ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2024年5月7日火曜日

世界史 23 World history 23

殷・周時代 Yin and Zhou dynasties

 

湯王(とう・おう) King Tang of Shang dynasty


武王(ぶ・おう) King Wu of Zhou



ベルP-39エアラコブラBell P-39 Airacobra


ベルP-39エアラコブラBell P-39 Airacobra


ベルP-39エアラコブラBell P-39 Airacobra


ベルP-39エアラコブラBell P-39 Airacobra


ベルP-39エアラコブラBell P-39 Airacobra


2 Chapter 2

古代文明の成立

Establishment of ancient civilization

6節 Section Six

中国古典文明と古代帝国

Chinese Classical Civilization and

Ancient Empire

 

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital


黄河文明(こうが(ホワンホーHuánghé)・ぶんめい) Yellow River civilization

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital


黄河文明(こうが(ホワンホーHuánghé)・ぶんめい) Yellow River civilization

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital



2 殷・周時代Yin and Zhou dynasties

伝説上の中国Legendary China

中国China伝統的traditional歴史観view of historyによると、太古の世にin ancient times三皇(さんこう)Three Sovereigns五帝(ごてい)Five Emperorsと呼ばれる聖天子(せいてんし)the Holy Heavenly Sonsが現れ、いろいろな発明inventionsをして人々の生活the lives of the people豊かにしenriched世の中を太平に治めたruled the world peacefullyという。

According to the traditional Chinese view of history, in ancient times, the Holy Heavenly Sons, known as the Three Emperors (Three Emperors), appeared and created various inventions that enriched the lives of the people and ruled the world peacefully.

三皇(さんこう)Three Sovereigns伏羲(ふくぎ)Fuxi女媧(じょか)Nüwa神農(しんのう)Shennong五帝(ごてい)Five Emperors黄帝(こうてい)Yellow Emperor顓頊(せんぎょく)Zhuanxu帝嚳(ていこく)Emperor Ku(ぎょう)Emperor Yao(しゅん)Emperor Shunと数えるのが普通である。

The three emperors are Fukugi, Nüwa, and Shinnong, and the five emperors are Huangdi, Sengyoku, and Teikyou. It is common to count Teikoku, Gyo, and Shun.

 

 

補足supplementary explanation

天子(てんし)Son of Heaven, or Tianziとは、中国China日本JapanベトナムVietnamで用いられた君主Monarch称号title

Tenshi is a monarch's title used in China, Japan, and Vietnam.

天命(てんめい)Mandate of Heavenを受けて天下(てんか)Tianxia, all under Heaven治めるrules者の意。

The meaning of a person who receives a destiny and rules the world.

中国China周王King Zhou漢代Han Dynasty以降の皇帝emperors日本Japan大王great kings天皇emperors別号separate nameとして用いられた。

It was used as a separate name for King Zhou of China, emperors after the Han Dynasty, and great kings and emperors of Japan.


黄帝(こうてい)(HuangdiYellow Emperor


黄帝(こうてい)(HuangdiYellow Emperor悪者the villains討ち平らげdefeated黄河(こうが)(ホワンホーHuánghé流域the Yellow River basin初めて建国established the first stateし、後世in later generations漢民族(かんみんぞく)Han Chinese祖先the ancestor尊ばれているrevered

The Yellow Emperor defeated the villains and established the first state in the Yellow River basin, and is revered as the ancestor of the Han people in later generations.


(ぎょう) Emperor Yao


(しゅん) Emperor Shun


(ぎょう)Emperor Yao(しゅん)Emperor Shun聖天子(せいてんし)the Holy Heavenly Sonsの代表とされ、ことに(ぎょう)Emperor Yao帝位throne(しゅん)Emperor Shun譲ったhanded overことは禅譲ぜんじょうConcession伝説legendとして有名である。

Yao and Shun are considered to be the representatives of the Holy Heavenly Sons, and the fact that Yao handed over the throne to Shun is well known as the Zenjo legend.


(う) Yu the Great


更に(しゅん)Emperor Shun黄河(こうが)(ホワンホーHuánghéthe Yellow River治水flood controlに功のあった(う)Yu the Great帝位を譲りhanded over the throne、以後帝位throne世襲hereditaryされた。

In addition, Shun handed over the throne to Yu, who was successful in flood control of the Yellow River, and the throne was hereditary thereafter.


(けつおう) King Jie


夏王朝(か・おうちょう) Xia Dynasty


末帝the Last Emperor(けつおう)King Jieのとき(いん)(イェン)Yinに滅ぼされた。

It was destroyed by the Yin during the reign of King Jie of the Last Emperor.

これが(か)(シャ)王朝the Xia Dynastyとされる。

This is known as the Xia Dynasty.

しかし、夏王朝(か・おうちょう)the Xia Dynastyのことは後の(しゅう)(ジョウ)the Zhou dynasty文献documentsに記されているのみで、その存在existenceを示す確実な証拠definite evidence発見foundされていない。

However, the Xia Dynasty is only mentioned in later documents of the Zhou dynasty, and no definite evidence of its existence has been found.


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital


現在のところ、中国China確実な王朝definite dynastyとしては殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最初the firstである。

At present, the Shang Dynasty is the first definite dynasty in China.


漢民族(かんみんぞく) Han Chinese


補足supplementary explanation

漢民族(かんみんぞく) Han Chinese

現在の中国China多民族国家multi-ethnic countryで、それら多数の民族ethnic groupsすべて中国の民族all Chinese ethnic groupsであるがその中心the center of the nationをなす最も有力な民族the most powerful ethnic group漢民族(かんみんぞく)Han Chineseである。

Present-day China is a multi-ethnic country, and the majority of these ethnic groups are all Chinese ethnic groups, but the most powerful ethnic group that forms the center of the nation is the Han Chinese.

(いん)(イェン)・(しゅう)(ジョウ)the Yin and Zhou dynasties以来黄河(こうが)(ホワンホーHuánghé流域the Yellow River basinに住み、東アジアEast Asiaで最も早く文明を開花blossom into civilizationさせた民族ethnic groupがこの漢民族(かんみんぞく)Han Chineseである。

The Han people, who lived in the Yellow River basin since the Yin and Zhou dynasties, were the first ethnic group in East Asia to blossom into civilization.

前漢(ぜんかん)the Former Han Dynasty歴史家historian司馬遷(しば・せん)Sima Qianの著した 史記(しき)Shiji 中国の歴史History of China黄帝(こうてい)(HuangdiYellow Emperorから始めている。

Historian Sima Qian of the Former Han Dynasty wrote "Shiji", which begins the history of China with the Yellow Emperor.


夏王朝(か・おうちょう) Xia Dynasty


補足supplementary explanation

夏王朝と考古学 Xia Dynasty and Archeology

伝説Legendによるとの夏王朝(か・おうちょう)the Xia Dynasty首都capital山西(さんせい)(シャンシー)南部the south of Shanxiから河南省(かなん・しょう)(ホゥーナン・シュン)西部the west of Henanに至る地方にあったといわれる。

Legend has it that the capital of the Xia Dynasty was located in the region from the south of Shanxi to the west of Henan.

この地方には彩陶文化(さいとう・ぶんか)the Colored Pottery Culture仰韶文化(ぎょうしょう(ヤンシャオ)・ぶんか)Yangshao culture)や黒陶文化(こくとう・ぶんか)the Black Pottery Culture龍山文化(りゅうざん(ロンシャン)・ぶんか)Longshan culture)の遺跡ruinsが多い。

In this region, there are many ruins of the colored pottery culture (Yangshao culture) and the black pottery culture (Longshan culture).

しかし文字writing発見foundがないため、確実な遺跡the exact ruinsはなお不明still unknownである。

However, since no writing has been found, the exact ruins are still unknown.


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital


(いん)(イェン)王朝Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝Shang Dynasty

黄河下流域the Lower Yellow River黒陶文化(こくとう・ぶんか)black pottery cultureをもつ氏族集団Clan groupsは、しだいに大小の大邑large and small villages形成formedし、対立抗争conflictをへてやがて国家nationへと成長grew intoした。

Clan groups with black pottery culture in the Lower Yellow River gradually formed large and small villages, and eventually grew into a nation through conflict.

こうして優勢dominateとなったのが殷王朝(いん(イェン)・おうちょう)the Yin Dynastyである。

The Yin dynasty came to dominate.

この殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty実在existenceは、殷墟(いんきょ)the Yin Ruinsで発見された文字の研究the research of characters遺跡の発掘the excavation of ruinsによって証明provedされ、中国最初の王朝the first dynastyと認められた(1600年ごろaround 1600 BC1050年ごろaround 1050 BC)。

The existence of the Yin Dynasty was proved by the research of characters discovered in the Yin Ruins and the excavation of ruins, and it was recognized as the first dynasty in China (around 1600 to 1050 BC).


殷墟(いんきょ) the Yin Ruins


殷墟(いんきょ)の発掘Excavation of the Yin Ruins

1899年(明治32年)、河南省(かなん・しょう)(ホゥーナン・シュン)Henan Province安陽県(あんよう・けん)(アンヤン・シアン)Anyang County小屯(しょうとん)Xiaotun Villageで、表面に象形文字(しょうけいもじ)hieroglyphsを刻んだ多数の亀甲(きっこう)tortoise shells獣骨animal bonesが発見され(甲骨文字(こうこつもじ)bone inscriptions)、この地が 史記(しき)Shiji に記されている殷墟(いんきょ)the Yin Ruinsすなわち殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruinsであることが確実certainとなった。

In 1899, in Xiaotun Village, Anyang County, Henan Province, a large number of tortoise shells and animal bones with hieroglyphs engraved on their surfaces were discovered (bone inscriptions), and this place was recorded in the Shiji. It is certain that it is the ruins of the Yin Ruins, that is, the last commercial town of the Yin Dynasty.


竪穴住居(たてあな・じゅうきょ) pit dwellings


竪穴住居(たてあな・じゅうきょ) pit dwellings


20世紀 the 20th centuryになって本格的な発掘Full-scale excavationsが行われ、宮殿跡ruins of palaces半地下式住居semi-underground dwellingsruinsが多数発見された。

Full-scale excavations were carried out in the 20th century, and many ruins of palaces and semi-underground dwellings were discovered.

またその近くには人畜people and animals殉葬martyrdomsを伴った王墓royal tombsらしい11の大墓11 large tombsもあった。

Nearby there were also 11 large tombs that seemed to be royal tombs with martyrdoms of people and animals.

遺跡the ruinsからは青銅器bronze wareを初め、石器stoneware玉器jade ware陶器pottery象牙製品ivory productsなど多数の文化財cultural assets発掘excavatedされた。

A large number of cultural assets such as bronze ware, stoneware, jade ware, pottery, and ivory products were excavated from the ruins.


甲骨文字(こうこつ・もじ) Oracle bone script


補足supplementary explanation

甲骨文字(こうこつ・もじ) Oracle bone script

亀の腹甲turtle's plastron牛の肩甲骨cow's scapulabackholeをあけ、そこを焼いてbaked表面surfaceにできる割れ目cracksによって吉凶を占いtell fortunes占いfortune-telling内容content判断の語words of judgment刻んだcarved

A hole was made in the back of the turtle's plastron and cow's scapula, and the cracks that formed on the surface when the holes were baked were used to tell fortunes, and the content of the fortune-telling and words of judgment were carved.

その内容contentsは、多くは祭祀rituals軍事military affairs天文astronomy狩猟hunting穀物の豊凶crop yieldsなどに関するもので、中国China最初の文献資料the first documentary materialである。

Most of the contents are related to rituals, military affairs, astronomy, hunting, and crop yields, making it the first documentary material in China.

象形文字(しょうけい・もじ)hieroglyphsが多いが、合成文字composite charactersも多くあり、すでに漢字(かんじ)Chinese charactersとして一歩進んだone step aheadものである。

Although there are many hieroglyphs, there are also many composite characters, and it is already one step ahead as kanji.


湯王(とう・おう)King Tang 紀元前1600年頃circa 1600 BC


湯王(とう・おう) King Tang of Shang dynasty

湯王(とうおう)King Tang紀元前1600年頃circa 1600 BC)は、古代中国ancient China殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty初代王the first king

King Tang (circa 1600 BC) was the first king of the Shang dynasty of ancient China.

それまでの勢力を制圧し中原(ちゅうげん)Zhongyuanthe Central Plain(s))の覇権(はけん)hegemonyを得て、(はく)Bo王都royal capitalを築営した。

He overcame the power that had existed up to that point, gained hegemony over the central plains, and built the royal capital in Ho.


(けつ・おう) King Jie


湯王(とう・おう)King Tang夏王朝(か・おうちょう)Xia Dynastyの最後の(けつ・おう)King Jieを追放し夏王朝(か・おうちょう)Xia Dynastyを滅ぼした。

The King of Yu of Yin ruined Xia by banishing the last Jie of Xia.

夏王朝(か・おうちょう)Xia Dynastyvassalであった湯王(とう・おう)King Tang伊尹(い・いん)Yi Yin補佐assistedを受け(けつ・おう)King Jieを攻め、これを滅ぼした(鳴条の戦い(めいじょう・の・たたかい)Battle of Mingtiao)。

Yuo, Natsu's vassal, was assisted by Koretada and attacked Kie, destroying it (Battle of Narujo).


夏王朝(か・おうちょう) Xia Dynasty


政治 politics

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin dynasty夏王朝(か・おうちょう)the Xia dynasty滅ぼした後After defeating、しばしばcapital移動movedしたが、1300年ごろaround 1300 B.C.多くの氏族共同体clan communities集落villages(ゆう))の連合coalition盟主leaderとして商邑(しょうゆう)(シャンユー)Shangyu殷墟(いんきょ)the Yin Ruins)にcapitalし、長くここに定住remainedした。

After defeating the Xia dynasty, the Yin dynasty moved the capital often, but around 1300 B.C., as the leader of a coalition of many clan communities, Shangyu (Yinhu) became the capital and remained here for a long time. settled in

(いん)(イェン)部族the Yin tribeheadであるkingは、政治politics軍事military affairs経済economicsから王の日常生活the king's daily lifeに至る全てのことeverythingを、占いfortune-tellingに現れた祖先神ancestor gods神意divine will基づいてbased on決定decidesする、いわゆる祭政一致の政治governmental unity politics神権政治theocracy)を行った。

The king, who is the head of the Yin tribe, decides everything from politics, military affairs, economics to the king's daily life based on the divine will of the ancestor gods who appeared in fortune-telling. He practiced the so-called governmental unity politics (theocracy).


殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

占い fortune-telling


ことに農耕agriculture指導instructionは、重要な責務important responsibilityであった。

In particular, instruction in agriculture was an important responsibility.

王位の相続succession to the throneは、最初は兄弟相続sibling successionが行われていたが、しだいに父子相続father-son successionに代わり、king宗教的religious世俗的権威secular authority世襲inheritして強大な権力great power一身one person集中concentratingするようになった。

The succession to the throne was initially based on sibling succession, but gradually changed to father-son succession, and the king began to inherit religious and secular authority, concentrating great power on one person.

(いん)(イェン)Yin Dynasty奴隷制の時代the age of slaveryといわれる。

The Yin Dynasty is known as the age of slavery.

多数の戦争捕虜prisoners of war家内奴隷domestic slavesとして雑用miscellaneous workに用いるほか、農耕agricultureにも主たる労働力main labor forceとして使役usedしたといわれる。

In addition to using many prisoners of war as domestic slaves for miscellaneous work, it is said that they also used them as the main labor force for agriculture.


饕餮夔鳳文方尊(とうてつ・きほうもん・ほうそん) 殷の青銅器


経済 economics

(いん))(イェン)During the Yin dynastyには、牧畜livestock farmingも行われていたが農業agriculture基本産業basic industryで、woodstone貝製shellsなどの農具Farming toolsを使用して、きびmilletmilletbarleyなどを生産produceした。

During the Yin dynasty, livestock farming was also practiced, but agriculture was the basic industry.

Farming tools made of wood, stone, and shells were used to produce millet, millet, and barley.

また王墓royal tombsなどの副葬品Burial goodsには奇怪な動物文様bizarre animal patternsをもつみごとな青銅器bronze ware象牙細工ivory work白陶(はくとう)white potteryなどが含まれている。

Burial goods in royal tombs include splendid bronze ware with bizarre animal patterns, ivory work, and white pottery.

これらは祭祀用の道具tools for ritualsであったらしいが、特に青銅器bronze wareは次の(しゅう)(ジョウ)時代Zhou dynastyにも引き続き作られて、特色ある中国青銅器文明Chinese bronze ware civilization形成formingした。

It seems that these were tools for rituals, and especially bronze ware continued to be made in the next Zhou dynasty, forming a distinctive Chinese bronze ware civilization.

こうした奇怪な文様bizarre patternsや、殷墟(いんきょ)Yin ruins地下undergroundなどから発見された中央アジアの玉類Central Asian jade南方産from the south子安貝(こやすがい)cowry装飾品ornaments)・象牙ivoryなどの存在は、(いん))(イェン)Yin遠隔地remote areas交易tradedしていたこと、特に南方太平洋沿岸地方the Southern Pacific Coast Region密接な交渉close negotiationsをもっていたことを示すindicationものとして注目される。

These bizarre patterns, the presence of Central Asian jade found underground in Yin ruins, koyasu shells (ornaments) and ivory from the south suggest that the Yin had traded with remote areas, particularly in the southern Pacific Ocean.

In particular, it draws attention as an indication that he had close negotiations with the Southern Pacific Coast Region.


帝辛(ていしん) Di Xin 紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou


妲己(だっき) Daji


紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou 妲己(だっき) Daji


紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou 妲己(だっき) Daji


(いん)王朝の滅亡 Fall of the Yin Dynasty

1050年ごろAround 1050 BC殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty末帝紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン)the last Emperor Zhouのとき、東方部族the eastern tribes叛乱rebellionに苦しみ、西方the westに興った(しゅう)(ジョウ)Zhou tribes攻撃を受けてattacks滅亡destroyedした。

Around 1050 BC, the Shang Dynasty suffered from rebellion by the eastern tribes during the reign of the late Emperor Zhou, and was destroyed by the attacks of the Zhou tribes who had risen to the west.


酒池肉林(しゅち・にくりん) Alcohol Pool and Meat Forest


酒池肉林(しゅち・にくりん) Alcohol Pool and Meat Forest

紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou 妲己(だっき) Daji


伝説legendによると、紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン)King Zhou人民の苦しみthe suffering of the peopleをよそに酒池肉林(しゅち・にくりん)Alcohol Pool and Meat Forestfeastsにふけり、政治を忘れたforgetting about politicsために国を滅ぼしたruining the countryといわれている。

According to legend, King Lao disregarded the suffering of the people and indulged himself in feasts at the Sake Pond Meat Forest, forgetting about politics and ruining the country.


西周(せい・しゅう) Western Zhou

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital


西周(せい・しゅう) Western Zhou

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital


西周(せい・しゅう) Western Zhou

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

(しゅう)(ジョウ)の建国 Founding of Zhou

陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province渭水(いすい)流域the Wei River Basinにあった周族(しゅうぞく)Zhou tribe(き)Jisurname)は、最初(いん)the Yin Dynasty服属subjugatedしていたが、豊かな農業地帯rich agricultural areaを基盤に、西北蛮族the northwestern barbarian tribesとの接触により高められた武力military strengthで、また西北方面the northwest area交易tradingして蓄えた財力financial powerにより、周囲の部族the surrounding tribesを従えて強大powerfulとなった。

The Zhou tribe (surname Ki) in the Wei River Basin of Shaanxi Province was initially subjugated to the Yin Dynasty, but based on its rich agricultural area, their military strength increased due to contact with the northwestern barbarian tribes. In addition, with the financial power accumulated by trading with the northwest area, the surrounding tribes followed and became powerful.


武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu


1050年ごろAround 1050 BC武王(ぶ・おう)(ウ・ワン)King Wu殷王朝(いん・おうちょう)Yin Dynastyを滅ぼし、鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)the capitalとし、黄河中流域the middle basin of the Yellow River中原(ちゅうげん)ZhongyuanCentral Plain))を支配ruledした。

Around 1050 BC, King Wu overthrew the Shang dynasty, made Hojing (near Xi'an, Shaanxi Province) the capital, and ruled the middle basin of the Yellow River (Zhongyuan).


武王(ぶ・おう)(ウ・ワン)King Wu of Zhou

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital


武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu of Zhou


武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu of Zhou

(せい)family name(き)Ji(いみな)personal name(はつ)Fa

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン)King Wuは、周王朝(しゅう・おうちょう)Zhou Dynasty創始者founder

Takeo is the founder of Zhou Dynasty.

(いん)(イェン)を滅ぼし、(しゅう)(ジョウ)Zhouを立てた(殷周革命(いんしゅう・かくめい)the Yin and Zhou Revolution)(易姓革命(えきせい・かくめい)the change of dynasties)。

The Yin was destroyed and set up (Yin Zhou Revolution).

文王(ぶん・おう)King Wen次男second son

The second son of King Wen.


呂尚(りょ・しょう) Lü Shang 太公望(たい・こう・ぼう) Grand Duke Wang

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu of Zhou


呂尚(りょ・しょう) Lü Shang 太公望(たい・こう・ぼう) Grand Duke Wang


呂尚(りょ・しょう) Lü Shang

太公望(たい・こう・ぼう) Grand Duke Wang

呂尚(りょ・しょう)Lu Shangは、紀元前11世紀ごろaround the 11th century BC古代中国ancient China(しゅう)(ジョウ)Zhou Dynasty軍師strategist、後に(せい)Qi dynasty始祖founder

Lu Shang was a strategist of the Zhou Dynasty in ancient China around the 11th century BC, and later the founder of the Qi dynasty.

一般には太公望(たい・こう・ぼう)Grand Duke Wangという呼び名で知られ、釣りfishingをしていた逸話anecdoteから、日本Japanではしばしば釣り師fisherman代名詞pronounとして使われる。

In general, he is known by the name Taikobo, and is often used as a pronoun for a fisherman in Japan due to an anecdote about him fishing.


紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou 妲己(だっき) Daji

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu of Zhou

周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou

呂尚(りょ・しょう) Lü Shang 太公望(たい・こう・ぼう) Grand Duke Wang

殷周革命(いんしゅう・かくめい) the Yin and Zhou Revolution易姓革命(えきせい・かくめい) the change of dynasties


周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou


周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou

中国Chinese周王朝(しゅう・おうちょう)Zhou Dynasty政治家politicianで且つ、周邑(しゅうゆう)Zhou Yu君主the ruler

A politician of the Chinese Zhou Dynasty and the ruler of Zhou Yu.

(せい)family name(き)Ji(いみな)personal name(たん)Dan

Her family name is Hime, and her personal name is Tan.

(ろ)Luの初代の(こう)Dukeである伯禽(はく・きん)Bo Qinの父。

Father of Hakukin, the first Duke of Lu.

呂尚(りょ・しょう)Lu Shang太公望(たい・こう・ぼう)Grand Duke Wang)や召公奭(しょう・こう・せき)Shi, Duke of Shaoと並ぶ、(しゅう)(ジョウ)建国Founding of Zhou功臣meritorious retainersの一人である。

He was one of the meritorious retainers of Zhou Jianguo, along with Lu Shang (Tai Gong Wang) and Zhou Gong Yi.

次兄second elder brotherにあたる初代武王(ぶおう)King Wu存命中は兄の補佐をして(いん)打倒に当たった。

While he was still alive, he assisted his older brother in overthrowing the Yin dynasty.

武王(ぶおう)King Wuの死により、武王(ぶおう)King Wu少子young son(年少の子)の成王(せいおう)King Chengが位に就いた。

Due to King Mu's death, King Sei, the young son of King Mu, assumed the throne.

成王(せいおう)King Chengは未だ幼少であったため、周公旦(しゅう・こう・たん)Dan, Duke of Zhou(えん)Yan召公奭(しょう・こう・せき)Shi, Duke of Shaoと共に摂政regentsとなって建国直後の(しゅう)(ジョウ)Zhouを安定させた。

Since King Cheng was still young, Dan and Duke of Yan became regents and stabilized the Zhou immediately after the founding of the state.


武王(ぶ・おう) King Wu

周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou

封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


宗法(そうほう) Patriarchal Clan System


宗法(そうほう)Patriarchal Clan Systemとは、大家族制extended family systemを基本とした伝統中国traditional Chinaにおいて、大家族large familyを意味する宗族(そうぞく)the clan内の規律・規則discipline and rulesを指す言葉である。

Soho is a word that refers to the discipline and rules within the clan that means a large family in traditional China, which is based on the extended family system.

(しゅう)の時代during the Zhou dynastyに成立した。

It was established during the Zhou dynasty.


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system

周王(しゅうおう)King Zhouは、直轄領territory under his direct controlとして畿内(きない)Capital Region天子(てんし)Son of Heaven, or Tianziの直轄地)を支配ruledしたが、その他の広大な土地other vast lands一族clans功臣meritorious retainers土豪(どごう)local lords封土(ほうど)fiefsとして与え、彼らを世襲の諸侯(しょこう)hereditary lordsとし、平時in times of peaceには一定の貢物を収めるpaid a certain amount of tributeことと戦時During the warには軍隊を率いて出陣lead the armyする義務obligedおよび食糧を送るsend food義務obligedを負わせた。

King Zhou ruled Kinai as a territory under his direct control, but other vast lands were given to clans, meritorious retainers, and local lords as fiefs, making them hereditary lords, and in times of peace, they paid a certain amount of tribute and fought. Sometimes he was obliged to lead the army and send food.

During the war, he was obliged to lead the army and send food.

しかし、(いん)the Yin Dynastyからの地方諸国の首長local chiefsも依然として諸侯(しょこう)feudal lordsと認められ、(しゅう)の統制Zhou's control比較的微弱relatively weakであった。

However, local chiefs from the Yin Dynasty were still recognized as feudal lords, and Zhou's control was relatively weak.


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


king諸侯(しょこう)feudal lordsの下には、(けい)qīng大夫(たいふ)dàfū(し)shìと呼ばれる世襲の家臣hereditary vassalsがあり、一定の封土(ほうど)fiefs采邑(さいゆう)cǎi yì)を分封(ぶんぽう)divided intoされて、階層的な治者階級hierarchical ruler class構成formedした。

Below the king and the lords, there are hereditary vassals called Kei, Taifu, and Shi, who are divided into certain fiefs (saiyu), and are hierarchically governed. formed a class.

この政治制度political system中国Chinaでは封建制度(ほうけん・せいど)Fengjian systemというが、これは、従来の血縁的な氏姓制度clans and surnames system基礎basisとして成立establishedしたもので、中世ヨーロッパmedieval EuropeフューダリズムFeudalism日本Japan封建制度(ほうけん・せいど)Feudal systemとは性格characterがちがう。

This political system is called the Fengjian system in China, but it was established on the basis of the conventional clans and surnames system, and is different in character from the Feudalism of medieval Europe and the feudal system of Japan.


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


補足supplementary explanation

采邑(さいゆう) càiyì

(けい)qīng大夫(たいふ)dàfū軍役に従う義務duty to serve in the military代償exchangeとして諸侯feudal lordsから与えられた領地territoriesを「采邑(さいゆう)càiyì」または「采地(さいち)càidì」という。

The territories given to Kei and Taifu by feudal lords in exchange for their duty to serve in the military are called 'Saiyu' or 'Saichi.'

その(ゆう)village)から租税を徴収collect taxesすることを認められたのである。

He was allowed to collect taxes from that village.


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


分析analysis

周の封建制度Zhou Fengjian system

周王朝(しゅう・おうちょう)the Zhou dynasty(いん)the Yin dynasty滅ぼしてdestroyed、その支配rule東方諸国the eastern countriesに延びると、主として同族のものmembers of the same family諸侯(しょこう)feudal lordsとして地方の要地important areas in the regionに配して支配ruled overさせた。

When the Zhou dynasty destroyed the Yin dynasty and extended its rule to the eastern countries, they mainly assigned members of the same family as feudal lords and ruled over important areas in the region.

これを「(しゅう)の封建制度(ほうけん・せいど)Zhou Fengjian system」という。

This is known as the Zhou feudal system.

これは血縁に基づくbased on blood ties団結力unityによって、周王室(しゅう・おうしつ)the Zhou royal family中心centeredとする支配権control確立establishを図ったものである。

This was an attempt to establish control centered on the Zhou royal family through unity based on blood ties.

従って周王(しゅう・おう)the King of Zhou同姓諸侯feudal lords of the same surnameとの関係は君臣関係relationship between lords and vassalsというよりも、むしろ本家(ほんけ)the main family分家(ぶんけ)the branch familyという関係に基づくものである。

Therefore, the relationship between the King of Zhou and the feudal lords of the same surname is based on the relationship between the main family and the branch family rather than the relationship between the vassals.


周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou


この封建(ほうけん)Fengjianという言葉wordは、ヨーロッパ中世the Middle Ages in Europeに行われたフューダリズムFeudalism訳語translationとしても使われるから、その区別distinctionをはっきりさせておかなければならない。

The word feudalism is also used as a translation of the fudarism practiced in the Middle Ages in Europe, so the distinction must be made clear.

ヨーロッパ中世medieval EuropeanフューダリズムFeudalismにおいては、君臣関係relationship between lords and vassals結びつけるconnected媒介物medium土地the landであり、臣下the vassals主君the lords忠誠allegianceを誓い、奉仕servedするのに対して、主君the lords臣下the vassals保護protected封土(ほうど)fiefdomsを与えるという関係において両者は結びついた。

In medieval European fudalism, the land was the medium that connected the relationship between lords and vassals, and the vassals pledged allegiance to their lords and served them, while the lords protected their vassals and gave them fiefdoms.

このような君臣関係relationship of rulers and vassalsは、(しゅう)の封建制(ほうけん・せい)the Zhou Fengjian systemの場合にもそのまま当てはまる。

This relationship of rulers and vassals also applies to the Zhou feudal system.


呂尚(りょ・しょう) Lü Shang 太公望(たい・こう・ぼう) Grand Duke Wang


しかしフューダリズムFeudalismでは、君臣の関係relationship between a ruler and a subject個人individualsとの間に結ばれる契約contractであるのに対して、(しゅう)の場合in the case of Zhouには君臣の関係relationship between a ruler and a subject根底the baseには氏族的血縁的clan-like kinshipなものが紐帯(ちゅうたい)として強くはたらいているstrongly works as a tieので、この点で両者の間には大きな違いbig differenceがある。

However, in Fudarism, a relationship between a ruler and a subject is a contract made between individuals, whereas in the case of Zhou, at the base of the relationship between a ruler and a subject, there is a clan-like kinship that strongly works as a tie. In this respect there is a big difference between the two.

なお、以上述べたところは「封建制度(ほうけん・せいど)feudalism」という概念concept政治形態forms of governmentの一つとして見た場合the caseであって、これとは別に農奴経済serf economy内容contentとする社会制度social systemを示す概念conceptとして見る立場standpointもある。

It should be noted that the above is the case where the concept of ``feudalism'' is viewed as one of the forms of government, and there is also a standpoint that views it as a concept that indicates a social system with a serf economy as its content.

その場合には(しゅう)の社会Zhou societyはまだ封建制(ほうけんせい)の社会feudal societyではないと見るseeのが普通commonである。

In that case, it is common to see Zhou society as not yet a feudal society.


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


(しゅう)the Zhou dynasty政治politicsは、封建制度(ほうけん・せいど)Fengjian systemとともに道徳的実践moral practiceとして(れい)を重んじvalued etiquette(れい)etiquetteによって政治を行うgovernedという礼政一致(れいせい・いっち)a unity of etiquette and politicsであったことに注意しなければならない。

It should be noted that the politics of the Zhou dynasty, together with the feudal system, valued etiquette as a moral practice and conducted politics according to etiquette.

It should be noted that it was a unity of etiquette and politics that governed by etiquette.

(いん)the Yin Dynasty政治politics祭政一致(さいせい・いっち)the unity of ritual and government原始宗教primitive religionsの色彩が濃かったのに対して、(しゅう)Zhouは初めこれを受け継ぎinheritedながら次第に倫理的な観念ethical ideas発達developedさせた。

While the politics of the Yin Dynasty was strongly influenced by primitive religions, the Zhou inherited it and gradually developed ethical ideas.

すなわち、(てん)heavenとは単なる一部族のみonly one tribe守護protectsするgodではなく、正義の味方ally of justiceとして人の行為people's actions善悪good and badによって賞罰rewards and punishmentsをくだす支配者rulerであり、この(てん)heaven人格化personificationしたものがking天子(てんし)heavenly sonであると考えられた。

In other words, heaven is not just a god who protects only one tribe, but a ruler who gives rewards and punishments according to the good and bad of people's actions as an ally of justice, and the personification of this heaven is thought to be the king = heavenly son. .

こうして(しゅう)people of Zhou倫理的行為ethical actionsによって天意(てんい)the will of heavenをも動かし得るとする新しい観念new notion打ち立てestablished道徳morality実践的表現practical expression(れい)etiquette重んじrespect政治を礼(れい)に一致させるmatch politics with etiquetteことをking天子(てんし)heavenly son理想the idealとしたのである。

In this way, Shujin established a new notion that ethical actions could influence the will of heaven, and made it the ideal of a king, the heavenly son, to respect the practical expression of morality, i.e. etiquette, and to match politics with etiquette.

この観念ideaは、のちに孔子(こうし)Confuciusによって儒教(じゅきょう)Confucianism根本精神fundamental spiritとされた。

This idea was later made into the fundamental spirit of Confucianism by Confucius.


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


社会制度 Social System

(しゅう)the Zhou dynastykings諸侯(しょこう)feudal lordsなどの支配階級ruling classesは、(せい)surnamesと呼ばれる血縁団体blood-related groupsを形成し、同姓(どうせい)same surname男女men and women婚姻marriageは許されなかった(同姓不婚(どうせいふこん)same surname dismarriage)。

The ruling classes, such as kings and feudal lords of the Zhou dynasty, formed blood-related groups called surnames, and marriage between men and women with the same surname was not permitted (same surname dismarriage).

しかし、同姓(どうせい)same surnamepeopleが次第に各地throughout the country拡大expanded分散dispersedするにつれて、(せい)の別れseparate surnameである(うじ)ji実質上de facto社会単位social unitとなった。

However, as people with the same surname gradually expanded and dispersed throughout the country, the ji, which was a separate surname, became a de facto social unit.


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


この(せい)surname(うじ)clanを同じくする一族families宗族(そうぞく)Chinese kinと呼ばれ、宗族(そうぞく)Chinese kin規約rules宗法(そうほう)Patriarchal Clan System)によって本家(ほんけ)main family家長(かちょう)head祖先ancestors祭祀(さいし)ritualsを中心として、本家(ほんけ)main family分家(ぶんけ)branch families団結uniteを図った。

The families sharing the same surname and clan were called sozoku, and according to the rules of the family (soho), the head of the main family tried to unite the main family and branch families, centering on rituals for ancestors.

宗法(そうほう)Patriarchal Clan System(しゅう)の封建制度(ほうけんせいど)Zhou Fengjian system基礎foundationとなった。

The Dharma became the foundation of the Zhou feudal system.

 

一方、被支配者階級the ruled classでは、土地神land godsの「(しゃ)shè」を中心centerとした村落共同体village communityによる結合union中心centerとなった。

On the other hand, in the ruled class, the union by the village community centering on the 'sha' of the land gods was the center.

当時の一般庶民common peopleはほとんどが農民farmersで、青銅器の使用use of bronze tools支配者階級the ruling class限られlimited農民farmersはまだ石器stone tools木器wooden tools貝器shell tools使用usedしていたため、生産力productivity低くlow家族単位family basisでは生活lives維持sustainできず、そのため(しゃ)shè中心centerとする村落共同体village communities組織organizedして生産production従事engagedしたのである。

At that time, most of the common people were farmers, and the use of bronze tools was limited to the ruling class, and the farmers still used stone, wooden, and shell tools. For this reason, village communities centered on the company were organized and engaged in production.

Their productivity was low, and they could not maintain their livelihoods on a family basis.

As families could not sustain their lives, they organized village communities centered on shrines and engaged in production.


封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


したがって、領主the lordskings諸侯(しょこう)feudal lords(けい)qīng大夫(たいふ)dàfūなど)も直接農民peasants支配controlせず、すべて村落共同体village communitiesを通じて行い、共同体community一定の土地を割り当ててa certain amount of land was allocated耕作cultivateさせ、その収穫の一部を納めさせるa part of the harvest was paid労働地代の方式method of labor rentがとられた。

Therefore, the lords (kings, lords, lords, etc.) did not directly control the peasants, but did everything through the village communities.

A method of labor rent was adopted, in which a certain amount of land was allocated to the community to cultivate, and a part of the harvest was paid.

これを井田法(せいでんほう)Well-field systemという。

This is called the Ida method.

 

農民Peasantsにはこの他に多くの徭役(ようえき)servitudeが課せられ、更に最下層the lowest levelには奴隷slaves奴婢(ぬひ)núbì)がおり、支配者階級the ruling class隷属subordinatedして手工業handicrafts農耕agricultureに使役されていた。

Peasants were also subjected to many other forms of servitude, and at the lowest level, there were slaves, who were subordinated to the ruling class and worked in handicrafts and agriculture.

この時代の主な作物main cropsは、milletきびmilletricewheatの類で、養蚕sericultureも行われた。

The main crops in this period were millet, millet, rice and wheat, and sericulture was also practiced.


井田法(せいでんほう) Well-field system


井田法(せいでんほう) Well-field system

農場間の茶色の境界線は、井戸の文字に似ている ()

The brown border between the farms resembles the character for well ()


補足supplementary explanation

井田法(せいでんほう) Well-field system

正方形900(ぽ)の土地A square of 900 ridges井字形the shape of a well9等分divided into 9 equal partsし、800(ぽ)800 ridges私田private fieldsとして88 households分与distributedし、中央center100(ぽ)100 ridges公田public fieldsとして共同耕作joint cultivationさせ、その収穫を上納させるthe harvest is paid

A square of 900 ridges is divided into 9 equal parts in the shape of a well, 800 ridges are distributed to 8 households as private fields, and 100 ridges in the center are used as public fields for joint cultivation, and the harvest is paid.

戦国時代Warring States Period著述work 孟子(もうし)Mencius に伝えられるが、儒教(じゅきょう)Confucianism的に理想化idealizedされたもので、そのままの実在idealized疑問questionable

It is reported in the Warring States Period work "Mencius", but it is idealized in Confucianism, and its existence as it is questionable.


武王(ぶおう) King Wu

成王(せいおう) King Cheng

周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou


武王(ぶおう)King Wuの死により、武王(ぶおう)King Wu少子young son(年少の子)の成王(せいおう)King Chengが位に就いた。

Due to King Mu's death, King Sei, the young son of King Mu, assumed the throne.

成王(せいおう)King Chengは未だ幼少であったため、周公旦(しゅう・こう・たん)Dan, Duke of Zhou(えん)Yan召公奭(しょう・こう・せき)Shi, Duke of Shaoと共に摂政regentsとなって建国直後の(しゅう)Zhouを安定させた。

Since King Cheng was still young, Dan and Duke of Yan became regents and stabilized the Zhou immediately after the founding of the state.


西戎(せい・じゅう)(シロン) Xirong Western warlike people


西戎(せい・じゅう)(シロン)XirongWestern warlike people)あるいは(じゅう)Rongwarlike foreigners)および犬戎(けん・じゅう)Quanrongは、四夷(し・い)Four Barbariansの一つ。

West Ebisu, or Ebisu and Inu Ebisu, is one of the Shii.

(いん)Yin dynasty西夷(せい・い)Western Barbariansと称されていたが、(しゅう)Zhou dynasty西戎(せい・じゅう)Xirongと改称された。

During the Yin dynasty, it was called Xiyi, but was renamed Xiyi during the Zhou dynasty.

かつては(しゅう)Zhou文王(ぶんおう)King Wenの討伐を受けたことがある。

In the past, it was subjugated by King Wen of Zhou.

後に文王(ぶんおう)King Wen太子princeである武王(ぶおう)King Wu盟約pactを結んで共に(いん)Yin dynastyを滅ぼした諸侯(しょこう)feudal lords国の一つである(きょう)Qiang、ほかには葷粥(くんいく)Xunyu(てい)Di密須(みつす)Mitsushuなどが含まれた。

Qiang, one of the feudal lords who later formed a pact with King Wu, the prince of King Wen, to destroy the commerce together with him, as well as Kuniku, Tei, and Mitsushu. was

(しゅう)Zhou Dynastyには現在の陝西省(せんせい・しょう)(シャンシー・ション)Shaanxi province四川省(しせん・しょう)(スーチュアン・ション)Sichuan provinceから甘粛省(かんしゅく・しょう)(カンスー・ション)Gansu provinceチベット自治区Tibet Autonomous Regionの付近にいた。

In the Zhou Dynasty, it was in the vicinity of present-day Shaanxi and Sichuan provinces to Gansu and the Tibet Autonomous Region.

(しゅう)Zhou Dynasty十二代王The twelfth king幽王(ゆう・おう)King Youは暴政を布いたので諸侯(しょこう)feudal lords恨みresentmentを買い、諸侯(しょこう)feudal lordsの一人申侯(しん・こう)Marquess of Shenの誘いを受けた犬戎(けん・じゅう)は紀元前770770 B.C.(しゅう)Zhou Dynasty首都capital鎬京(こうけい)Haojingを陥落させて西周(せい・しゅう)West Zhou時代の終わりを告げた。

The twelfth king of Zhou, You Wang, acted tyrannically, earning the resentment of the feudal lords. In 770 B.C., Kenju, who was invited by one of the feudal lords, captured Hojing, the capital of Zhou, and conquered the West Zhou. marked the end of an era.

これ以降は春秋時代(しゅんじゅう・じだい)spring and autumn periodに入る。

After that, we enter the spring and autumn period.


華夏(かか) Huaxia四夷(しい) Four Barbarians

東夷(とうい)Dongyi 南蛮(なんばん)Nanman 西戎(せいじゅう)Xirong 北狄(ほくてき)Beidi


幽王(ゆう・おう) King You of Zhou 褒姒(ほう・じ) Bao Si


幽王(ゆう・おう) King You of Zhou 褒姒(ほう・じ) Bao Si

西戎(せい・じゅう)(シロン) Xirong Western warlike people 犬戎(けん・じゅう))


幽王(ゆう・おう) King You of Zhou 褒姒(ほう・じ) Bao Si


幽王(ゆう・おう)King Youは、(しゅう)Zhou Dynasty12代の王The twelfth king

Yuo was the 12th king of the Zhou Dynasty.

西周(せい・しゅう)West Zhou最後の王The last kingである。

The last king of the Western Zhou.

褒姒(ほう・じ)Bao Siという女性を愛し、彼女の笑顔を見たさに王朝を滅亡destroyed a dynastyさせ、自らも反乱rebellionに遇い命を失った。

He fell in love with a woman named Hougi, destroyed a dynasty because he wanted to see her smile, and lost his life in a rebellion himself.

申侯の乱(しんこう・の・らん)Battle of Mount Li


幽王(ゆう・おう) King You of Zhou

西戎(せい・じゅう)(シロン) Xirong Western warlike people 犬戎(けん・じゅう))

申侯の乱(しんこう・の・らん) Battle of Mount Li

平王(へい・おう) King Ping

鎬京(こうけい)Haojing 洛邑(らくゆう) Luoyi (現在の洛陽(らくよう)Luoyang

東周(とう・しゅう) Eastern Zhou


平王(へい・おう) King Ping of Zhou


平王(へい・おう)King Pingは、(しゅう)Zhou dynasty13代王the 13th king

King Ping was the 13th king of the Zhou dynasty.

平王(へい・おう)King Pingの時代より(しゅう)Zhou東周(とう・しゅう)Eastern Zhouと称されるようになる。

From the time of King Ping, Zhou came to be called Eastern Zhou.

申侯(しん・こう)Marquess of Shenは、西方の犬戎(けん・じゅう)Quanrongと協力して幽王(ゆう・おう)King Youを攻撃した。

Hou Shin cooperated with Inu Ebisu in the west to attack King Yu.

771771 B.C.幽王(ゆう・おう)King You驪山(りざん)Mount Liにおいて殺害され、褒姒(ほう・じ)Bao Si犬戎(けん・じゅう)Quanrongにより連れ去られ、ここに西周(せい・しゅう)West Zhouは滅亡した。

申侯の乱(しんこう・の・らん)Battle of Mount Li

In 771 B.C., King Yu was murdered at Mount Li, and Hoyu was taken away by Inu Ebisu, and the Western Zhou was destroyed.

幽王(ゆう・おう)King Youが非業の死を遂げた後、平王(へい・おう)King Pingは、即位させられた。

After the untimely death of his father Yuuo, Heiou was enthroned.

しかし、都城capital cityである鎬京(こうけい)Haojingは戦乱で荒廃していたため、紀元前770770 BC洛邑(らくゆう)Luoyi(現在の洛陽(らくよう)Luoyang)の王城royal castleに遷都し、東周(とう・しゅう)Eastern Zhouが始まった。

However, Hokyo, the capital city, was devastated by war, so in 770 BC, the capital was moved to the royal castle of Luoyu (now Luoyang), and the Eastern Zhou began.


西周(せい・しゅう) Western Zhou

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

東周(とう・しゅう)Eastern Zhou

洛邑(らくゆう)Luoyi(現在の洛陽(らくよう)Luoyang



西周(せい・しゅう) Western Zhou


(しゅう)の東遷Eastward migration of Zhou

(しゅう)の封建制度(ほうけん・せいど)Zhou Fengjian systemは、11世紀 the 11th century BCから8世紀ごろaround the 8th century BCまで続いたが、周王(しゅう・おう)king of Zhou一族諸侯the lords of the clanとの血縁関係blood tiesが薄くなるにつれて王の統制力the control of the kingもゆるみ、諸侯(しょこう)the lords独立independentの傾向が強くなった。

The Zhou feudal system lasted from the 11th century BC to around the 8th century BC, but as the blood ties between the king of Zhou and the lords of the clan weakened, the control of the king weakened, and the tendency for the lords to become independent became stronger.


春秋時代(しゅんじゅう・じだい) Spring and Autumn Period


春秋時代(しゅんじゅう・じだい) Spring and Autumn Period


また、その間に諸侯(しょこう)the feudal lordsの国々では人口populationも増え、新しい土地new lands開拓developmentが進んで、8世紀ごろaround the 8th century B.C.には山西(さんせい)(シャンシー)Shanxi(しん)(ジン)the Jin dynasty山東(さんとう)(シャントン)Shandong(せい)(チー)the Qi dynastyなどは(しゅう)(ジョウ)王朝the Zhou dynastyしのぐsurpassingほどの勢力powerをもつようになった。

In the meantime, the population of the feudal lords increased and the development of new lands progressed,

Around the 8th century BC, the Jin dynasty in Shanxi and the Qi dynasty in Shandong came to have power surpassing the Zhou dynasty.


西戎(せい・じゅう)(シロン) Xirong Western warlike people 犬戎(けん・じゅう))


華夏(かか)Huaxia四夷(しい)Four Barbarians 東夷(とうい)Dongyi 南蛮(なんばん)Nanman 西戎(せいじゅう)Xirong 北狄(ほくてき)Beidi


幽王(ゆう・おう) King You of Zhou 褒姒(ほう・じ) Bao Si


平王(へい・おう) King Ping of Zhou


こうした時期に中国史Chinese history一特色one of the characteristicsである漢民族the Han people異民族other ethnic groupsとの対立confrontation抗争conflictが起こり、(しゅう)(ジョウ)Zhou山西(さんせい)(シャンシー)Shanxi陝西(せんせい)(シャンシー)Shaanxiなどの北部the northから異民族foreigners侵入invadedを受けて衰えdeclined770770 B.C.ついに鎬京(こうけい)Haojingすててabandoned東方in the east洛邑(らくゆう)Luoyi河南省(かなんしょう)Henan Province洛陽(らくよう)Luoyang付近)に都を移したmoved the capital

During this period, one of the characteristics of Chinese history, the confrontation and conflict between the Han people and other ethnic groups occurred. He abandoned Koukei and moved the capital to Rakuyu (near Luoyang, Henan Province) in the east.

Zhou was invaded by foreigners from the north such as Shanxi and Shaanxi and declined.

In 770 B.C., he finally abandoned Hojing and moved the capital to Luoyi (near Luoyang, Henan Province) in the east.

これを(しゅう)の東遷(とうせん)Zhou's eastward transferという。

This is known as Zhou's eastward transfer.

このときを境として、それ以前を西周(せいしゅう)Western Zhou、以後を東周(とう・しゅう)Eastern Zhouという。

With this time as the boundary, the area before that time is called Seishu, and the area after that is called Toshu.

東周(とう・しゅう)the Eastern Zhou periodは、春秋時代(しゅんじゅう・じだい)the Spring and Autumn Period戦国時代(せんごく・じだい)the Warring States Periodに分かれ、中国社会Chinese society大きな変動期a period of great changeとなった。

The Eastern Zhou period was divided into the Spring and Autumn period and the Warring States period, and was a period of great change in Chinese society.


孔子(こうし) Confucius


補足supplementary explanation

春秋と戦国Spring and Autumn and Warring States

春秋時代(しゅんじゅう・じだい)Spring and Autumn Period孔子(こうし)Confuciusが筆を加えたと伝えられる(ろ)Lu国史national history 春秋(しゅんじゅう)Spring and Autumn Annals によって名付けられ、戦国時代(せんごく・じだい)Warring States Periodこの時代this period策士strategists勇士warriors活躍activitiesを記した書物the book 戦国策(せんごく・さく)Zhan Guo Ce によって名付けられた。

The Spring and Autumn period was named after the "Shunju", a national history of Lu, which is said to have been written by Confucius, and the Sengoku period was named after the book "Sengokusaku", which describes the activities of the strategists and warriors of this period.


黒陶(こくとう) black pottery 黒色土器(こくしょく・どき) black earthenware

竜山文化(りゅうざん(ロンシャン)・ぶんか)Longshan culture

仰韶文化(ぎょうしょう(ヤンシャオ)・ぶんか)Yangshao culture


(ゆう)


夏王朝(か・おうちょう) Xia Dynasty

(けつおう) King Jie

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty

湯王(とう・おう) King Tang of Shang dynasty


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

占い fortune-telling


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty

甲骨文字(こうこつ・もじ) Oracle bone script


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty

甲骨文字(こうこつ・もじ) Oracle bone script


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty

甲骨文字(こうこつ・もじ) Oracle bone script


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty

甲骨文字(こうこつ・もじ) Oracle bone script


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty

甲骨文字(こうこつ・もじ) Oracle bone script


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty

饕餮夔鳳文方尊(とうてつ・きほうもん・ほうそん) 殷の青銅器

帝辛(ていしん) Di Xin 紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou


帝辛(ていしん) Di Xin 紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou

妲己(だっき) Daji

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty


酒池肉林(しゅち・にくりん) Alcohol Pool and Meat Forest

帝辛(ていしん) Di Xin 紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou

妲己(だっき) Daji

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty


殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

殷墟(いんきょ) the Yin Ruins

殷王朝(いん・おうちょう)the Yin Dynasty最後の都Last capital商邑(しょうゆう)Shangyu遺跡Ruins

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)

西周(せい・しゅう)West Zhouthe capital

帝辛(ていしん) Di Xin 紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu


武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu

呂尚(りょ・しょう) Lü Shang 太公望(たい・こう・ぼう) Grand Duke Wang


帝辛(ていしん) Di Xin 紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou

殷王朝(いん・おうちょう) Yin Dynasty

(いん)(イェン)王朝 Yin Dynasty

(しょう)(シャン)王朝 Shang Dynasty


帝辛(ていしん) Di Xin 紂王(ちゅう・おう)(ジョウ・ワン) King Zhou

妲己(だっき) Daji

殷王朝(いん・おうちょう) the Yin dynasty

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu

周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou

呂尚(りょ・しょう) Lü Shang 太公望(たい・こう・ぼう) Grand Duke Wang

周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty


武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu

周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

鎬京(こうけい)(ホウイン)Hojing陝西省(せんせいしょう)Shaanxi Province西安(せいあん)Xi'an付近)


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu

周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou

封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu

封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu

周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

武王(ぶ・おう)(ウ・ワン) King Wu

周公旦(しゅう・こう・たん) Dan, Duke of Zhou

成王(せいおう) King Cheng


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

封建制度(ほうけん・せいど) Fengjian system

四夷(し・い) Four Barbarians

西戎(せい・じゅう)(シロン) Xirong Western warlike people

(じゅう) Rong warlike foreigners

犬戎(けん・じゅう) Quanrong


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

幽王(ゆう・おう) King You of Zhou 褒姒(ほう・じ) Bao Si

犬戎(けん・じゅう) Quanrong


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

幽王(ゆう・おう) King You of Zhou 褒姒(ほう・じ) Bao Si

犬戎(けん・じゅう) Quanrong


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

幽王(ゆう・おう) King You of Zhou 褒姒(ほう・じ) Bao Si

犬戎(けん・じゅう) Quanrong

平王(へい・おう) King Ping of Zhou

東周(とう・しゅう) Eastern Zhou

洛邑(らくゆう) Luoyi (現在の洛陽(らくよう) Luoyang


周王朝(しゅう(ジョウ)・おうちょう) Zhou Dynasty

西周(せい・しゅう) West Zhou

東周(とう・しゅう) Eastern Zhou

春秋時代(しゅんじゅう・じだい) Spring and Autumn Period

戦国時代(せんごく・じだい) Warring States Period

秦の統一 Unification of China by the Qin Dynasty





































 







































































インデペンデンス・デイ Independence Day 第 10 章 独立記念日 Chapter 10   Independence Day   インデペンデンス・デイ ( 独立 ( どくりつ ) 記念 ( きねん ) 日 ( び ) ) Independe...