世界史 29 World history 28
六朝時代(りくちょう・じだい)の文化
Culture of the Six Dynasties
菩提達磨(ぼだい・だるま)(ボーディ・ダルマ) Bodhidharma
敦煌(とんこう) Dunhuang
千仏洞(せんぶつどう) Thousand Buddha Caves
ダグラスSBDドーントレス Douglas SBD
Dauntless
ダグラスSBDドーントレス Douglas SBD
Dauntless
ダグラスSBDドーントレス Douglas SBD
Dauntless
ダグラスSBDドーントレス Douglas SBD
Dauntless
珊瑚海海戦(さんごかい・かいせん) Battle
of the Coral Sea
ミッドウェー海戦 Battle of Midway
ミッドウェー海戦 Battle of
Midway
第3章 Chapter
3
東アジア世界の形成と発展
Formation and Development
of the East Asian World
第1節 Section
1
中国の分裂━魏晋南北朝
Divided China -
Wei Jin Southern and Northern Dynasties
2 六朝時代(りくちょうじだい)の文化
Culture of the Six Dynasties
三国時代(さんごく・じだい) Three
Kingdoms period
三国時代(さんごく・じだい) Three
Kingdoms period
晋(しん)(ジン) Jin (265年~420年)
晋(しん)(ジン) Jin (265年~420年)
五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい) Five Hu and Sixteen
Kingdoms Period (304年~439年)
東晋(とう・しん) Eastern Jin (317年~420年)
五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい) Five Hu and Sixteen
Kingdoms Period (304年~439年)
東晋(とう・しん) Eastern Jin (317年~420年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty (386年~534年)
宋(そう)(ソン) Song Dynasty (劉宋(りゅう・そう) Liu Song) (420年~479年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty (386年~534年)
宋(そう)(ソン) Song Dynasty (劉宋(りゅう・そう) Liu Song) (420年~479年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
東魏(とう・ぎ) Eastern Wei (534年~550年)
西魏(せい・ぎ) Western Wei (535年~556年)
梁(りょう)(リィァン) Liang Dynasty (502年~557年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
東魏(とう・ぎ) Eastern Wei (534年~550年)
西魏(せい・ぎ) Western Wei (535年~556年)
梁(りょう)(リィァン) Liang Dynasty (502年~557年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北斉(ほく・せい) Northern Qi (550年~577年)
北周(ほく・しゅう) Northern
Zhou (556年~581年)
陳(ちん)(チェン) Chen Dynasty (557年~589年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北斉(ほく・せい) Northern Qi (550年~577年)
北周(ほく・しゅう) Northern
Zhou (556年~581年)
陳(ちん)(チェン) Chen Dynasty (557年~589年)
六朝時代(りく・ちょう・じだい)の文化
Culture of the Six Dynasties
六朝文化(りく・ちょう・ぶんか)とその特色
Six Dynasties culture and its
characteristics
魏晋南北朝(ぎしん・なんぼく・ちょう)Wei, Jin,
Southern and Northern Dynastiesを六朝(りく・ちょう)Six Dynastiesとも呼ぶ。
The Wei Jin Southern and Northern Dynasties
are also called the Six Dynasties.
六朝(りく・ちょう)Six Dynastiesとは、三国(さんごく)Three
Kingdomsの呉(ご)(ウー)Wu、晋(しん)(ジン)Jin(東晋(とうしん)Eastern Jin)および南朝(なん・ちょう)Southern
Dynastyの宋(そう)(ソン)Song・斉(せい)(チー)Qi・梁(りょう)(リィァン)Liang・陳(ちん)(チェン)Chenの6王朝six dynastiesのことで、建業(けんぎょう)Jianyeまたは建康(けんこう)Jiankang(江蘇省(こうそしょう)(チャンスー・ション)Jiangsu
Province、今の南京(ナンキン)(ナンチン)Nanjing)に都capitalした。
Six Dynasties refers to the six dynasties of
Wu and Jin (Eastern Jin) of the Three Kingdoms and Song, Qi, Liang, and Chin of
the Southern Dynasty. The capital was established in Jianye or Jiankang
(Jiangsu Province, present-day Nanjing).
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty (386年~534年)
宋(そう)(ソン) Song Dynasty (劉宋(りゅう・そう) Liu Song) (420年~479年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty (386年~534年)
宋(そう)(ソン) Song Dynasty (劉宋(りゅう・そう) Liu Song) (420年~479年)
中国Chinaは南北に分かれているが、北方the northは異民族different
races(胡(こ)Hu)の国countryであり、中国文化Chinese
cultureの伝統traditionは江南(こうなん)(チヤンナン)Jiangnanにおいて保持maintainedされ、発展developedをとげたという考えから、主として文化史cultural historyの方面で六朝(りく・ちょう)Six Dynastiesという呼称nameを用いる。
China is divided into north and south, but
the north is a country of different races (Hu), and the tradition of Chinese
culture was maintained and developed in Jiangnan. use the name.
Mainly in terms of cultural history, the
name Rikucho is used.
この時代の文化cultureを六朝文化(りく・ちょう・ぶんか)Six Dynasties cultureと呼ぶ。
The culture of this period is called Rokucho
culture.
仏図澄(ぶっと・ちょう)(ブッダ・チンガ) Fotu
Cheng
この時代、社会societyの激しい変動drastic changesに応じて、思想thought・宗教religion・学問scholarship・芸術artの各方面に新しい展開new developmentsが見られた。
In this era, new developments were seen in
various fields of thought, religion, scholarship, and art in response to the
drastic changes in society.
特に仏教(ぶっきょう)Buddhismと道教(どうきょう)Taoismの発展developmentが目ざましい。
In particular, the development of Buddhism
and Taoism is remarkable.
貴族(きぞく)・豪族(ごうぞく) Aristocrats and Powerful clans
六朝文化(りく・ちょう・ぶんか)Six Dynasties cultureの基調keynoteをなすものはその貴族的性格aristocratic
characterである。
The keynote of Rokucho culture is its
aristocratic character.
ことに江南(こうなん)(チヤンナン)Jiangnanの地は、豪族(ごうぞく)ruling familiesが門閥貴族(もんばつきぞく)clan aristocrats化して政権governmentを左右dominatedし、国家の統制力the control of the stateが弱かったから、自由清新な精神活動Free and fresh spiritual activitiesが行われ、貴族的な高雅な文化aristocratic and elegant cultureが発達developedした。
In particular, in Gangnam, the ruling
families became clan aristocrats and dominated the government, and the control
of the state was weak.
Free and fresh spiritual activities were
carried out, and an aristocratic and elegant culture developed.
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty (386年~534年)
宋(そう)(ソン) Song Dynasty (劉宋(りゅう・そう) Liu Song) (420年~479年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty (386年~534年)
宋(そう)(ソン) Song Dynasty (劉宋(りゅう・そう) Liu Song) (420年~479年)
一方、華北(かほく)Huabei, North Chinaに国countryを建てた北方異民族northern ethnic groupsは、その数も少なく文化的にも低かったlow in culture。
On the other hand, the northern ethnic
groups that established a country in North China were few in number and low in
culture.
地理的環境geographical
environmentから固有uniqueの生活状態living conditions・風俗manners・習慣customsの維持maintainも不可能impossibleとなり、しだいに漢化became Chineseしてしまったが、素朴で豪快な気分simple and exciting feelingをもった独特の文化unique cultureを作り上げている。
Due to its geographical environment, it
became impossible to maintain its unique living conditions, manners and
customs, and it gradually became Chinese, but it has created a unique culture
with a simple and exciting feeling.
四六駢儷体(しろく・べんれい・たい) Siliu
Pianliti
文学と芸術 Literature and Art
六朝文化(りく・ちょう・ぶんか)Six Dynasties cultureの貴族的性格aristocratic
characterは、文学Literature・芸術Artに最も顕著に現れている。
The aristocratic character of the Six
Dynasties culture is most conspicuous in literature and art.
文章では4字4-letter・6字6-letterの対句(ついく)coupletsを用いて文章sentencesを修飾modifyする四六駢儷体(しろく・べんれい・たい)Siliu Pianliti(四六文(しろくぶ・ん)Siliuwen・駢文(べん・ぶん)Pianwen)という荘重華麗solemn and gorgeousで、しかも作製に高い教養high degree of educationを要する文体writing styleが貴族社会aristocratic societyに発達developedした。
Shirokubenreitai (shirokubenreitai), which
uses 4-letter and 6-letter couplets to modify sentences, is a solemn and
gorgeous style. A writing style that required a high degree of education
developed in the aristocratic society.
補足supplementary
explanation
四六駢儷体(しろく・べんれい・たい) Siliu Pianliti
文中sentenceに4字句4-letter phrase、6字句6-letter phraseを多く用いるので四六文(しろく・ぶん)Four-Six
Proseといい、対句(ついく)coupletsを用いて文を飾るdecorate the
sentenceので駢儷体(べんれい・たい)Pianlitiという。
It is called shiroku because it uses many
4-letter and 6-letter phrases in the sentence, and it is called 駢儷tai because it uses couplets (tsuiku) to decorate the sentence.
その上、典故(てんこ)classical textsを用い、音調の調和harmonize tonesに努め、華麗な字句splendid phrasesを用いるのが特徴。
In addition, it is characterized by the use
of classical texts, striving to harmonize tones, and the use of splendid
phrases.
昭明太子(しょうめい・たいし) Crown
Prince Zhaoming 蕭統(しょう・とう) Xiao
Tong
『文選(もんぜん) Wen Xuan』
梁(りょう)Liang Dynastyの昭明太子(しょうめい・たいし)Crown Prince Zhaoming蕭統(しょう・とう)Xiao
Tongが編纂compiledした 『文選(もんぜん)Wen Xuan』 は、春秋時代(しゅんじゅう・じだい)Spring and Autumn period以来の詩文集collection of poetry and literatureであるが、この時代の四六駢儷体(しろく・べんれい・たい)Siliu Pianlitiの代表作representative workが多く収録されている。
"Monzen", compiled by Xiao Tong,
Shōmeitaishi of Liang, is a collection of poetry and literature dating back to
the Spring and Autumn period, and is a representative work of the Shirokukantai
style of this era. are recorded a lot.
劉義慶(りゅう・ぎけい) Liu
I-ching
『世説新語(せせつ・しんご) A New Account of the Tales of the World』
陳寿(ちん・じゅ) Chen
Shou
『三国志(さんごくし) Records of the Three Kingdoms』
このほか5世紀 the 5th century(宋(そう)(ソン)Song Dynasty)の劉義慶(りゅう・ぎけい)Liu I-chingが、後漢(ごかん)Later Han Dynastyから東晋(とうしん)Eastern Jinに至る間の貴族社会aristocratic societyの逸話anecdotesを集めた 『世説新語(せせつ・しんご)A New Account of the Tales of the World』、三国(さんごく)Three
Kingdomsの史実historical
factsを記録した晋(しん)Jin Dynastyの陳寿(ちん・じゅ)Chen Shouの 『三国志(さんごくし)Records of the Three Kingdoms』 がある。
In addition, Liu Yiqing of the 5th century
(Sung Dynasty) collected anecdotes about the aristocratic society from the
Later Han to the Eastern Jin in his "Sesetsu Shingo", and Chin Shou
of Jin, which recorded the historical facts of the three kingdoms. There is
"Sangokushi".
陶淵明(とう・えんめい) Tao
Yuanming (陶潜(とう・せん) Tao Qian)(365年~427年)
『帰去来の辞(ききょらい・の・じ) Gui-qu-lai ci』
『帰去来の辞(ききょらい・の・じ) Gui-qu-lai ci』 (官を辞して帰郷し、自然を友とする田園生活に生きようとする決意を述べたものThis is an expression of his determination to resign from
government, return to his hometown, and live a rural life surrounded by nature.)
謝霊運(しゃ・れいうん) Xie
Lingyun (385年~433年)
詩poemでは、80余日で官を辞しretired from government 『帰去来の辞(ききょらい・の・じ)Gui-qu-lai ci』(官を辞して帰郷し、自然を友とする田園生活に生きようとする決意を述べたものThis is an expression of his determination to resign from
government, return to his hometown, and live a rural life surrounded by nature.)で閑寂な田園生活quiet rural
lifeを謳歌した東晋(とうしん)Eastern Jin末ごろの陶淵明(とう・えんめい)Tao Yuanming(陶潜(とう・せん)Tao Qian)(365年~427年)や、自然美beauty of
natureを讃えた宋(そう)Song Dynastyの謝霊運(しゃ・れいうん)Xie Lingyun(385年~433年)らが出た。
In the poem, Tao Yuanming (Tao Xin) (365
AD), who retired from government after just over 80 days and enjoyed a quiet
rural life in his "Kikyo Rai no Ji" (Returning Address) 427) and
Shaleiun (385-433) of the Song Dynasty, who praised the beauty of nature.
「女史箴図(じょししんず) The Admonitions of the Instructress to the
Court Ladies」
顧愷之(こ・がいし) Gu
Kaizhi (344年?~405年?)
絵画paintingでは、人物画figure
paintingと風景画landscape
paintingが発達developedした。
In painting, figure painting and landscape
painting developed.
「女史箴図(じょししんず)The Admonitions of the Instructress to the Court Ladies」 を描いた東晋(とう・しん)Eastern Jinの顧愷之(こ・がいし)Gu Kaizhi(344年?~405年?)は、中国画Chinese
paintingの祖founderとされ、画聖saint of
paintingと呼ばれた。
Gu Kogaishi (344?-405?) of the Eastern Jin
Dynasty, who painted "Mr.
Considered the founder of Chinese painting,
he was called a saint of painting.
王羲之(おう・ぎし) Wang
Xizhi (307年?~365年?)
また書道Calligraphyもこの時代に芸術artとしての地位を確立した。
Calligraphy also established itself as an
art during this period.
その代表的存在は東晋(とう・しん)Eastern Jinの王羲之(おう・ぎし)Wang Xizhi(307年?~365年?)で、古今第一the greatest
of all timeといわれ、後世より書聖a sage of calligraphyと呼ばれた。
A representative of this was Wang Xizhi
(307?-365?) of the Eastern Jin dynasty, who was said to be the greatest of all
time and was later called a sage of calligraphy.
王献之(おう・けんし) Wang
Xianzhi
その書風style of calligraphyはその子王献之(おう・けんし)Wang Xianzhiに受け継がれ、南朝(なんちょう)Southern Dynastiesの貴族社会the aristocracyにもてはやされ、長く中国書道Chinese calligraphyの典型modelとなった。
His style of calligraphy was inherited by
his son, Xianzhi, and was highly praised by the aristocracy of the Southern
Dynasty, becoming a model of Chinese calligraphy for a long time.
祖冲之(そ・ちゅうし) Zu
Chongzhi (429年~500年)
学術の面では、自然科学思想natural science thoughtに新しい伸展new developmentが見られた。
Academically, there was a new development in
natural science thought.
5世紀 the 5th century(宋(そう)(ソン)Song Dynasty)に出た祖冲之(そ・ちゅうし)Zu Chongzhi(429年~500年)は、暦を改良improving the
calendarし、円周率を精密に算定calculating
the pi preciselyしたことで知られる。
Sochushi (429-500), who appeared in the 5th
century (Sung Dynasty), is known for improving the calendar and calculating the
pi precisely.
賈思勰(か・しきょう) Jia
Sixie
『斉民要術(せいみん・ようじゅつ) Qimin Yaoshu』
『斉民要術(せいみん・ようじゅつ) Qimin Yaoshu』
賈思勰(か・しきょう) Jia
Sixie
酈道元(れき・どうげん) Li
Daoyuan
『水経注(すいけいちゅう) Commentary on the Water Classic』
6世紀 the 6th century(北魏(ほくぎ)Northern Wei末)に賈思勰(か・しきょう)Jia Sixieは、従来の農業技術agricultural techniquesを集大成compiledして 『斉民要術(せいみん・ようじゅつ)Qimin Yaoshu』 を著し、5世紀 the 5th century(北魏(ほくぎ)Northern Wei)に酈道元(れき・どうげん)Li Daoyuanが、河川の水脈the veins of the riverに従って流域basinの地理geographyと歴史historyを記した 『水経注(すいけいちゅう)Commentary on the Water Classic』 を著した。
In the 6th century (the end of the Northern
Wei Dynasty), Jia Sichuan compiled the traditional agricultural techniques and
wrote "Qi Minyojutsu" (The Arts of Qi), and in the 5th century (the
Northern Wei Dynasty), Yu Doyuan Rekidōgen wrote the Suikei Chuu, which
describes the geography and history of the basin according to the veins of the
river.
老子(ろう・し) Lao Zi
荘子(そう・し) Zhuang Zi
儒教と老荘思想
Confucianism and Laozhuang Thought
漢(かん)代Han Dynastyに国教state religionのような取り扱いを受けた儒教(じゅきょう)Confucianismは、皇帝権imperial powerの強かった北朝(ほくちょう)Northern Dynastiesでは、政治思想political thoughtとして重視されたが、一般には後漢(ごかん)Later Han Dynasty末endにおける国家秩序national
orderの崩壊collapseとともに権威authorityを失った。
Confucianism, which was treated like the
state religion in the Han Dynasty, was valued as a political thought in the
Northern Dynasty, where imperial power was strong, but it generally lost its
authority with the collapse of the national order at the end of the Later Han
Dynasty.
このような社会不安social unrestのなかで人々の心をとらえたのは、無為自然(むい・しぜん)abandoning artifice and just being oneself(人の手を加えないで、何もせずあるがままにまかせること)を説く老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtである。
In the midst of this social unrest, it was
Lao Zhuang's thought, which preached the concept of mutability, that captured
people's hearts.
鄭玄(じょう・げん) Zheng
Xuan (127年~200年)
儒教(じゅきょう)Confucianismのテキストtextsである経書(けいしょ)the scripturesについても、それまで定説になっていた後漢(ごかん)Later Han Dynastyの鄭玄(じょう・げん)Zheng Xuan(127年~200年)の注釈commentaryに反対し、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtによって経典(けいてん)the scripturesを解釈interpretedする学者scholarsも現れた。
Regarding the Confucian texts, the Keisho,
some scholars opposed the commentary by Zheng Xuan (127-200) of the Later Han
dynasty, which had been accepted until then, and interpreted the scriptures
based on Laozhuang thought. rice field.
王弼(おう・ひつ) Wang
Bi
何晏(か・あん) He Yan
魏(ぎ)(ウェイ)Weiの王弼(おう・ひつ)Wang
Bi・何晏(か・あん)He Yanなどがそれである。
Wang Bi of Wei and He Yan are examples of
this.
特に、政治に絶望despaired of politicsした知識人the intellectualsの間には、固定化した儒教(じゅきょう)Confucianismに対する反発repulsionもあって、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtに近づき、世俗的な政治論worldly politicsを避けて高踏的(こうとうてき)な哲学論議lofty philosophical debatesをもてあそび、伝統的儀礼traditional ritualsを軽視して超俗supernaturalを誇る傾向が起こった。
In particular, among the intellectuals who
despaired of politics, there was a repulsion against the entrenched
Confucianism.
There was a tendency to shy away from
worldly politics and toy with lofty philosophical debates, to make light of
traditional rituals and to boast of the supernatural.
これを清談(せいだん)Qingtanといい、魏晋南北朝(ぎしん・なんぼく・ちょう)時代the period of
the Northern and Southern Dynasties of the Wei and Jin dynasties貴族aristocratsの間に流行した。
This is called seidan, and was popular among
aristocrats during the Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties.
阮籍(げん・せき) Ruan
Ji
竹林の七賢(ちくりん・の・しちけん) Seven
Sages of the Bamboo Grove
阮籍(げん・せき)Ruan Jiらの7人の老荘思想家Lao Zhuang
thinkers(竹林の七賢(ちくりん・の・しちけん)Seven Sages of the Bamboo Grove)は今の河南省(かなん・しょう)(ホゥーナン・ション)Henan Province北部の竹林bamboo forestに集まって、清談(せいだん)Qingtanをたたかわせた。
Nguyen Zhi and other seven Lao Zhuang
thinkers (the seven sages of the bamboo forest) gathered in what is now the
northern part of Henan Province's bamboo forest to engage in fair talks.
初めは、当時の社会the society of the timeへのレジスタンスresistanceの意味をもっていたが、やがて現実から離れた空論empty theories away from realityを論じることが多くなり、現実逃避の手段a means of escaping from realityとなってしまった。
At first, it had the meaning of resistance
to the society of the time, but eventually it became a means of escaping from
reality, often discussing empty theories away from reality.
老子(ろう・し) Lao Zi
参考reference
老荘思想や清談を生んだ背景
The background that gave birth to Laozhuang
Thought and Qingtan
老荘思想(ろうそうしそう)Lao Zhuang's thoughtは、後漢(ごかん)Later Han
Dynasty末endに国家の秩序national orderが乱れ、社会不安social unrestが深刻化したところから、政治に絶望despaired of politicsした知識人intellectualsの間に流行した。
Lao Zhuang's thought became popular among
intellectuals who despaired of politics when the national order was disturbed
at the end of the Eastern Han dynasty and social unrest became serious.
固定化してしまった儒学(じゅがく)Confucianismに対する反発もあって、無為自然(むい・しぜん)abandoning artifice and just being oneself(人の手を加えないで、何もせずあるがままにまかせること)を説く老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtが彼らの心をとらえたのである。
Partly because of their opposition to the
entrenched Confucianism, Laozhuang's thought, which preaches mutability,
captured their hearts.
荘子(そう・し) Zhuang Zi
清談(せいだん)Qingtanは、官吏試験government official examinationsの候補者candidatesである士人(しじん)shì rénに対する郷里の人物評論hometown's criticism、すなわち清議(せいぎ)Qing-yiから発生した。
Seidan originated from the hometown's
criticism of Shijin, who were candidates for government official examinations,
or Seigi.
それが、社会の拘束social restraintsを離れた自由な論議free discussionを行う清談(せいだん)Qingtanにと発展developedしたのもまた、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtの興起emergenceと深い関係がある。
The fact that it developed into a clean
discussion free from social restraints is also closely related to the emergence
of Laozhuang thought.
その上、三国(さんごく)Three Kingdomsの魏(ぎ)(ウェイ)Weiのとき、しばしば政治的な言論political discourseが抑圧suppressedされたこともあって、純理想的な談論purely ideal discourseへと移行transitionしたものである。
Moreover, during the Wei period of the Three
Kingdoms, political discourse was often suppressed, leading to a transition to
purely ideal discourse.
竹林の七賢(ちくりん・の・しちけん) Seven
Sages of the Bamboo Grove
初期の清談(せいだん)Qingtanはそのようなものだったが、それより十数年のちに出た竹林の七賢(ちくりん・の・しちけん)Seven Sages of the Bamboo Groveは、清談(せいだん)Qingtanをたたかわすとともに、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtを実践に移して自由奔放な生活free and uninhibited lifeを送り、当時の形式道徳formal moralsに反抗rebelledした。
The early Qing Dan was like that, but
Chikurin no Shichiken, who appeared more than ten years after that, fought the
Qing Dan and put Laozhuang thought into practice, free and uninhibited. He
lived a stern life and rebelled against the formal morals of the time.
その後清談(せいだん)Qingtanは、時代とともに変化し、複雑な内容をもちながら、東晋(とう・しん)Eastern Jinをへて南朝(なんちょう)Southern Dynastiesの末endまで続いた。
After that, the Qing Dan changed with the
times and continued through the Eastern Jin Dynasty until the end of the
Southern Dynasty, although the contents were complicated.
天山南路(てんざん・なんろ) Tianshan
South Road
天山南路(てんざん・なんろ) Tianshan
South Road
仏教の流行Popularity of
Buddhism
インドIndiaに起こった仏教(ぶっきょう)Buddhismは紀元前後around the
time of AD(前漢(ぜんかん)Former Han Dynasty末end)に西域(せいいき)Xiyu, Western Regions(新疆(しんきょう)(シンチャン)Xinjiang天山南路(てんざん・なんろ)Tianshan South Road)をへて中国Chinaに伝来introducedした。
Buddhism, which arose in India, was
introduced to China through the Western Regions (Xinjiang Tianshan South Road)
around the time of AD (the end of the Western Han Dynasty).
蔡愔(さい・いん) Cai
Yin
補足supplementary
explanation
仏教の伝来Introduction
of Buddhism
後漢(ごかん)Later Han Dynastyの明帝(めいてい)Emperor Ming
of Hanのとき、蔡愔(さい・いん)Cai
Yinが伝え帰ったとされているが、実際は前漢(ぜんかん)Former Han Dynasty末endに大乗仏教Mahayana
Buddhismが入っている。
It is said to have been brought back by Sai
Yin during the reign of Emperor Ming of the Later Han dynasty, but in fact,
Mahayana Buddhism was introduced at the end of the Former Han Dynasty.
仏図澄(ぶっと・ちょう)(ブッダ・チンガ) Fotu
Cheng
初めは現実的傾向tends to be realisticをもつ中国思想界Chinese intellectual worldに現世否定denied this worldの仏教(ぶっきょう)Buddhismは理解されず、新奇を好む一部の人々にだけ信仰されていたが、三国時代(さんごく・じだい) Three Kingdoms period以後、老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtの普及とともに次第に中国社会Chinese societyにひろがった。
At first, Buddhism, which denied this world,
was not understood by the Chinese intellectual world, which tends to be
realistic, and was believed only by a few people who liked novelty. rice field.
特に4世紀初めthe early 4th century(五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい)Five Hu and Sixteen Kingdoms Period)洛陽(らくよう)(ルオヤン)Luoyang(河南省(かなん・しょう)(ホゥーナン・シュン)Henan Province)にきた西域僧Western Region Buddhist monk仏図澄(ぶっと・ちょう)Fotudengによって仏教隆昌prosperity of
Buddhismの基が開かれた。
In particular, in the early 4th century (the
period of the Sixteen Kingdoms of Five Hus), the Buddhist monk Butcho who came
to Luoyang (Henan Province) laid the foundation for the prosperity of Buddhism.
鳩摩羅什(くまらじゅう) Kumārajīva
(350年~409年)
菩提達磨(ぼだい・だるま)(ボーディ・ダルマ) Bodhidharma
次いで5世紀初めthe beginning of the 5th century(五胡十六国(ごこ・じゅうろっこく)Five Hu and Sixteen Kingdomsの後秦(こうしん)Later Qin)西域僧Western Region Buddhist monk鳩摩羅什(くまらじゅう)Kumārajīva(350年~409年)が長安(ちょうあん)(チャンアン)Chang'an(陝西省(せんせい・しょう)(シャンシー・ション)Shaanxi Province)に迎えられて布教spread teachingsや経典(きょうてん)scripturesの翻訳translationに努め、6世紀初めthe beginning of the 6th century(北魏(ほく・ぎ)Northern Wei)には、菩提達磨(ぼだい・だるま)(ボーディ・ダルマ)Bodhidharmaが梁(りょう)(リィァン)Liang Dynastyの武帝(ぶてい)Emperor Wuに迎えられ、海路中国Chinaへきて華北(かほく)(ホワペイ)Huabei, North Chinaに禅宗(ぜんしゅう)Zen Buddhismを伝えた。
Next, in the beginning of the 5th century
(the Later Qin of the Sixteen Kingdoms of the Five Hus), the western region
monk Kumaraju (350-409) was welcomed to Chang'an (Shaanxi Province), where he
spread teachings and taught scriptures. At the beginning of the 6th century
(Northern Wei), Bodhidharma was welcomed by Emperor Wu of Liang and came to
China by sea to introduce Zen Buddhism to northern China.
慧能(えのう) Huineng
神秀(じんしゅう) Shenxiu
補足supplementary
explanation
禅宗(ぜん・しゅう) Zen Buddhism
禅(ぜん)Zenとは心を静めてものをよく考えるquieting the mind and contemplating things宗教的実践行the religious practiceをいう。
Zen is the religious practice of quieting
the mind and contemplating things.
禅宗(ぜん・しゅう)Zen Buddhismはこの禅(ぜん)Zenを主とするところから起こった。
Zen Buddhism arose from this Zen-centered
place.
唐(とう)(ターン)代Tang Dynasty、慧能(えのう)Huineng・神秀(じんしゅう)Shenxiuによって完成され、宋(そう)(ソン)代Song Dynastyになって大いに盛んとなり、以後他派other schoolsを圧して中国仏教Chinese Buddhismの主流mainstreamとなった。
Completed by Huineng and Shenxiu in the Tang
Dynasty, it became very popular in the Song Dynasty and became the mainstream
of Chinese Buddhism, overwhelming other schools.
法顕(ほっけん) Faxian
『仏国記(ぶっこくき) A Record of
Buddhistic Kingdoms』
また、東晋(とう・しん)Eastern Jinの僧monk法顕(ほっけん)Faxian(337年ごろ~422年)や6世紀前半the first half of the 6th century北魏(ほくぎ)Northern Weiの僧monk宋雲(そう・うん)Song Yunのように、遠くインドIndiaへ出かけて経典(きょうてん)scripturesを求めるものも現れた。
There were also those who traveled far away
to India in search of scriptures, such as the Eastern Jin monk Hoxian (around
337-422) and the Northern Wei monk Song Yun in the first half of the 6th
century.
ことに法顕(ほっけん)Faxianは、陸路グプタ朝Gupta dynastyのチャンドラグプタ2世Chandragupta
II (超日王(ちょうじつ・おう)Super
Sun King)時代のインドIndiaに赴き、仏跡Buddhist
sitesを巡拝し、経典(きょうてん)scripturesを採集collectedし、海路セイロンCeylon(獅子国(しし・こく)Lion
Country)をへて15年後に帰国し、旅行記travelogue 『仏国記(ぶっこくき)A Record of Buddhistic Kingdoms』 を著した。
In particular, Hoken traveled overland to
India during the reign of Chandragupta II (Super Sun King) of the Gupta
dynasty, visited Buddhist sites, collected scriptures, and sailed to Ceylon
(Lion Country) for 15 years. Afterwards, he returned to Japan and wrote a
travelogue "Bukkokuki".
道安(どうあん) Dao'an
(釈道安(しゃく・どうあん) Shi Dao'an) (314年~385年)
この時代の仏教(ぶっきょう)Buddhismは、一般に国家stateや貴族階級aristocracyの保護を受け、北朝(ほく・ちょう)Northern Dynastiesではもっぱら君主権the monarchyのもとで繁栄し、特に北魏(ほく・ぎ)Northern Weiでは国家仏教state Buddhismになった。
Buddhism in this period was generally
protected by the state and aristocracy, flourished exclusively under the
monarchy in the Northern Dynasty, and became state Buddhism, especially in the
Northern Wei Dynasty.
南朝(なん・ちょう)Southern Dynastiesでは貴族社会aristocratic
societyの支持を受けて発展したが、一方、仏図澄(ぶっとちょう)Fotudengの門下から出た道安(どうあん)Dao'an(釈道安(しゃく・どうあん)Shi
Dao'an)(314年~385年)や、道安(どうあん)Dao'anに師事した慧遠(えおん)Huiyuan(334年~416年)などの中国僧Chinese monksの教化によって、しだいに民間にも普及した。
In the Southern Court, it developed with the
support of the aristocratic society, but on the other hand, Doan (Shakudoan)
(314-385), who was a disciple of Butcho, and Doan Thanks to the teachings of
Chinese monks such as Eon (334-416), who studied under the
慧遠(えおん) Huiyuan
(334年~416年)
特に、慧遠(えおん)Huiyuanは厳格な仏教strict Buddhismを開き、鳩摩羅什(くまらじゅう)Kumārajīvaによって代表される北方仏教Northern Buddhism(長安仏教Chang'an Buddhism)に対して南方仏教Southern Buddhismの中心となった。
In particular, Huiyuan established a strict
Buddhism and became the center of Southern Buddhism as opposed to Northern
Buddhism (Chang'an Buddhism) represented by Kumaraju.
石窟寺院 cave temple
敦煌(とんこう)(ドゥンファン) Dunhuang
千仏洞(せんぶつどう) Thousand Buddha Caves
石窟寺院 cave temple
雲崗(うんこう) Yungang 石窟寺院 cave temple
龍門(りゅうもん) Longmen 石窟寺院 cave temple
麦積山(ばくせきざん) Maijishan 石窟寺院 cave temple
仏教(ぶっきょう)Buddhismの興隆に伴って仏寺(ぶつじ)Buddhist temples・仏像Buddhist statuesの造営constructionなど、仏教美術Buddhist artが盛んとなった。
Along with the prosperity of Buddhism,
Buddhist art, such as the construction of Buddhist temples and Buddhist
statues, became popular.
五胡十六国(ごこ・じゅうろっこく)Five Hu and Sixteen Kingdomsの前秦(ぜん・しん)Former Qin時代に初めて開かれた敦煌(とんこう)(ドゥンファン)Dunhuang(甘粛省(かんしゅくしょう)(カンスー)Gansu Province)の千仏洞(せんぶつどう)Thousand Buddha Cavesや北魏(ほく・ぎ)Northern Wei時代に築造の始まった雲崗(うんこう)Yungang(雲岡、山西省(さんせいしょう)(シャンシー)Shanxi Province大同(だいどう)(ダートン)Datong西方)・龍門(りゅうもん)Longmen(竜門、河南省(かなん・しょう)(ホゥーナン・シュン)Henan Province洛陽(らくよう)(ルオヤン)Luoyang南方)・麦積山(ばくせきざん)Maijishan(甘粛省(かんしゅくしょう)(カンスー)Gansu Province南部)などの石仏(せきぶつ)stone Buddha statues・壁画wall paintingsなどは、ガンダーラ様式Gandhara style、アジャンタ様式Ajanta style(グプタ様式Gupta style)を取り入れ、当時の仏教美術Buddhist artの精粋essenceを今日に伝えている。
Thousand Buddha Caves in Dunhuang (Gansu
Province), which were first opened during the Former Qin Dynasty of the Sixteen
Kingdoms of the Five Hus, and Yungang (Yungang, west of Datong, Shanxi
Province), whose construction began during the Northern Wei Dynasty. The stone
Buddha statues and wall paintings of Dragon Gate (Long Gate, South of Luoyang,
Henan Province) and Bakuseki Mountain (Southern Gansu Province) incorporate
Gandhara and Ajanta styles (Gupta style). It conveys the essence of Buddhist
art to the present day.
大乗仏教(だいじょう・ぶっきょう) Mahayana
Buddhism
仏教伝播 Buddhism spread
仏教伝播 Buddhism spread
後漢(ごかん) Later Han Dynastyの明帝(めい・てい) Emperor Ming of Han
整理arrangement
中国における仏教の展開
Development of Buddhism in China
中国Chinaに入ったのは大乗仏教(だいじょう・ぶっきょう)Mahayana Buddhismである。
Mahayana Buddhism entered China.
西北インドnorthwestern
Indiaから中央アジアCentral Asiaをへて紀元前後around the
time of AD(前漢(ぜんかん)Former Han Dynasty末end)に伝えられたと考えられる(後漢(ごかん)Later Han Dynastyの明帝(めい・てい)Emperor Ming of Hanのときに伝えられたというが、それは公式に後漢(ごかん)Later Han Dynastyの朝廷the courtにもたらされたことをいうものと解される)。
It is thought to have been transmitted from
northwestern India through Central Asia around AD (the end of the Western Han
Dynasty) (it is said that it was transmitted during the reign of Emperor Ming
of the Later Han, but it is understood that it was officially brought to the
court of the Later Han. is done).
後漢(ごかん)Later Han Dynasty末endから魏晋南北朝(ぎしん・なんぼく・ちょう)Northern and Southern Dynasties of the Wei and Jin dynastiesの混乱期during the
period of turmoilに中国社会Chinese societyの上下にゆきわたった。
From the end of the Later Han Dynasty to the
Wei Jin Southern and Northern Dynasties, it permeated the upper and lower
levels of Chinese society.
人々はこの新しい宗教this new religionに救いsalvationを求めたのである。
People sought salvation in this new
religion.
仏図澄(ぶっと・ちょう)(ブッダ・チンガ) Fotu
Cheng
この時代に、インドIndiaや中央アジアの諸国Central Asian countriesから中国Chinaにくる僧侶monksも多く、また、中国ChinaからインドIndiaに求法seek Buddhist teachingsする僧侶monksもあった。
During this period, many monks came to China
from India and Central Asian countries, and there were also monks from China
who came to India to seek Buddhist teachings.
中国Chinaにきた僧侶monksでは、仏図澄(ぶっと・ちょう)Fotudeng・鳩摩羅什(くまらじゅう)(クマラジーヴァ)Kumārajīvaが有名である。
Among the monks who came to China, Butcho
and Kumarajiva are famous.
どちらも、五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい)Five Hu and Sixteen Kingdoms Periodに西域(せいいき)Xiyu, Western Regionsからやってきて布教propagate the religionに努めた。
Both of them came from the western regions
during the period of the Five Hus and Sixteen Kingdoms and worked to propagate
the religion.
鳩摩羅什(くまらじゅう)(クマラジーヴァ) Kumārajīva (350年~409年)
ことに鳩摩羅什(くまらじゅう)(クマラジーヴァ)Kumārajīvaは、長安(ちょうあん)(チャンアン)Chang'an(陝西省(せんせい・しょう)(シャンシー・ション)Shaanxi Province)で訳経translating sutrasに従事し、多数の経典を漢訳translated many sutras into Chineseした。
In particular, Kumaraju engaged in
translating sutras in Chang'an and translated many sutras into Chinese.
法顕(ほっけん) Faxian
『仏国記(ぶっこくき) A Record of
Buddhistic Kingdoms』
中国ChinaからインドIndiaに求法した僧侶Buddhist
monksでは、東晋(とう・しん)Eastern Jinの法顕(ほっけん)Faxianが有名である。
Hokken of the Eastern Jin dynasty is famous
among the Buddhist monks who came to India from China.
彼は十余年間のインド旅行traveling to Indiaにおいて経典を採集collected sutrasして帰り、建康(けんこう)Jiankang(江蘇省(こうそしょう)(チャンスー)Jiangsu Province、今の南京(ナンキン)Nanjing)で訳経translating sutrasに従うとともに、旅行記travelogue 『仏国記(ぶっこくき)A Record of
Buddhistic Kingdoms』 を著した。
After traveling to India for more than 10
years, he collected sutras and returned to Jiankang (now Nanjing, Jiangsu
Province).
雲崗(うんこう) Yungang 石窟寺院 cave temple
龍門(りゅうもん) Longmen 石窟寺院 cave temple
このような刺激もあって、5世紀~6世紀5th to 6th centuriesの南北朝時代(なんぼくちょう・じだい)the period of the Northern and Southern Dynastiesには、経典の漢訳Chinese
translation of sutras、仏寺(ぶつじ)Buddhist templesや石窟(せっくつ)Rock-cut architecture(雲崗(うんこう)Yungang・龍門(りゅうもん)Longmenなど)の造営construction、仏像の彫刻carving of Buddhist statuesが盛んに行われた。
Partly due to this stimulus, during the
period of the Northern and Southern Dynasties (5th to 6th centuries), the
Chinese translation of sutras, the construction of Buddhist temples and caves
(Yungang, Ryumon, etc.), and the carving of Buddhist statues were actively
carried out.
則天武后(そくてん・ぶ・こう) Zetian Wu Hou
その隆盛prosperityは、隋(ずい)(スイ)Sui・唐(とう)(ターン)Tangの統一時代the
unification eraにもちこされ、朝廷imperial courtの保護protectionを受けて中国仏教Chinese Buddhismの最盛期peakを迎えた(唐(とう)(ターン)Tangの則天時代(そくてん・じだい)the Setian eraが最高潮peak)。
Its prosperity was brought to the unification era of Sui and Tang, and under the protection of the imperial court, Chinese Buddhism reached its peak (the peak was during the Setian era of Tang).
玄奘(げんじょう) Xuanzang
『大唐西域記(だいとう・さいいきき) Great Tang Records on the Western Regions』
義浄(ぎじょう) Yijing
唐(とう)(ターン)Tang Dynastyの太宗(たいそう)Emperor
Taizong・高宗(こうそう)Emperor
Gaozong朝には、玄奘(げんじょう)Xuanzang・義浄(ぎじょう)Yijingらの名僧famous monksが長期のインド旅行traveled
to India for a long period of timeの結果、多くの経典sutrasをもち帰り、長安(ちょうあん)(チャンアン)Chang'an・洛陽(らくよう)(ルオヤン)Luoyangで漢訳Chinese translationに従事し、教義doctrineの上にも展開の機運momentum to developmentを与えた。
During the reigns of Taizong and Gaozong of
the Tang Dynasty, famous monks such as Xuanzang and Gijo traveled to India for
a long period of time and brought back many sutras. Engaged in Chinese
translation, gave momentum to development on the doctrine.
『大唐西域記(だいとう・さいいきき) Great Tang Records on the Western Regions』
玄奘(げんじょう) Xuanzang
なお、玄奘(げんじょう)Xuanzangによる漢訳translation into Chineseは新訳new translationと称せられ、その旅行記travelogue 『大唐西域記(だいとう・さいいきき)Great Tang Records on the Western Regions』 とともに重視される。
Genjo's translation into Chinese is called a
new translation, and it is valued along with his travelogue, "Great Tang
Records of the Western Regions."
宗派(しゅうは)Schools of Buddhismの点でも、6世紀 the 6th centuryに伝わった禅宗(ぜん・しゅう)Zen
Buddhism、玄奘(げんじょう)Xuanzangによる法相宗(ほっそう・しゅう)Consciousness
Only' schoolのほか、華厳宗(けごん・しゅう)Huayan・密教(みっきょう)Vajrayana・天台宗(てんだいしゅう)Tiantai・浄土教(じょうど・きょう)Pure Land Buddhism(浄土宗(じょうど・しゅう)Jōdo Buddhismと考えてよい)などの諸宗派(しょしゅうは)Schools of Buddhismが興った。
In terms of sects, in addition to the Zen
sect, which was introduced in the 6th century, Hosso sect by Genjo, various
sects such as Kegon sect, Esoteric Buddhism, Tendai sect, and Jodo sect (which
can be considered as Pure Land sect) have flourished. rice field.
道教(どうきょう) Taoism
しかし、南北朝(なんぼく・ちょう)Northern and Southern dynastiesから唐(とう)代Tang dynastyにかけては、道教(どうきょう)Taoism支持supportingの政策policiesや、寺塔(じとう)temples and pagodasの造営constructionによる国費支出national expenditureの増大increaseや、僧侶monksの増加increase in the numberによる税収tax revenueの減少decreaseなどの理由から、仏教(ぶっきょう)Buddhismに対する国家の迫害national persecutionも少なくなかった。
However, from the Northern and Southern
dynasties to the Tang dynasty, there was a lot of national persecution against
Buddhism due to the policies supporting Taoism, the increase in national
expenditure due to the construction of temples and pagodas, and the decrease in
tax revenue due to the increase in the number of monks.
三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん) Four
Buddhist Persecutions in China
そのうちで、北魏(ほく・ぎ)Northern Weiの太武帝(たいぶ・てい)Emperor Taiwu(446年)、北周(ほく・しゅう)Northern Zhouの武帝(ぶ・てい)Emperor Wu(574年)、唐(とう)(ターン)Tangの武宗(ぶそう)Emperor Wuzong(845年)、後周(こう・しゅう)Later Zhouの世宗(せいそう)Emperor Shizong(955年)のときの仏教弾圧suppression of Buddhism(三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん)Four Buddhist Persecutions in China)は有名famousである。
Among them, Emperor Taiwu of the Northern
Wei (446), Emperor Wu of the Northern Zhou (574), Wuzong of the Tang (845), and
Sezong of the Later Zhou (955) suppressed Buddhism. )) is famous.
仏教伝播 Buddhism spread
仏教伝播 Buddhism spread
なお中国仏教Chinese Buddhismは、4世紀末the end of the 4th centuryに朝鮮半島Korean Peninsula、6世紀 the 6th centuryには朝鮮半島Korean Peninsulaから日本Japanに伝来introducedして盛行flourished、8世紀the 8th centuryには渤海(ぼっかい)Balhae、10世紀 the 10th century以来遼(りょう)Liao dynasty・金(きん)Jin dynastyなどにも相当盛んに行われたが、中国Chinaでは唐(とう)Tang Dynastyを頂点とし、宋(そう)Song Dynasty以後はしだいに衰え、禅宗(ぜんしゅう)Zen Buddhism・浄土教(じょうどきょう)Pure Land Buddhismだけがやや盛んであったに過ぎない。
Chinese Buddhism was introduced to Japan
from the Korean Peninsula at the end of the 4th century, from the Korean
Peninsula in the 6th century and flourished; It peaked in the Tang Dynasty and
gradually declined after the Sung Dynasty, leaving only Zen and Pure Land
Buddhism to flourish.
It was quite popular in Balhae in the 8th
century, and in Liao and Jin since the 10th century, but in China it peaked in
the Tang dynasty and gradually declined after the Sung Dynasty, leaving only
the Zen and Pure Land sects to flourish. do not have.
五斗米道(ごとべい・どう) Way of
the Five Pecks of Rice
太平道(たいへい・どう) Way of the Taiping
道教の成立Establishment
of Taoism
道教(どうきょう)Taoismは、原始的な民間信仰primitive folk beliefsと、不老長生perpetual youth and longevityを目的とする神仙思想(しんせん・しそう)Shenxian thoughtなどが混合mixtureして生まれた後漢(ごかん)Later Han Dynasty末endの五斗米道(ごとべい・どう)Way of
the Five Pecks of Rice(張陵(ちょう・りょう)Zhang Lingを祖とする)や太平道(たいへい・どう)Taiping dào, Way of the Taiping(張角(ちょう・かく)Zhang Jiaoを祖とする)に源流を発する。
Taoism was born from a mixture of primitive
folk beliefs and immortal ideology aimed at perpetual youth and longevity. It
originates from Taiheido (originating from Chokaku).
その後この思想this thoughtは、動乱the turmoilのなかで老荘思想(ろうそう・しそう)Lao Zhuang's thoughtとの結合connectionを深めながら発展した。
After that, this thought developed while
deepening its connection with Lao Zhuang's thought during the turmoil.
老子(ろう・し) Lao Zi
道観(どうかん) Taoist
temple
老子(ろうし)Lao Ziを本尊(ほんぞん)the
principal object of worshipにまつり上げ、仏教(ぶっきょう)Buddhismの影響influenceも加わって、教義doctrinesや教団組織organization of religious groupsも整えられ、仏寺(ぶつじ)Buddhist templesに相当する道観(どうかん)Taoist templeも造られて、5世紀 the 5th century(北魏(ほくぎ)Northern Wei)に新しい宗教new religion道教(どうきょう)Taoismとして確立establishedした。
Laozi was enshrined as the principal object
of worship, and with the influence of Buddhism, the doctrines and organization
of religious groups were organized. established as
Taokan, equivalent to Buddhist temples, were
also built and established as a new religion, Taoism, in the 5th century
(Northern Wei).
寇謙之(こう・けんし) Kou
Qianzhi (363年~448年)
その大成者の北魏(ほく・ぎ)Northern Weiの寇謙之(こう・けんし)Kou Qianzhi(363年~448年)が太武帝(たいぶ・てい)Emperor Taiwu(在位424年~452年)の信任confidenceを受け、道教(どうきょう)Taoismを国教state religionとして採用させることに成功してから、道教(どうきょう)Taoismは民衆の間among the peopleに広く普及し、儒教(じゅきょう)Confucianism・仏教(ぶっきょう)Buddhismとならんで中国思想Chinese thoughtの主流mainstreamを形成するに至った。
Its founder, Kou Qianzhi (363-448) of
Northern Wei, received the confidence of Emperor Taiwu (reigned 424-452) and
succeeded in having Taoism adopted as the state religion. After that, Taoism
spread widely among the people and came to form the mainstream of Chinese
thought along with Confucianism and Buddhism.
北魏(ほく・ぎ) Northern Weiの太武帝(たいぶ・てい) Emperor Taiwu (在位424年~452年)
なお、寇謙之(こう・けんし)Kou Qianzhiはこのとき太武帝(たいぶ・てい)Emperor Taiwuに勧めて仏教(ぶっきょう)Buddhismを弾圧suppressさせている(三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん)Four Buddhist Persecutions in China)。
At this time, Kōkenshi encouraged Emperor
Taiwu to suppress Buddhism (Sanbu Isso no Sanbuisso).
三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん) Four
Buddhist Persecutions in China
補足supplementary
explanation
三武一宗の法難(さんぶ・いっそう・の・ほうなん)
Four Buddhist Persecutions in China
中国歴代の皇帝Chinese
emperorsで、儒教主義Confucianismや道教信仰Taoismの立場standpointから、外来宗教foreign
religionである仏教(ぶっきょう)Buddhismを禁止banned・抑圧suppressedした4つの例。
Four examples of Chinese emperors who banned
or suppressed Buddhism, a foreign religion, from the standpoint of Confucianism
and Taoism.
仏教(ぶっきょう)Buddhismにとって受難sufferingであるから法難(ほうなん)Persecution of Buddhistsという。
It is called persecution because it is a
suffering for Buddhism.
北周(ほく・しゅう) Northern
Zhouの武帝(ぶ・てい) Emperor Wu
唐(とう)(ターン) Tangの武宗(ぶ・そう) Emperor Wuzong
後周(こう・しゅう) Later
Zhouの世宗(せいそう) Emperor Shizong
446年北魏(ほく・ぎ)Northern Weiの太武帝(たいぶ・てい)Emperor Taiwu、574年北周(ほく・しゅう)Northern
Zhouの武帝(ぶ・てい)Emperor Wu、845年唐(とう)(ターン)Tangの武宗(ぶそう)Emperor Wuzong(会昌の廃仏(かいしょう・の・はいぶつ)Huichang Persecution of Buddhism)、955年後周(こう・しゅう)Later
Zhouの世宗(せいそう)Emperor
Shizongの場合を指す。
It refers to the cases of Emperor Taiwu of
Northern Wei in 446, Emperor Wu of Northern Zhou in 574, Wuzong of Tang in 845
(Buddhist abolition in Huichang), and Sezong of later Zhou in 955.
3人の皇帝the three emperorsの武(ぶ)Wuの字Chinese characterをとり、また世宗(せいそう)Shizongの宗(そう)zongの字Chinese characterを取って三武一宗(さんぶ・いっそう)san wu yi zongという。
It is called Sanbu Isso, taking the Chinese
character for mu from the three emperors and the Chinese character for Sejong.
漢四郡(かん・の・しぐん) Four
Commanderies of Han 三韓(さんかん) Samhan(Three Hans)
漢四郡(かん・の・しぐん) Four
Commanderies of Han
朝鮮・日本の形成
Formation of Korea and Japan
朝鮮半島Korean
Peninsulaでは、前漢(ぜん・かん)Former Han Dynastyの武帝(ぶ・てい)Emperor Wuが設置した漢四郡(かん・の・しぐん)Four Commanderies of Hanは、まもなく楽浪郡(らくろう・ぐん)Lelang Commanderyだけになっていたが、4世紀初めthe early 4th century、高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeo(前1世紀後半~688年)がこれを滅ぼし(313年)、北朝鮮North Koreaを支配下に入れた。
On the Korean Peninsula, the four counties
established by Emperor Wu of the Han dynasty soon became Lelang County, but in
the early 4th century, Goguryeo (late 1st century BC - 688) established this
county. (313 AD) and brought North Korea under its control.
高句麗(こうくり)(コグリョ) Goguryeo
高句麗(こうくり)(コグリョ) Goguryeo
高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeoは、東北地方northeastern
regionに拠って漢(かん)(ハン)Han Dynasty・魏(ぎ)(ウェイ)Weiや五胡十六国(ごこ・じゅうろっこく)Five Hu and Sixteen Kingdomsの前燕(ぜん・えん)Former Yanなどの勢力と接触しながら盛衰したトゥングース系の国Tungusic countryで、5世紀前半the first half of the 5th centuryには、国都capitalを鴨緑江(おうりょく・こう)Yalu River中流の国内城(こくない・じょう)Gungnae(輯安(しゅう・あん)Jí ān)から大同江(だいどう・こう)Taedong River畔の平壌(ピョンヤン)Pyongyangに移し、遼東(りょうとう)(リャオトン)地方Liaodong
regionを領有して強盛となった。
Goguryeo was a Tungusic country that
flourished and declined while being in contact with the forces of Han, Wei, and
Former Yan of the Sixteen Kingdoms of the Five Hus, based in the northeastern
region. It moved from Kokunaijo (Kokunaijo) on the middle reaches of the Yalu
River to Pyongyang on the banks of the Taedong River, and gained prosperity by
occupying the Liaodong region.
In the first half of the 5th century, the
capital was moved from Kokunaijo (Kokunaijo) on the middle reaches of the Yalu
River to Pyongyang on the banks of the Taedong River, and it gained prosperity
by occupying the Liaodong region.
北魏(ほく・ぎ)Northern Weiに朝貢paying
tributeするとともに南朝(なん・ちょう)Southern Dynastiesと通交communicatedし、百済(くだら)(ひゃくさい)Baekje・新羅(しらぎ)(シルラ)Sillaと対抗opposedした。
While paying tribute to the Northern Wei, he
communicated with the Southern Dynasty and opposed Baekje and Silla.
Distribution of the Tungusic languages
補足supplementary
explanation
トゥングース系民族Tungusic
peoples
トゥングース族Tungusic
peoplesは東部シベリアeastern
Siberia・中国China東北地方Northeast region北部Northに分布する民族ethnic group。
The Tungus are an ethnic group distributed
in eastern Siberia and northern China.
言語上Linguisticallyアルタイ語族Altaic family、体質人類学上anthropologicallyモンゴロイドMongoloidに属する。
Linguistically, it belongs to the Altaic
family, and anthropologically, it belongs to Mongoloid.
古くは粛慎(しゅくしん)Sùshèn・挹婁(ゆうろう)Yilou・勿吉(もつきつ)Wùjí・靺鞨(まっかつ)Mohe・女真(じょしん)Jurchen・満州族(まんしゅうぞく)Manchu peopleなどがこれに属する。
In the old days, Shukushin, Yuro,
Motsukitsu, Makatsu, Jurchen, and the Manchu tribe belonged to this category.
高句麗(こうくり)(コグリョ) Goguryeo
高句麗(こうくり)(コグリョ) Goguryeo
南部southでは、4世紀中ごろthe middle of
the 4th century辰韓(しんかん)Jinhanの地に新羅(しらぎ)(シルラ)Silla(356年~935年)、馬韓(ばかん)Mahanの地に百済(くだら)(ひゃくさい)Baekje(346年~660年)が興った(高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeo・百済Baekje・新羅Sillaを三国(さんごく)Three Kingdomsと呼ぶ)。
In the south, in the middle of the 4th
century, Silla (356-935) arose in the land of Jinhan, and Baekje (346-660) in
the land of Mahan. (Goguryeo, Baekje, and Silla are called the Three Kingdoms).
4世紀末the end of the 4th centuryには弁韓(べんかん)Byeonhan(任那(みまな)(にんな)Mimana)に日本Japanが進出し、高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeoを加えて4勢力the four powersが抗争conflictした。
At the end of the 4th century, Japan
advanced into Benhan (Mimana), and Koguryo was added to the four powers in
conflict.
この事実は、鴨緑江(おうりょく・こう)Yalu River中流の輯安(しゅう・あん)Jí ān(吉林省(きつりん・しょう)(チーリン)Jilin Province)に現存する高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeoの広開土王(こうかいど・おう)King Gwanggaeto(好太王(こうたいおう))の碑monumentによって知ることができる。
This fact is known from the monument of King
Gwanggaeto (King Kotaio) of Goguryeo that exists in Shuan (Jilin Province) in
the middle reaches of the Yalu River. can be done.
広開土王碑(こうかいど・おう・ひ) Monument
of King Gwanggaeto
補足supplementary
explanation
広開土王碑(こうかいど・おう・ひ)
Monument of King Gwanggaeto
中国China吉林省(きつりん・しょう)(チーリン)Jilin Province鴨緑江(おうりょく・こう)Yalu River岸に近い輯安(しゅう・あん)Jí ān県城東方にある。
It is located in Chengdong, Xu'an County
near the banks of the Yalu River in Jilin Province, China.
高句麗(こうくり)(コグリョ)Goguryeo第19代王the 19th king広開土王(こうかいど・おう)King Gwanggaetoの事蹟が記されている。
The story of King Gwanggaeto, the 19th king
of Goguryeo, is recorded.
ことに当時の日朝関係the relationship between Japan and North Koreaを記していることで重視される。
In particular, it is valued because it
describes the relationship between Japan and North Korea at the time.
邪馬台国(やまたい・こく) Yamatai
日本Japanは早くから朝鮮半島Korean
Peninsulaを通じて大陸the continentと交渉negotiationsをもち、漢(かん)(ハン)代Han Dynastyの史書history booksには倭(わ)Waの名nameで見えている。
From early on, Japan had negotiations with
the continent through the Korean Peninsula, and it appears in the history books
of the Han Dynasty under the name of Wa.
3世紀 the 3rd centuryの史書history booksには邪馬台国(やまたい・こく)Yamataiの記事articlesも現れる。
There are also articles about Yamataikoku in
history books from the 3rd century.
大和朝廷(やまと・ちょうてい)Yamato courtによる統一unificationの進んだ4世紀末以来Since the end
of the 4th century、朝鮮半島Korean Peninsula南部southern partに進出した(加羅(から)Gara・任那(みまな)(にんな)Mimana)。
Since the end of the 4th century when the
unification by the Yamato Dynasty progressed, they advanced to the southern
part of the Korean Peninsula (Kara and Mimana).
陳寿(ちん・じゅ) Chen
Shou
『三国志(さんごく・し)Records of the Three Kingdoms』
補足supplementary
explanation
大和朝廷(やまと・ちょうてい)Yamato court
これ以前の日本Japanの状況situationについては、晋(しん)Jinの陳寿(ちん・じゅ)Chen Shouの 『三国志(さんごく・し)Records of the Three Kingdoms』 のなかの魏志(ぎ・し)Book of Wei東夷伝(とうい・でん)Treatise on the Dongyi(魏志(ぎ・し)Book of Wei倭人伝(わじん・でん)Wajinden)に邪馬台国(やまたい・こく)Yamataiの記事articlesがある。
Regarding the situation in Japan before
this, there is an error in the Gishitoiden (Gishiwajinden) in the
"Sangokushi" by Chen Shou of the Jin Dynasty. There is an article
about Matai.
五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい) Five Hu and Sixteen
Kingdoms Period (304年~439年)
東晋(とう・しん) Eastern Jin (317年~420年)
五胡十六国時代(ごこ・じゅうろっこく・じだい) Five Hu and Sixteen
Kingdoms Period (304年~439年)
東晋(とう・しん) Eastern Jin (317年~420年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty (386年~534年)
宋(そう)(ソン) Song Dynasty (劉宋(りゅう・そう) Liu Song) (420年~479年)
南北朝時代 Southern and Northern Dynasties Period (439年~589年)
北魏(ほく・ぎ) Northern Wei Dynasty (386年~534年)
宋(そう)(ソン) Song Dynasty (劉宋(りゅう・そう) Liu Song) (420年~479年)
以後日本Japanは、朝鮮半島Korean Peninsulaの国々countriesとともにおのおの中国Chinaの諸王朝various dynastiesと通交diplomatic relationsし文化の輸入import cultureに努め、自国の地位強化strengthen its positionを図った。
Since then, Japan, together with the
countries of the Korean Peninsula, endeavored to import culture through
diplomatic relations with the various dynasties of China, in an effort to
strengthen its position.
こうして伝えられたものに漢字(かんじ)Chinese charactersや儒教(じゅきょう)Confucianism・仏教(ぶっきょう)Buddhismがある。
Kanji, Confucianism, and Buddhism were
passed down in this way.
倭(わ)Wa(日本Japan)からの使いenvoysが東晋(とう・しん)Eastern Jinや宋(そう)(ソン)Songなどに派遣dispatchedされ、朝鮮半島Korean Peninsula諸国countriesとの関係relationsを有利advantageに導こうと努力made efforts
to leadしたことは、『晋書(しんじょ)Book of Jin』 ・ 『宋書(そうじょ)Book of Song』 などの記載recordedするところである。
It is recorded in "Shinsho" and
"Songsho" that envoys from Wa (Japan) were dispatched to Eastern Jin
and Song dynasties and made efforts to lead relations with the countries of the
Korean Peninsula to advantage. By the way.
任那(みまな)(にんな) Mimana
任那(みまな)(にんな) Mimana
6世紀後半the latter half of the 6th centuryには任那(みまな)(にんな)Mimanaも滅びfell(562年)、その力を失ったlost its power。
In the latter half of the 6th century,
Mimana also fell (562) and lost its power.