ブログ紹介

最新の投稿写真からご覧いただきたいので、画面右側の自己紹介欄の上にある「ホーム」をクリックしてください。閲覧ページの一番下までスクロールした後は(ノートで2、3ページ換算の空白あり)「前の投稿」をクリックして、過去の投稿写真をご覧ください。
または、このブログを検索で、索引(さくいん)indexを検索し、興味のある項目を検索してください。

2025年6月3日火曜日

シティ・オブ・エンジェル 10

City of Angels 10

10章 新たなる人生 

Chapter 10 A New Life

 


シティ・オブ・エンジェル City of Angels (天使(てんし)たちの(まち)

1998年(平成10年) 1時間54分 114 minutes

ロサンゼルス() City of Los Angeles

ロサンゼルス Los Angeles 天使(てんし)たち)

 

 


シティ・オブ・エンジェル City of Angels (天使(てんし)たちの(まち)

1998年(平成10年) 1時間54分 114 minutes

ロサンゼルス() City of Los Angeles

ロサンゼルス Los Angeles 天使(てんし)たち)

 

 

 


街角の自動車整備工場 Corner Garage 2019年(平成31年)

 

 


街角の自動車整備工場 Corner Garage 2019年(平成31年)

 

 

 

シティ・オブ・エンジェル 10

City of Angels 10

10章 (あら)たなる人生(じんせい) 

Chapter 10 A New Life

 

 


カリフォルニア(しゅう) State of California

 

 


カリフォルニア(しゅう) State of California

 

 


タホー() Lake Tahoe

 

 


タホー() Lake Tahoe

 

 



Cabin 小屋(こや)  Night (よる)

Maggie sits by the fire alone. 

マギーは(ひと)りで暖炉(だんろ)()(そば)(すわ)っている

 

 


Earl suddenly barks and runs toward the door. 

アールが突然(とつぜん)()、ドアの(ほう)(はし)って()く。

Maggie follows Earl. 

マギーはアールの(あと)()

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Earl? 

アール?

 

 


Maggie answers the door. 

マギーがドアを()ける

 

 


Seth stands outside the door

soaking wet, hollow-eyed.

セスがドアの(そと)で、びしょぬれになり

うつろな眼差(まなざ)しで()っている。

 

 

 

 


Cabin 小屋(こや)  Night (よる)

Maggie cleans him up

as Seth sleeps by the fire.

マギーは暖炉(だんろ)()のそばで()ているセスを手当(てあて)する

clean up (顔や手を洗い着替えたりして)身ぎれいにする

 

 


She touches his bleeding lip

and looks at his blood.

彼女(かのじょ)()()ている(かれ)(くちびる)()(かれ)()()る。

He wakes up. 

(かれ)()()ます。

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Am I too late? 

(おそ)すぎた

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Too late? 

(おそ)すぎるって?

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Jordan? 

ジョーダンは。

 

Maggie gently touches Seth’s lip

with her fingers. 

マギーは(ゆび)でセスの(くちびる)(やさ)しく()れる

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

I couldn't marry Jordan. 

ジョーダンとは結婚(けっこん)しないわ。

I'm in love with you. 

あなたを(あい)してるから。

 

Seth smiles. 

微笑(ほほえ)むセス。

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

What happened? 

どうしたの?

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Free will. 

自由(じゆう)意志(いし)

 

Seth puts his hand on Maggie’s face. 

セスはマギーの(かお)()()く。

She put her hand on his. 

彼女(かのじょ)(かれ)()(うえ)自分(じぶん)()(かさ)ねる。

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

I feel you. 

(かん)じるわ。

 

 

 

 


タホー() Lake Tahoe



Cabin Bathroom 小屋(こや)風呂(ふろ)  Morning (あさ)

Seth turns on the shower. 

セスはシャワーを()びる

The water is hot. 

()(あつ)い。

 

 


He smells some perfume bottle

and accidentally sprays himself in the face. 

(かれ)はボトルの香水(こうすい)(にお)いを()

(あやま)って(かお)かけてしまう

perfume 香水

spray に〉しぶきを飛ばす 〈〉スプレーを吹きかける 〔弾丸などを〕浴びせる

 

 


He steps in the shower and burns himself,

yelling as he feels the hot water on his skin. 

(かれ)シャワーに入って火傷(やけど)()

(あつ)()(はだ)()たるのを(かん)じて(さけ)

 

 

 

 


Cabin Kitchen 小屋(こや)台所(だいどころ)  Morning (あさ)

Maggie sets the table

and hears him hooting in enjoyment.

マギーはテーブルを準備(じゅんび)

(かれ)(たの)しそうに歓声(かんせい)()げているのを()く。

set the table テーブルを準備する

hoot わめく、叫ぶ

enjoyment 楽しみ, 愉快, 喜び (類語 pleasure

 

 


side by side or across. 

彼女(かのじょ)プレースマット(となり)同士(どうし)()くか、

反対側(はんたいがわ)()くか(かんが)えており

contemplate 考える じっくり考える, 熟考する, 熟慮する

place mat プレースマット 《食卓でひとり分の食器を置く小型のテーブル敷き》

She decides they should go side by side. 

そばに()せることに()める

go 〈ものが〉(あるべき場所などに)納まる, 置かれる, 入れられる

 

 

 

 


Cabin Bathroom 小屋(こや)風呂(ふろ)  Morning (あさ)

Seth gets in the shower. 

セスはシャワーを()びている

He turns slowly. 

ゆっくり()きを()える。

 

 

 

 




Cabin Kitchen 小屋(こや)台所(だいどころ)  Morning (あさ)

Maggie squeezes oranges

and makes a fruit salad.

マギーはオレンジを(しぼ)フルーツ・サラダ(つく)っている。

squeeze 圧搾(あっさく)する (注特に両側などから強く押しつけることをいう)

fruit salad フルーツ・サラダ

 

 


She stops

and looks as if she has had an idea. 

彼女(かのじょ)()まり、(なに)(おも)いついたかのように()える。

 

 

 

 


Cabin Bathroom 小屋(こや)風呂(ふろ)  Morning (あさ)

Seth is still in the shower. 

セスはまだシャワー(ちゅう)

 

 

 

 


General Store 雑貨店(ざっかてん)  Day (ひる)

general store 雑貨店 よろず屋

Maggie walks up to the till

with a pear and some spices.

マギーは(なし)スパイス()ってレジ()かう。

till (銀行・商店などの)現金用の引き出し; 貴重品用の引き出し

spice 薬味; 香辛料, スパイス

 

Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Hey. 

いいかしら。

 

 

 

 


General Store 雑貨店(ざっかてん)  Day (ひる)

Maggie walks down the steps

and stops beside her bike

to put her groceries in her backpack. 

マギーは階段(かいだん)()りて自転車(じてんしゃ)(よこ)()()まり、

食料品(しょくりょうひん)リュックサック()める。

 

 


She closes her eyes

and tilts her head back toward the warm sun, 

taking in a deep breath of fresh air. 

彼女(かのじょ)()()じ、(あたま)(あたた)かな日差(ひざ)方向(ほうこう)(かたむ)

深呼吸(しんこきゅう)して新鮮(しんせん)空気(くうき)()()

 

 

 

 


Cabin Bathroom 小屋(こや)風呂(ふろ)  Same Time 同時刻(どうじこく)

Seth rubs the condensation away

from a small patch of the bathroom window 

and looks outside at the trees swaying in the breeze. 

セスは浴室(よくしつ)(まど)(ちい)さな部分(ぶぶん)についた結露(けつろ)()()

(そと)そよ(かぜ)()れる木々(きぎ)()ている

condensation 凝結[液化]したもの; (水蒸気の)水滴

patch 部分

sway 揺れる, 振れる (類語 swing

breeze 微風, そよ風

 

 

 

 




Country Road 田舎(いなか)(みち)  Same Time 同時刻(どうじこく)

Maggie rides her bicycle along the empty road

and down a gentle hill. 

マギーは(だれ)もいない(みち)自転車(じてんしゃ)(はし)り、

(ゆる)やかな(おか)(くだ)っている。

 

 


She takes her hands off the handle bars

and sits up.

彼女(かのじょ)ハンドルから両手(りょうて)(はな)(からだ)()こす。

take hands off 両手を離す

 

 


She closes her eyes,

enjoying the warm sun and the wind in her face. 

彼女(かのじょ)()()じて、

(かお)()たる(あたた)かな日差(ひざ)しと(かぜ)(たの)しんでいる

 

 

 

 


Cabin Bathroom 小屋(こや)風呂(ふろ)  Same Time 同時刻(どうじこく)

Seth stands naked

in the middle of the bathroom

looking at his body,

still wet from the shower. 

セスは(はだか)風呂場(ふろば)()(なか)()ち、

まだシャワーで()れている自分(じぶん)(からだ)()る。

He looks at each arm in amazement. 

(かれ)両方(りょうほう)(うで)不思議(ふしぎ)そうに()る。

amazement 驚き, 驚嘆 in amazement 驚きあきれて

 

 

 

 


Country Road 田舎(いなか)(みち)  Same Time 同時刻(どうじこく)

Maggie’s hands are still in the air. 

マギーの()はまだ空中(くうちゅう)

She opens her eyes. 

彼女(かのじょ)()()ける。

 

 

 

 


Cabin 小屋(こや)  Same Time 同時刻(どうじこく)

Seth is dressed. 

セスは(ふく)()ている

He walks downstairs

to find candles burning and fresh flowers

in the middle of a beautifully set table. 

(かれ)階下(かいか)()りると、(うつく)しく準備(じゅんび)されたテーブルの中央(ちゅうおう)

ろうそく(とも)り、生花(せいか)(かざ)られているのが()える。

downstairs 階下へ[で] 階下の 階下, 下の階 

candle ろうそく light put out a candle ろうそくをともす[消す]

 

 




He sits at the table

and put his arms on the table.

(かれ)はテーブルにつき、(うで)をテーブルに()く。

 

 

 

 




Country Road 田舎(いなか)(みち)  Same Time 同時刻(どうじこく)

Maggie looks at some trees

to the left of the road

as a logging truck pulls out of the road

in front of her. 

マギーは道路(どうろ)左側(ひだりがわ)ある木々(きぎ)()ていると、

材木(ざいもく)()んだトラック彼女(かのじょ)()(まえ)道路(どうろ)から()てくる。

logging truck 材木を積んだトラック

pull out 〈車が〉動き出す 車を出す

 

 


She sees the truck pull out,

but it is too late.

彼女(かのじょ)はトラックが()てくるのに()()くが、

(おそ)すぎる

 

 

 

 


Cabin 小屋(こや)  Same Time 同時刻(どうじこく)

As Seth stares at a candle,

it blows out. 

セスがロウソク(なが)めていると、()える

blow out 〈明かりなどが〉フッと消える

 

 

 

 


Cabin 小屋(こや)  Day (ひる)

Seth walks outside with a concerned look on his face.

セスは心配(しんぱい)そうな(かお)をして(そと)(ある)いて()る。

He starts running. 

(かれ)(はし)(はじ)める。

 

 

 

 


Country Road 田舎(いなか)(みち)  Day (ひる)

The driver of the logging truck

jumps out of his truck.

材木(ざいもく)()んだトラック運転手(うんてんしゅ)がトラックから()()

 

 

 

 


Forest 森林(しんりん)  Day (ひる)

Seth runs through the forest. 

セスは(もり)()()ける

 

 

 

 


Country Road 田舎(いなか)(みち)  Day (ひる)

The truck driver picks up his C.B. radio hand piece.

トラックの運転手(うんてんしゅ)CB無線機(むせんき)のハンドピース()()

C.B.  citizens band 個人や商業的交信に開放されている短距離の無線通信のこと

 

 

 

 


Forest 森林(しんりん)  Day (ひる)

Seth is running. 

走るセス。

 

 

 

 


Country Road 田舎(いなか)(みち)  Day (ひる)

The driver radios for help. 

運転手(うんてんしゅ)無線(むせん)(たす)けを(もと)める

radio 無線で連絡する radio for help 無線で助けを求める

 

 

 

 


Forest 森林(しんりん)  Day (ひる)

Seth is running. 

(はし)るセス。

 

 

 

 


Country Road 田舎(いなか)(みち)  Day (ひる)

The driver sets flares out on the road

and runs down the road to get help. 

運転手(うんてんしゅ)道路(どうろ)発煙筒(はつえんとう)()助けを呼び道路(どうろ)(はし)

flare 発光信号 発煙筒

get help 助けを呼ぶ

 

 

 

 


Country Road 田舎(いなか)(みち)  Day (ひる)

Seth runs and reaches the road at

the scene of the accident.

セスが(はし)ってきて、事故(じこ)現場(げんば)道路(どうろ)(とう)(ちゃく)する

scene [the scene 〔事件・物語などの〕現場, 場面, 舞台

 

 


He sees a pear on the road. 

(かれ)道路(どうろ)ナシ(ころ)がっているのに()()く。

 

 


He walks around the logging truck

and sees Maggie.

(かれ)材木(ざいもく)トラック(まわ)りを(ある)、マギーがいるのに()()く。

 

 


She is badly hurt and lays on the road,

covered with the driver’s jacket, 

her head supported by her backpack. 

彼女(かのじょ)ひどく怪我(けが)をし道路(どうろ)(よこ)にされて

運転手(うんてんしゅ)上着(うわぎ)かけられ

(あたま)リュック(うえ)()せられている。

badly ひどく, 激しく badly injured ひどいけがをして

Seth goes down on his knees. 

セスは(ひざまず)

go down on one's knees ひざまずく ひざまずいて嘆願する

 

Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Maggie? 

マギー?

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Seth. 

セス。

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

I'll get help. 

(たす)けを()んでくる。

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

You're here. 

ここにいて。

 

Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

I… 

(ぼく)

 

Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Stay. 

ここにいて。

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

I should go get help. 

(たす)けを()ばないと

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Oh, no. 

だめよ。

Don't go. 

()かないで。

The driver went. 

運転手(うんてんしゅ)()ったから。

 

 


Please stay with… 

いてちょうだい

Please stay with me. 

(わたし)一緒(いっしょ)

I'm scared. 

(こわ)の。

 

Seth holds Maggie’s hand in his. 

セスはマギーの()自分(じぶん)()(うえ)()く。

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

I screwed up. 

大失敗(だいしっぱい)ね。

screw up 失敗する、しくじる

 

Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

No. 

そんなことない。

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

I wanted to show you everything. 

いろんなもの()せたかったのに。

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

You will. 

()せられるさ。

 

Maggie cries, shaking her head. 

マギーは()き、(あたま)()

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

You came all thisway. 

はるばる ()てくれたのに。

all the way はるばる、わざわざ

I'm sorry. 

ごめんなさい。

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

No. 

ダメだ。

Oh, God no, Maggie. 

なあ、マギー。

 

Seth smiles, reassuring her. 

セスは(わら)い、彼女(かのじょ)安心(あんしん)させる

reassure 安心させる

 

 



Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

To touch you… and to feel you. 

(きみ)() (かん)じている。

To be able to hold your hand right now. 

(いま)(きみ)()(にぎ)ることができる

Do you know what that means? 

どういう意味(いみ)分かるかい?

Do you… 

(きみ)

Do you know how much I love you? 

(きみ)には(ぼく)(きみ)をどれだけ(あい)してるか()かるかい?

 

Maggie’s head dips down as if she’s sleepy. 

マギーは(ねむ)そうに(あたま)ちょっと()げる

dip 〈頭などを〉ちょっと下げる

Seth grabs her shoulder. 

セスが彼女(かのじょ)(かた)をつかむ

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Keep looking at me, okay? 

(ぼく)見続(みつづ)けるんだ、いいかい?

 

 


Look right in my eyes, okay? 

(ぼく)()をまっすぐ()るんだ、いいか?

 

Maggie stares over Seth’s shoulder

as if she sees someone.

マギーはセスの肩越(かたご)しに

まるで(だれ)かを()ているかのように()つめる

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Someone's out there. 

(だれ)かがいるわ。

out there あそこに, 向こうに 向こうでは

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Maggie! 

マギー!

Don't look at them. 

()るんじゃない。

Please, Maggie, no. 

(ねが)いだ、マギー、ダメだ。

Please don't you look at them. 

()ないでくれ。

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

Is this what happens? 

これがそうなのね?

()ぬときってこんな(かん)じなのね)

 

Seth is at a loss for words. 

セスは言葉(ことば)(うしな)

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Yes. 

ああ。

This is what happens. 

これがそうなんだ。

 

 


Seth touches her hair gently. 

セスは彼女(かのじょ)(かみ)(やさ)しく()れる

 

 


Maggie Rice(マギー・ライス)(メグ・ライアンMeg Ryan):

I'm not afraid. 

(こわ)くないわ。

When they ask me… what I liked the best 

私が (なに)一番(いちばん)()きか()かれたら

I'll tell them it was you. 

あなただって()うわ。

 

 


Maggie’s face is still. 

マギーの(かお)こわばる

Seth sits holding her in his arms and sobs.

セスは彼女(かのじょ)(うで)(なか)()いて(すわ)り、むせび()

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

God! 

おお!

 

 

 

 


Cemetery (はか)  Day (ひる)

People are gathered around Maggie’s casket

in the pouring rain,

holding their umbrellas. 

マギーの(ひつぎ)(まわ)りに人々(ひとびと)(あめ)(なか)(かさ)()って(あつ)まる

 

 


Seth stands nearest to her casket

with no umbrella.

セスは(かさ)も持たず、彼女(かのじょ)(ひつぎ)一番(いちばん)(ちか)くに()つ。

 

 


He looks up to the sky,

rain falling on his face.

(かれ)(そら)見上(みあ)げ、(あめ)(かれ)(かお)()(そそ)

 

 

 

 




Messinger’s Back Yard メッシンジャーの裏庭(うらにわ)  Night (よる)

The kids are playing. 

子供(こども)たちが(あそ)んでいる。

Seth and Messinger sit,

looking very sad, saying nothing. 

セスとメッシンジャーは、

とても(かな)しそうな(かお)をして(なに)()わずに(すわ)ってる。

 

 

 

 


グランド・セントラル・マーケット Grand Central Market

 

 


グランド・セントラル・マーケット Grand Central Market

 

 


 グランド・セントラル・マーケット Grand Central Market

 

 


Central Market セントラル・マーケット  Day 昼

Seth stands, looking hopelessly at the market

he and Maggie went to together. 

セスは、マギーと一緒(いっしょ)()った市場(いちば)

絶望的(ぜつぼうてき)()つめながら()っている。

 

 


He picks up a basket and walks the aisles. 

(かれ)(かご)()通路(つうろ)(ある)く。

basket (竹・柳枝などで編んだ)かご, バスケット, ざる

 

 


He stops at the pears. 

(かれ)ナシがあるところで()まる。

 

 


He picks one from a bin

and puts it in the basket. 

(かれ)(はこ)から(ひと)()り、(かご)()れる

bin (石炭・穀物・パンなどの貯蔵用)置き場

 

 


He puts them in his basket

until he has 9 or more. 

(かれ) 9 以上(いじょう)になるまで、それらを(かご)()れる

 

 

 

 


Maggie’s Living Room マギーの居間(いま)  Night (よる)

Seth sits alone on the couch

staring into darkness.

セスはソファー一人(ひとり)(すわ)暗闇(くらやみ)()つめている

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

I can't see you but I know you're there. 

()えないが、いるのは()かってる。

 

 


 Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

I'm sorry. 

()(どく)だったな。

 

Cassiel appears in the room,

now visible to Seth.

カシエルが部屋(へや)(あらわ)、セスにも()える

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Get out. 

()てけ。

 

Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

Seth. 

セス。

 

Seth stands up, obviously angry. 

セスは()()がり、(あき)らかに(おこ)っている

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Was it you? 

君だったのか?

(マギーが()んだときに、彼女(かのじょ)(むか)えに()たのは(きみ)か?)

Were you the one? 

(きみ)がそうか?

Were you there? 

あそこにいたのか?

 

 


Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

No. 

いいや。

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Why did He do this? 

何故(なぜ)あんなことしたんだ?

 

 


Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

I don't know. 

()からない。

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Because her number was up? 

彼女(かのじょ)(うん)(めい)だったって?

One's number is up. 運の尽きだ, 絶体絶命だ, 年貢の納め時だ, 命もこれまでだ

 

 


Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

What do you want me to say? 

(なん)()えばいい?

 

Seth sits back down, his head in his hands. 

セスは両手(りょうて)(あたま)(かか)えて(すわ)(なお)した。

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

Am I being punished? 

(ぼく)(ばつ)()けたのか?

 

 


Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

You know better than that. 

()かってるだろ。

That's life. 

それが人生(じんせい)だ。

 

Cassiel walks toward Seth. 

カシエルはセスの(ほう)(ある)く。

 

 


Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

You're living now. 

(きみ)()きているんだ。

And one day… you'll be dying. 

いつかは ()

one day ある日、いつの日か

 

Cassiel sits in front of Seth. 

カシエルはセスの(まえ)(すわ)る。

 

 


Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

What's it like? 

どんな(かん)じだ?

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

What? 

(なに)が?

 

 


Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

Warmth. 

ぬくもり

warmth 暖かさ, 暖気, 温暖 ぬくもり

 

 


Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

It's wonderful. 

素晴(すば)らしいよ。

 

 


Cassiel(カシエル)(アンドレ・ブラウアーAndre Braugher):

If you'd known this was going to happen,

would you have done it? 

こうなるって()かってても、そうしたか?

 

Seth looks up,

the tears running off of his face,

and speaks with passion in his voice. 

セスは(かお)()げると、(なみだ)(かお)(つた)っており

(こえ)感情(かんじょう)()めて(はな)す。

 

 


 

Seth(セス)(ニコラス・ケイジNicolas Cage):

I would rather

have had one breath of her hair,

one kiss of her mouth,

one touch of her hand, 

than an eternity without it. 

一時(いっとき)でも

彼女(かのじょ)(かみ)(かお)りを感じ(くちびる)キスし、()()れた

それがない永遠(えいえん)よりもいいさ

One. 

一時(いっとき)でもね。





Hill Overlooking the City (まち)(のぞ)む丘  Night (よる)

overlook 〈建物・場所などが〉〈~を〉見晴らす, 〈~〉より高い所にある

Seth sits staring at a pear. 

セスは(すわ)って、ナシ(なが)める。

 

 


He takes a bite. 

ナシをかじるセス。

take a bite ひと口かじる

 

 

 

 


Beach ビーチ  Dawn 夜明(よあ)

The angels are gathered on the beach

for the sunrise.

天使(てんし)たちは()()()つために浜辺(はまべ)(あつ)まっている

 

 


Seth takes his boots off. 

セスは(くつ)()

 

 


The angels all look over at him,

including Cassiel.

カシエルを(ふく)天使(てんし)たちは(みな)(かれ)()ている

 

 


He runs and jumps into the water. 

(かれ)(はし)って(みず)()()む。

 

 




Cassiel smiles

as Seth body surfs in the waves.

カシエルはセスが波間(なみま)ボディー・サーフィンするのを()

微笑(ほほえ)む。

 

 


Seth has determined to

live his new life to the fullest.

セスは(あら)たな人生(じんせい)精一杯(せいいっぱい)()きることを

決心(けっしん)したのだ。

 

 

 

The End. 終わり

 

 

 

約1か月後に続く Continued in about a Month

 

 

 



 

 

 

 

シティ・オブ・エンジェル 10 City of Angels 10 第 10 章 新たなる人生  Chapter 10   A New Life   シティ・オブ・エンジェル  City of Angels  ( 天使 ( てんし ) たちの 街 ( まち ) ...