什(くまらじゅう)(クマラジーヴァ)Kumārajīvaが有名である。

Among the monks who came to China, Butcho and Kumarajiva are famous.

どちらも、五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい)Five Hu and Sixteen Kingdoms Period西域(せいいき)Xiyu, Western Regionsからやってきて布教propagate the religionに努めた。

Both of them came from the western regions during the period of the Five Hus and Sixteen Kingdoms and worked to propagate the religion.


鳩摩羅什(くまらじゅう)(クマラジーヴァ)  Kumārajīva 350年~409年)


ことに鳩摩羅什(くまらじゅう)(クマラジーヴァ)Kumārajīvaは、長安(ちょうあん)(チャンアン)Chang'an陝西省(せんせい・しょう)(シャンシー・ション)Shaanxi Province)で訳経translating sutrasに従事し、多数の経典を漢訳translated many sutras into Chineseした。

In particular, Kumaraju engaged in translating sutras in Chang'an and translated many sutras into Chinese.


法顕(ほっけん) Faxian

仏国記(ぶっこくき) A Record of Buddhistic Kingdoms


中国ChinaからインドIndiaに求法した僧侶Buddhist monksでは、東晋(とう・しん)Eastern Jin法顕(ほっけん)Faxianが有名である。

Hokken of the Eastern Jin dynasty is famous among the Buddhist monks who came to India from China.

彼は十余年間のインド旅行traveling to Indiaにおいて経典を採集collected sutrasして帰り、建康(けんこう)Jiankang江蘇省(こうそしょう)(チャンスー)Jiangsu Province、今の南京(ナンキン)Nanjing)で訳経translating sutrasに従うとともに、旅行記travelogue 仏国記(ぶっこくき)A Record of Buddhistic Kingdoms を著した。

After traveling to India for more than 10 years, he collected sutras and returned to Jiankang (now Nanjing, Jiangsu Province).


雲崗(うんこう) Yungang 石窟寺院 cave temple


龍門(りゅうもん) Longmen 石窟寺院 cave temple


このような刺激もあって、5世紀~6世紀5th to 6th centuries南北朝時代(なんぼくちょう・じだい)the period of the Northern and Southern Dynastiesには、経典の漢訳Chinese translation of sutras仏寺(ぶつじ)Buddhist temples石窟(せっくつ)Rock-cut architecture雲崗(うんこう)Yungang龍門(りゅうもん)Longmenなど)の造営construction仏像の彫刻carving of Buddhist statuesが盛んに行われた。

Partly due to this stimulus, during the period of the Northern and Southern Dynasties (5th to 6th centuries), the Chinese translation of sutras, the construction of Buddhist temples and caves (Yungang, Ryumon, etc.), and the carving of Buddhist statues were actively carried out.


則天武后(そくてん・ぶ・こう) Zetian Wu Hou


その隆盛prosperityは、(ずい)(スイ)Sui(とう)(ターン)Tang統一時代the unification eraにもちこされ、朝廷imperial court保護protectionを受けて中国仏教Chinese Buddhism最盛期peakを迎えた((とう)(ターン)Tang則天時代(そくてん・じだい)the Setian era最高潮peak)。

Its prosperity was brought to the unification era of Sui and Tang, and under the protection of the imperial court, Chinese Buddhism reached its peak (the peak was during the Setian era of Tang).



玄奘(げんじょう) Xuanzang

大唐西域記(だいとう・さいいきき) Great Tang Records on the Western Regions


義浄(ぎじょう) Yijing


(とう)(ターン)Tang Dynasty太宗(たいそう)Emperor Taizong高宗(こうそう)Emperor Gaozong朝には、玄奘(げんじょう)Xuanzang義浄(ぎじょう)Yijingらの名僧famous monks長期のインド旅行traveled to India for a long period of timeの結果、多くの経典sutrasをもち帰り、長安(ちょうあん)(チャンアン)Chang'an洛陽(らくよう)(ルオヤン)Luoyang漢訳Chinese translationに従事し、教義doctrineの上にも展開の機運momentum to developmentを与えた。

During the reigns of Taizong and Gaozong of the Tang Dynasty, famous monks such as Xuanzang and Gijo traveled to India for a long period of time and brought back many sutras. Engaged in Chinese translation, gave momentum to development on the doctrine.


大唐西域記(だいとう・さいいきき) Great Tang Records on the Western Regions

玄奘(げんじょう) Xuanzang


なお、玄奘(げんじょう)Xuanzangによる漢訳translation into Chinese新訳new translationと称せられ、その旅行記travelogue 大唐西域記(だいとう・さいいきき)Great Tang Records on the Western Regions とともに重視される。

Genjo's translation into Chinese is called a new translation, and it is valued along with his travelogue, "Great Tang Records of the Western Regions."

宗派(しゅうは)Schools of Buddhismの点でも、6世紀 the 6th centuryに伝わった禅宗(ぜん・しゅう)Zen Buddhism玄奘(げんじょう)Xuanzangによる法相宗(ほっそう・しゅう)Consciousness Only' schoolのほか、華厳宗(けごん・しゅう)Huayan密教(みっきょう)Vajrayana天台宗(てんだいしゅう)Tiantai浄土教(じょうど・きょう)Pure Land Buddhism浄土宗(じょうど・しゅう)Jōdo Buddhismと考えてよい)などの諸宗派(しょしゅうは)Schools of Buddhismが興った。

In terms of sects, in addition to the Zen sect, which was introduced in the 6th century, Hosso sect by Genjo, various sects such as Kegon sect, Esoteric Buddhism, Tendai sect, and Jodo sect (which can be considered as Pure Land sect) have flourished. rice field.


道教(どうきょう) Taoism


しかし、南北朝(なんぼく・ちょう)Northern and Southern dynastiesから(とう)Tang dynastyにかけては、道教(どうきょう)Taoism支持supporting政策policiesや、寺塔(じとう)temples and pagodas造営constructionによる国費支出national expenditure増大increaseや、僧侶monks増加increase in the numberによる税収tax revenue減少decreaseなどの理由から、仏教(ぶっきょう)Buddhismに対する国家の迫害national persecutionも少なくなかった。

However, from the Northern and Southern dynasties to the Tang dynasty, there was a lot of national persecution against Buddhism due to the policies supporting Taoism, the increase in national expenditure due to the construction of temples and pagodas, and the decrease in tax revenue due to the increase in the number of monks.


三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん) Four Buddhist Persecutions in China


そのうちで、北魏(ほく・ぎ)Northern Wei太武帝(たいぶてい)Emperor Taiwu446年)、北周(ほく・しゅう)Northern Zhou武帝(ぶ・てい)Emperor Wu574年)、(とう)(ターン)Tang武宗(ぶそう)Emperor Wuzong845年)、後周(こう・しゅう)Later Zhou世宗(せいそう)Emperor Shizong955年)のときの仏教弾圧suppression of Buddhism三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん)Four Buddhist Persecutions in China)は有名famousである。

Among them, Emperor Taiwu of the Northern Wei (446), Emperor Wu of the Northern Zhou (574), Wuzong of the Tang (845), and Sezong of the Later Zhou (955) suppressed Buddhism. )) is famous.


仏教伝播 Buddhism spread


仏教伝播 Buddhism spread


なお中国仏教Chinese Buddhismは、4世紀末the end of the 4th century朝鮮半島Korean Peninsula6世紀 the 6th centuryには朝鮮半島Korean Peninsulaから日本Japan伝来introducedして盛行flourished8世紀the 8th centuryには渤海(ぼっかい)Balhae10世紀 the 10th century以来(りょう)Liao dynasty(きん)Jin dynastyなどにも相当盛んに行われたが、中国Chinaでは(とう)Tang Dynastyを頂点とし、(そう)Song Dynasty以後はしだいに衰え、禅宗(ぜんしゅう)Zen Buddhism浄土教(じょうどきょう)Pure Land Buddhismだけがやや盛んであったに過ぎない。

Chinese Buddhism was introduced to Japan from the Korean Peninsula at the end of the 4th century, from the Korean Peninsula in the 6th century and flourished; It peaked in the Tang Dynasty and gradually declined after the Sung Dynasty, leaving only Zen and Pure Land Buddhism to flourish.

It was quite popular in Balhae in the 8th century, and in Liao and Jin since the 10th century, but in China it peaked in the Tang dynasty and gradually declined after the Sung Dynasty, leaving only the Zen and Pure Land sects to flourish. do not have.



五斗米道(ごとべい・どう) Way of the Five Pecks of Rice


太平道(たいへい・どう) Way of the Taiping


道教の成立Establishment of Taoism

道教(どうきょう)Taoismは、原始的な民間信仰primitive folk beliefsと、不老長生perpetual youth and longevityを目的とする神仙思想(しんせん・しそう)Shenxian thoughtなどが混合mixtureして生まれた後漢(ごかん)Later Han Dynastyend五斗米道(ごとべい・どう)Way of the Five Pecks of Rice張陵(ちょう・りょう)Zhang Lingを祖とする)や太平道(たいへい・どう)Taiping dào, Way of the Taiping張角(ちょう・かく)Zhang Jiaoを祖とする)に源流を発する。

Taoism was born from a mixture of primitive folk beliefs and immortal ideology aimed at perpetual youth and longevity. It originates from Taiheido (originating from Chokaku).

その後この思想this thoughtは、動乱the turmoilのなかで老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtとの結合connectionを深めながら発展した。

After that, this thought developed while deepening its connection with Lao Zhuang's thought during the turmoil.


老子(ろう・し) Lao Zi


道観(どうかん) Taoist temple


老子(ろうし)Lao Zi本尊(ほんぞん)the principal object of worshipにまつり上げ、仏教(ぶっきょう)Buddhism影響influenceも加わって、教義doctrines教団組織organization of religious groupsも整えられ、仏寺(ぶつじ)Buddhist templesに相当する道観(どうかん)Taoist templeも造られて、5世紀 the 5th century北魏(ほくぎ)Northern Wei)に新しい宗教new religion道教(どうきょう)Taoismとして確立establishedした。

Laozi was enshrined as the principal object of worship, and with the influence of Buddhism, the doctrines and organization of religious groups were organized. established as

Taokan, equivalent to Buddhist temples, were also built and established as a new religion, Taoism, in the 5th century (Northern Wei).


寇謙之(こう・けんし) Kou Qianzhi 363年~448年)


その大成者の北魏(ほく・ぎ)Northern Wei寇謙之(こう・けんし)Kou Qianzhi363年~448年)が太武帝(たいぶてい)Emperor Taiwu(在位424年~452年)の信任confidenceを受け、道教(どうきょう)Taoism国教state religionとして採用させることに成功してから、道教(どうきょう)Taoism民衆の間among the peopleに広く普及し、儒教(じゅきょう)Confucianism仏教(ぶっきょう)Buddhismとならんで中国思想Chinese thought主流mainstreamを形成するに至った。

Its founder, Kou Qianzhi (363-448) of Northern Wei, received the confidence of Emperor Taiwu (reigned 424-452) and succeeded in having Taoism adopted as the state religion. After that, Taoism spread widely among the people and came to form the mainstream of Chinese thought along with Confucianism and Buddhism.


北魏(ほく・ぎ) Northern Wei太武帝(たいぶてい) Emperor Taiwu (在位424年~452年)


なお、寇謙之(こう・けんし)Kou Qianzhiはこのとき太武帝(たいぶ・てい)Emperor Taiwuに勧めて仏教(ぶっきょう)Buddhism弾圧suppressさせている(三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん)Four Buddhist Persecutions in China)。

At this time, Kōkenshi encouraged Emperor Taiwu to suppress Buddhism (Sanbu Isso no Sanbuisso).


三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん) Four Buddhist Persecutions in China


補足supplementary explanation

三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん)

Four Buddhist Persecutions in China

中国歴代の皇帝Chinese emperorsで、儒教主義Confucianism道教信仰Taoism立場standpointから、外来宗教foreign religionである仏教(ぶっきょう)Buddhism禁止banned抑圧suppressedした4つの例。

Four examples of Chinese emperors who banned or suppressed Buddhism, a foreign religion, from the standpoint of Confucianism and Taoism.

仏教(ぶっきょう)Buddhismにとって受難sufferingであるから法難(ほうなん)Persecution of Buddhistsという。

It is called persecution because it is a suffering for Buddhism.


北周(ほく・しゅう) Northern Zhou武帝(ぶ・てい) Emperor Wu


(とう)(ターン) Tang武宗(ぶ・そう) Emperor Wuzong


後周(こう・しゅう) Later Zhou世宗(せいそう) Emperor Shizong


446北魏(ほく・ぎ)Northern Wei太武帝(たいぶてい)Emperor Taiwu574北周(ほく・しゅう)Northern Zhou武帝(ぶ・てい)Emperor Wu845(とう)(ターン)Tang武宗(ぶそう)Emperor Wuzong会昌の廃仏(かいしょう・の・はいぶつ)Huichang Persecution of Buddhism)、955後周(こう・しゅう)Later Zhou世宗(せいそう)Emperor Shizongの場合を指す。

It refers to the cases of Emperor Taiwu of Northern Wei in 446, Emperor Wu of Northern Zhou in 574, Wuzong of Tang in 845 (Buddhist abolition in Huichang), and Sezong of later Zhou in 955.

3人の皇帝the three emperors(ぶ)WuChinese characterをとり、また世宗(せいそう)Shizong(そう)zongChinese characterを取って三武一宗(さんぶ・いっそう)san wu yi zongという。

It is called Sanbu Isso, taking the Chinese character for mu from the three emperors and the Chinese character for Sejong.



漢四郡(かん・の・しぐん) Four Commanderies of Han 三韓(さんかん) SamhanThree Hans


漢四郡(かん・の・しぐん) Four Commanderies of Han


朝鮮・日本の形成

Formation of Korea and Japan

朝鮮半島Korean Peninsulaでは、前漢(ぜん・かん)Former Han Dynasty武帝(ぶ・てい)Emperor Wuが設置した漢四郡(かん・の・しぐん)Four Commanderies of Hanは、まもなく楽浪郡(らくろう・ぐん)Lelang Commanderyだけになっていたが、4世紀初めthe early 4th century高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeo(前1世紀後半~688年)がこれを滅ぼし(313年)、北朝鮮North Koreaを支配下に入れた。

On the Korean Peninsula, the four counties established by Emperor Wu of the Han dynasty soon became Lelang County, but in the early 4th century, Goguryeo (late 1st century BC - 688) established this county. (313 AD) and brought North Korea under its control.


高句麗(こうくり)(コグリョ) Goguryeo


高句麗(こうくり)(コグリョ) Goguryeo


高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeoは、東北地方northeastern regionに拠って(かん)(ハン)Han Dynasty(ぎ)(ウェイ)Wei五胡十六国(ごこ・じゅうろっこく)Five Hu and Sixteen Kingdoms前燕(ぜん・えん)Former Yanなどの勢力と接触しながら盛衰したトゥングース系の国Tungusic countryで、5世紀前半the first half of the 5th centuryには、国都capital鴨緑江(おうりょく・こう)Yalu River中流の国内城(こくない・じょう)Gungnae輯安(しゅう・あん)Jí ān)から大同江(だいどう・こう)Taedong River畔の平壌(ピョンヤン)Pyongyangに移し、遼東(りょうとう)(リャオトン)地方Liaodong regionを領有して強盛となった。

Goguryeo was a Tungusic country that flourished and declined while being in contact with the forces of Han, Wei, and Former Yan of the Sixteen Kingdoms of the Five Hus, based in the northeastern region. It moved from Kokunaijo (Kokunaijo) on the middle reaches of the Yalu River to Pyongyang on the banks of the Taedong River, and gained prosperity by occupying the Liaodong region.

In the first half of the 5th century, the capital was moved from Kokunaijo (Kokunaijo) on the middle reaches of the Yalu River to Pyongyang on the banks of the Taedong River, and it gained prosperity by occupying the Liaodong region.

北魏(ほく・ぎ)Northern Wei朝貢paying tributeするとともに南朝(なん・ちょう)Southern Dynasties通交communicatedし、百済(くだら)(ひゃくさい)Baekje新羅(しらぎ)(シルラ)Silla対抗opposedした。

While paying tribute to the Northern Wei, he communicated with the Southern Dynasty and opposed Baekje and Silla.


Distribution of the Tungusic languages


補足supplementary explanation

トゥングース系民族Tungusic peoples

トゥングース族Tungusic peoples東部シベリアeastern Siberia中国China東北地方Northeast region北部Northに分布する民族ethnic group

The Tungus are an ethnic group distributed in eastern Siberia and northern China.

言語上Linguisticallyアルタイ語族Altaic family体質人類学上anthropologicallyモンゴロイドMongoloidに属する。

Linguistically, it belongs to the Altaic family, and anthropologically, it belongs to Mongoloid.

古くは粛慎(しゅくしん)Sùshèn挹婁(ゆうろう)Yilou勿吉(もつきつ)Wùjí靺鞨(まっかつ)Mohe女真(じょしん)Jurchen満州族(まんしゅうぞく)Manchu peopleなどがこれに属する。

In the old days, Shukushin, Yuro, Motsukitsu, Makatsu, Jurchen, and the Manchu tribe belonged to this category.


高句麗(こうくり)(コグリョ) Goguryeo


高句麗(こうくり)(コグリョ) Goguryeo


南部southでは、4世紀中ごろthe middle of the 4th century辰韓(しんかん)Jinhanの地に新羅(しらぎ)(シルラ)Silla356年~935年)、馬韓(ばかん)Mahanの地に百済(くだら)(ひゃくさい)Baekje346年~660年)が興った(高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeo百済Baekje新羅Silla三国(さんごく)Three Kingdomsと呼ぶ)。

In the south, in the middle of the 4th century, Silla (356-935) arose in the land of Jinhan, and Baekje (346-660) in the land of Mahan. (Goguryeo, Baekje, and Silla are called the Three Kingdoms).

4世紀末the end of the 4th centuryには弁韓(べんかん)Byeonhan任那(みまな)(にんな)Mimana)に日本Japanが進出し、高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeoを加えて4勢力the four powers抗争conflictした。

At the end of the 4th century, Japan advanced into Benhan (Mimana), and Koguryo was added to the four powers in conflict.

この事実は、鴨緑江(おうりょく・こう)Yalu River中流の輯安(しゅう・あん)Jí ān吉林省(きつりん・しょう)(チーリン)Jilin Province)に現存する高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeo広開土王(こうかいど・おう)King Gwanggaeto好太王(こうたいおう))のmonumentによって知ることができる。

This fact is known from the monument of King Gwanggaeto (King Kotaio) of Goguryeo that exists in Shuan (Jilin Province) in the middle reaches of the Yalu River. can be done.


広開土王碑(こうかいど・おう・ひ) Monument of King Gwanggaeto


補足supplementary explanation

広開土王碑(こうかいど・おう・ひ)

Monument of King Gwanggaeto

中国China吉林省(きつりん・しょう)(チーリン)Jilin Province鴨緑江(おうりょく・こう)Yalu River岸に近い輯安(しゅう・あん)Jí ān県城東方にある。

It is located in Chengdong, Xu'an County near the banks of the Yalu River in Jilin Province, China.

高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeo19代王the 19th king広開土王(こうかいど・おう)King Gwanggaetoの事蹟が記されている。

The story of King Gwanggaeto, the 19th king of Goguryeo, is recorded.

ことに当時の日朝関係the relationship between Japan and North Koreaを記していることで重視される。

In particular, it is valued because it describes the relationship between Japan and North Korea at the time.


邪馬台国(やまたい・こく) Yamatai


日本Japanは早くから朝鮮半島Korean Peninsulaを通じて大陸the continent交渉negotiationsをもち、(かん)(ハン)Han Dynasty史書history booksには(わ)Wanameで見えている。

From early on, Japan had negotiations with the continent through the Korean Peninsula, and it appears in the history books of the Han Dynasty under the name of Wa.

3世紀 the 3rd century史書history booksには邪馬台国(やまたい・こく)Yamatai記事articlesも現れる。

There are also articles about Yamataikoku in history books from the 3rd century.

大和朝廷(やまと・ちょうてい)Yamato courtによる統一unificationの進んだ4世紀末以来Since the end of the 4th century朝鮮半島Korean Peninsula南部southern partに進出した(加羅(から)Gara任那(みまな)(にんな)Mimana)。

Since the end of the 4th century when the unification by the Yamato Dynasty progressed, they advanced to the southern part of the Korean Peninsula (Kara and Mimana).


陳寿(ちん・じゅ) Chen Shou

三国志(さんごく・し)Records of the Three Kingdoms


補足supplementary explanation

大和朝廷(やまと・ちょうてい)Yamato court

これ以前の日本Japan状況situationについては、(しん)Jin陳寿(ちん・じゅ)Chen Shou 三国志(さんごく・し)Records of the Three Kingdoms のなかの魏志(ぎ・し)Book of Wei東夷伝(とうい・でん)Treatise on the Dongyi魏志(ぎ・し)Book of Wei倭人伝(わじん・でん)Wajinden)に邪馬台国(やまたい・こく)Yamatai記事articlesがある。

Regarding the situation in Japan before this, there is an error in the Gishitoiden (Gishiwajinden) in the "Sangokushi" by Chen Shou of the Jin Dynasty. There is an article about Matai.


五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい) Five Hu and Sixteen Kingdoms Period 304年~439年)

東晋(とう・しん) Eastern Jin 317年~420年)


五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい) Five Hu and Sixteen Kingdoms Period 304年~439年)

東晋(とう・しん) Eastern Jin 317年~420年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty 386年~534年)

(そう)(ソン) Song Dynasty 劉宋(りゅう・そう) Liu Song 420年~479年)


南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period 439年~589年)

北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty 386年~534年)

(そう)(ソン) Song Dynasty 劉宋(りゅう・そう) Liu Song 420年~479年)


以後日本Japanは、朝鮮半島Korean Peninsula国々countriesとともにおのおの中国China諸王朝various dynasties通交diplomatic relations文化の輸入import cultureに努め、自国の地位強化strengthen its positionを図った。

Since then, Japan, together with the countries of the Korean Peninsula, endeavored to import culture through diplomatic relations with the various dynasties of China, in an effort to strengthen its position.

こうして伝えられたものに漢字(かんじ)Chinese characters儒教(じゅきょう)Confucianism仏教(ぶっきょう)Buddhismがある。

Kanji, Confucianism, and Buddhism were passed down in this way.

(わ)Wa日本Japan)からの使いenvoys東晋(とう・しん)Eastern Jin(そう)(ソン)Songなどに派遣dispatchedされ、朝鮮半島Korean Peninsula諸国countriesとの関係relations有利advantage導こうと努力made efforts to leadしたことは、『晋書(しんじょ)Book of Jin 宋書(そうじょ)Book of Song などの記載recordedするところである。

It is recorded in "Shinsho" and "Songsho" that envoys from Wa (Japan) were dispatched to Eastern Jin and Song dynasties and made efforts to lead relations with the countries of the Korean Peninsula to advantage. By the way.


任那(みまな)(にんな) Mimana


任那(みまな)(にんな) Mimana


6世紀後半the latter half of the 6th centuryには任那(みまな)(にんな)Mimana滅びfell562年)、その力を失ったlost its power

In the latter half of the 6th century, Mimana also fell (562) and lost its power.


























































































































インデペンデンス・デイ Independence Day 第 10 章 独立記念日 Chapter 10   Independence Day   インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independe...