世界史 14 World history 14
第2章 Chapter 2
古代文明の成立
Establishment of ancient
civilization
第3節 Section Three
ローマ帝国とキリスト教の成立
Roman Empire and
Establishment of Christianity
2 帝政への過渡期
Transition to Imperialism
ハンニバル Hannibal 1959年(昭和34年)
クレオパトラ Cleopatra 1963年(昭和38年)
グランド百貨店 Grand
Department Store 2010年(平成22年)
グランド百貨店 Grand
Department Store 2010年(平成22年)
グランド百貨店 Grand
Department Store 2010年(平成22年)
ローマ帝国 Roman Empire
Italy in 400 BC.
第2章 Chapter 2
古代文明の成立
Establishment of ancient
civilization
第3節 Section Three
ローマ帝国とキリスト教の成立
Roman Empire and
Establishment of Christianity
2 帝政への過渡期
Transition to Imperialism
イタリア半島の統一
Unification of the Italian
Peninsula
エトルリア人the Etruscansの支配dominationから独立independentした共和政ローマthe Republic of Romeは、エトルリア人the
Etruscansを共同の敵common enemiesとするラテン諸都市the Latin citiesと同盟allianceを結びその盟主として、前4世紀末the end of
the 4th century BCごろまでにエトルリア人the Etruscansをほぼ完全に征服almost completely conqueredした。
By the end of the 4th
century BC, the Republic of Rome, independent of Etruscan domination, almost
completely conquered the Etruscans by forming an alliance with the Latin
cities, which had common enemies with the Etruscans.
前338年338 BCにはエトルリア人the Etruscansの脅威threatがなくなってローマRomeに反抗rebelledしたラテン都市同盟the League of Latin Citiesを解散dissolvedして、これらの諸都市these citiesを支配下に入れtook control of、続いてサムニウム人the Samnitesなど中部イタリアcentral
Italyの諸民族other peoplesを平定other peoplesした(前343年343 BC~前290年290 BC)。
In 338 BC, when the
threat of the Etruscans disappeared, he dissolved the League of Latin Cities,
which had rebelled against Rome, took control of these cities, and then
subjugated the Samnites and other peoples of central Italy (343 BC). to 290
BC).
イタリア半島の統一 Unification of the Italian Peninsula
最後に南イタリアsouthern Italy一帯のギリシア植民地the Greek coloniesを攻撃attackedし、前272年272 BC最強の都市the most
powerful cityタレントゥムTarentumを陥れ、イタリア半島the
Italian peninsulaの統一the unificationをほぼ完成した。
Finally, he attacked the
Greek colonies in southern Italy, captured the most powerful city of Tarentum in
272 BC, and almost completed the unification of the Italian peninsula.
ラティウム同盟の加盟都市 Map of the main cities of the Latin League
補足supplementary explanation
ラテン都市同盟League of
Latin Cities
ティベリス川the Tiber Riverより南South、ラティウム地方Latium regionの諸都市30 by 30 citiesが古くからsince
ancient times結んでいた同盟alliance。
South of the Tiberis
River, an alliance formed by 30 cities in the Latium region since ancient
times.
初めは宗教的連合religious unionであったが、やがて政治的な同盟political allianceとなった。
At first it was a religious
union, but later it became a political alliance.
マグナ・グラエキア Magna Graecia
南イタリアの古代ギリシアの植民地とその方言グループ。 Ancient Greek colonies and their dialect groupings in Southern Italy.
補足supplementary
explanation
タレントゥムTarentum
前700年ごろaround 700 BCに築かれた植民都市colony。
A colony built around 700
BC.
漁業fishingや織物textilesなどで繁栄prosperedした港町port
town。
A port town that
prospered in fishing and textiles.
ギリシア語GreekではタラスTarasという。
In Greek it is called
Taras.
イタリア Italy
イタリア半島の統治Rule
of the Italian peninsula
これら100以上の征服都市conquered
citiesは、自治権autonomyとローマ市民権Roman citizenshipの一部partial(結婚権marriage rightsと通商権trade rights)だけを与えられる自治都市self-governing citiesと、自治権autonomyはあるがローマ市民権Roman citizenshipのない同盟都市allied citiesとに分けられた。
These over 100 conquered
cities were divided into self-governing cities, which were granted only partial
autonomy and Roman citizenship (marriage and trade rights), and allied cities,
which had autonomy but no Roman citizenship.
ローマRomeは一都市国家a city-stateとしてこれらの諸都市these citiesといずれも個別的な条約individual treatiesを結び、それぞれの待遇を異にしてtreated them differently団結unity・反抗rebellionを防ぎprevent、軍事military・外交diplomaticの宗主権suzeraintyを握って諸都市citiesを支配ruled overした。
As a city-state, Rome
concluded individual treaties with each of these cities, treated them
differently to prevent unity and rebellion, and ruled over them with military
and diplomatic suzerainty.
アッピア街道 the Appian Way
このほか、前312年312 B.C.に完成completedしたアッピア街道the Appian Wayを皮切りに、ローマRomeを中心としてcentering
on軍用道路military roadsがしだいにイタリア全土throughout Italyに建設builtされ、要地key areasにはローマ直轄under the direct control of Romeの植民都市colonial
citiesが置かれてローマ人the Romansが屯田兵soldiersとして移住emigratedし、ローマRomeのイタリアItaly支配rule overの中核centerとなった。
In addition, starting
with the Via Appia completed in 312 B.C., military roads were gradually built
throughout Italy centering on Rome, and colonial cities under the direct
control of Rome were established in key areas, where Romans emigrated as soldiers.
and became the center of Roman rule over Italy.
このような分離して統治divide-and-conquerする巧妙ingeniousな分割統治政策policy of separate ruleによって、ローマRomeはイタリア全土all of Italyにわたる支配権dominanceを確立establishedしたのである。
Through this ingenious
divide-and-conquer policy of separate rule, Rome established its dominance over
all of Italy.
ポエニ戦争 Punic Wars
ポエニ戦争Punic Wars
ギリシア植民市the Greek
coloniesの征服conqueringをへてイタリア半島the Italian peninsulaを統一unifyingしたローマRomeは、ギリシア市場the Greek marketを受け継いで西地中海the Western Mediterraneanへの進出advanced intoを図り、農業国agricultural countryから商業国commercial oneへの転換の態勢transformを固めつつあった。
After conquering the
Greek colonies and unifying the Italian peninsula, Rome took over the Greek
market and advanced into the Western Mediterranean, preparing to transform from
an agricultural country to a commercial one.
一方、フェニキア人the Phoenicians(ラテン語LatinでポエニPoeni)の植民都市colonyカルタゴCarthageは、フェニキアPhoeniciaの衰退後after the declineも栄えprospered、特にギリシアGreeceの没落後after the fall ofは西地中海貿易Western Mediterranean tradeを独占monopolyして巨大な富と海軍力enormous wealth and naval powerをもち、スペインSpain・コルシカCorsica・サルデーニャSardinia・シチリアSicilyの一部parts ofを支配controlledしてイタリアItalyを封鎖blockadingする勢いにあった。
On the other hand,
Carthage, a colony of the Phoenicians (Latin for Poeni), prospered even after
the decline of Phoenicia, especially after the fall of Greece, and had a
monopoly on Western Mediterranean trade, possessing enormous wealth and naval
power. He was on the verge of occupying part of Sicily and blockading Italy.
He controlled parts of
Spain, Corsica, Sardinia, and Sicily and was on the verge of blockading Italy.
このローマRomeとカルタゴCarthageの前後3回にわたる、地中海the Mediterraneanの覇権supremacyをかけた戦いthree battlesがポエニ戦争the Punic Wars(前264年264 BC~前146年146 BC)である。
The Punic Wars (264
BC-146 BC) were three battles for supremacy in the Mediterranean between Rome
and Carthage.
第1回ポエニ戦争 First Punic War
第1回ポエニ戦争First Punic War
(前264年264 BC~前241年241 BC)
戦争の発端the beginning
of the warは、シチリア島Sicilyに生じたoccurred事件incidentに両者both sidesが出兵dispatched troopsして戦ったfightことにあるが、まずローマ海軍the Roman navyが奇策clever
strategyによって勝ちwon、更に苦戦の末after a difficult battleにローマ側the Roman sideの勝利に終わったended in victory。
The beginning of the war
was that both sides dispatched troops to fight an incident that occurred in
Sicily, but the Roman navy won first by a clever strategy, and after a difficult
battle, the Roman side ended in victory.
その結果、ローマRomeは最初の海外領土first overseas territory(属州province)としてシチリアSicilyを獲得acquiredし、賠償金reparationsを支払わせた。
As a result, Rome
acquired Sicily as its first overseas territory (province) and forced it to pay
reparations.
第2回ポエニ戦争 Second Punic War
ハンニバル Hannibal (前247年ごろ~前183年)
カンネーの戦い the Battle of Cannae (前216年216 B.C.)
スキピオ・アフリカヌス Scipio Africanus 大スキピオ Scipio the
Great
ザマの戦いthe Battle of Zama
第2回ポエニ戦争Second Punic War
(前218年218 BC~前201年201 BC)
カルタゴの将the
Carthaginian generalハンニバルHannibal(前247年ごろ~前183年)がスペイン植民地兵Spanish colonial troopsを率いて、アルプスthe Alpsを越えてイタリアItalyに侵入した。
Hannibal, the
Carthaginian general, leads Spanish colonial troops across the Alps into Italy.
ハンニバルHannibalはカンネーの戦いthe Battle of Cannaeに大勝wonし(前216年216 B.C.)、一時ローマ市the
city of Romeは危機に陥ったfell into crisisが、ローマの将the Roman generalスキピオScipio(前236年ごろ~前184年ごろ)がカルタゴCarthage本国を攻めattacked、前202年202 B.C.ザマの戦いthe Battle of Zamaに大勝wonした。
Hannibal won the Battle
of Cannae in 216 B.C., and the city of Rome fell into crisis for a while, but
the Roman general Scipio attacked Carthage and won the Battle of Zama in 202
B.C.
ローマRomeはカルタゴCarthageの戦闘力combat
powerを完全に奪って、50年間にわたる賠償金atonementを課し、カルタゴの植民地the Carthaginian colonyスペインSpainを併合annexedし、西地中海the western Mediterraneanの覇権supremacyを握った。
Rome completely deprived
Carthage of its combat power, imposed a 50-year atonement, annexed the
Carthaginian colony of Spain, and seized supremacy in the western
Mediterranean.
第3回ポエニ戦争 Third Punic War
スキピオ・アエミリアヌス Scipio Aemilianus 小スキピオ Scipio the Younger
第3回ポエニ戦争Third Punic War
(前149年149 BC~前146年146 BC)
しかし、その後カルタゴCarthageは急速に国力national powerを回復したので、ローマRomeは第3回ポエニ戦争the Third Punic Warを起こし、カルタゴCarthageを完全に滅ぼしたcompletely destroyed。
However, as Carthage
quickly recovered its national power after that, Rome launched the Third Punic
War and completely destroyed Carthage.
重装歩兵市民団 heavy infantry citizen corps
ポエニ戦争the Punic Wars当時のローマRomeはすでに身分闘争the Conflict of the Ordersをへてまがりなりにも貴族the
nobility(patricians)と平民the commoners(plebeians)が同等の権利equal
rightsをもち、また市民兵制度militia systemが実現されていた(重装歩兵市民団heavy infantry citizen corps)のに対し、カルタゴCarthageは専制的despoticな大商人merchantの寡頭政治oligarchyのもとにあり、軍隊armyも外国人傭兵foreign
mercenariesや被征服民conquered peoplesからなっていた。
At the time of the Punic
Wars, Rome had already gone through a status struggle, giving equal rights to
the nobility and commoners, and had a militia system (heavy infantry citizen
corps), whereas Carthage was a despotic merchant. It was under an oligarchy,
and its army consisted of foreign mercenaries and conquered peoples.
ペルシア戦争 Persian Wars
したがってこの戦争this warは、前述したペルシア戦争the
Persian Warsと同じく自由freedomと専制despotism、西方the Westと東方the Eastとの対立confrontationで、世界史上in world historyにおける東西両世界the East and the Westの対立the conflictの一環part ofとして理解understoodすることができる。
Therefore, this war, like
the Persian War mentioned earlier, was a confrontation between freedom and
despotism, between the West and the East, and can be understood as part of the
conflict between the East and the West in world history.
ポエニ戦争 Punic Wars
整理arrangement
ポエニ戦争の経過とカルタゴ
Course of the Punic Wars
and Carthage
前264年264 B.C.シチリア島Sicilyのギリシア人の都市the Greek cityメッサナMessinaが、ローマRomeの援助aidを求めてきたので、シチリア島Sicilyに勢力strong presenceを張っていたカルタゴCarthageと開戦go to warせざるを得なくなった。
In 264 B.C., the Greek
city of Messana in Sicily called for Roman aid, and was forced to go to war
with Carthage, who had a strong presence in Sicily.
ポエニ戦争 Punic Wars
ローマ人the Romansは急いで新式の軍艦new
warshipsを建造し、アフリカAfricaやシチリア島沖off Sicilyで苦戦の末、勝利hard victoriesを得た。
The Romans hurriedly built
new warships and fought hard victories in Africa and off Sicily.
この勝利this victoryにより、ローマRomeはシチリア島Sicilyのカルタゴ領Carthaginian
territory(同島の約2分の1 about half of the island)と、巨額の賠償金huge indemnityを獲得した。
With this victory, Rome
gained Carthaginian territory in Sicily (about half of the island) and a huge
indemnity.
更にローマRomeは講和後After the peaceにサルデーニャSardiniaとコルシカCorsicaをも征服conqueredして属州provincesにした(前238年238 BC)。
After the peace, Rome
also conquered Sardinia and Corsica and made them provinces (238 BC).
アルプス山脈を越えるハンニバルの軍 Hannibal's Army Crossing
the Alps
シチリア島Sicilyを失ったカルタゴCarthageは、その代わりに前237年237 BCころからイベリア半島the Iberian Peninsulaの開発developに乗り出した。
After losing Sicily,
Carthage began to develop the Iberian Peninsula in 237 BC.
前221年221 BC 25歳aged 25のハンニバルHannibalが、その軍勢his armyの将軍generalに選ばれ、前218年218 BCイタリアItalyへ向かって進軍marchedしたため、ここに第2回ポエニ戦争the
Second Punic War(ハンニバル戦争Hannibal's Warともいう)が始まった。
In 221 BC Hannibal, aged
25, was chosen general of his army and marched against Italy in 218 BC, thus
beginning the Second Punic War (also known as Hannibal's War).
ハンニバルが戦象を率いてアルプスを横断した有名な偉業は、ヨーロッパの伝説に引き継がれた Hannibal's celebrated
feat in crossing the Alps with war elephants passed into European legend
ハンニバルHannibalは、アルプスthe Alpsを越えてイタリアItalyに侵入invadedし、カンネーの戦いthe Battle of Cannae(前216年216 B.C.)その他でローマ軍the Roman armyを大敗defeatedさせ、足掛け17年for 17 yearsもイタリアItalyにとどまったが、ローマ市民the
Roman peopleの意気the spiritは衰えず、半島内within the peninsulaの同盟諸市allied citiesも大多数はローマRomeから離反defectしなかった。
Hannibal invaded Italy
across the Alps, defeated the Roman army at the Battle of Cannae (216 B.C.) and
elsewhere, and remained in Italy for 17 years, but the spirit of the Roman
people remained undiminished and the alliance within the peninsula continued.
The majority of the cities did not defect from Rome.
The majority of allied cities within the peninsula also did not defect
from Rome.
ザマの戦い the Battle of Zama
スキピオScipioの指揮するローマ軍Roman armyは、イベリア半島the Iberian PeninsulaをローマRomanの手中に収め(前206年206 BC)、次いでカルタゴ本国Carthage
itselfを攻撃attackedし、急いで帰国returnedしたハンニバルHannibalの軍勢forcesを前202年202 BCザマの戦いthe Battle of Zamaで破ったdefeating。
A Roman army under Scipio
took the Iberian Peninsula into Roman hands (206 BC), then attacked Carthage itself, defeating
Hannibal's hastily returned forces at the Battle of Zama in 202 BC.
降伏surrenderingしたカルタゴCarthageは、海外領土overseas
territoriesを全部失い、多額の賠償金indemnitiesを課せられ、ローマRomeの了解consentなしにはアフリカ内の近隣の国African neighborsとの開戦engagingも禁じられた。
Upon surrendering,
Carthage lost all of its overseas territories, was forced to pay large
indemnities, and was barred from engaging in war with its African neighbors
without Rome's consent.
カルタゴの城壁を攻撃するカタパルトを操作するローマ兵 Roman soldiers operating
a catapult attacking the walls of Carthage
カルタゴCarthageは、戦後農業agricultureを発達developedさせ、ぶどう酒wineやオリーブ油olive
oilを輸出exportingして繁栄prosperedし、ローマRomanの大土地所有者landownersに脅威を与えた。
After the war, Carthage
developed agriculture and prospered by exporting wine and olive oil, posing a
threat to large Roman landowners.
前149年149 B.C.カルタゴCarthageは、隣国neighboringヌミディアNumidiaに攻められ、自衛戦a war of self-defenseを始めたため、ローマRomeはこれを条約違反a violation of the treatyと見なして派兵dispatched an armyし、完全に滅ぼしたcompletely destroy。
In 149 B.C., Carthage was
attacked by neighboring Numidia and began a war of self-defense.
Rome saw this as a
violation of the treaty and dispatched an army to completely destroy it.
ユリウス・カエサル Julius Caesar (赤いトーガTogaをまとう人物)
その後ローマの将軍the Roman generalカエサルCaesarがカルタゴCarthageを都市cityとして再建rebuilt(前44年44 BC)、帝政時代during
the empireに繁栄prosperedし、司教都市bishop's cityとなったが、ヴァンダル族the Vandalsに占領occupiedされ(439年)、以後衰えたdeclined。
After that, the Roman
general Caesar rebuilt Carthage as a city (44 BC), prospered during the empire
and became a bishop's city, but it was occupied by the Vandals (439) and
declined thereafter.
第二次ポエニ戦争時のヌミディア周辺(紀元前218年)
Around Numidia during the
Second Punic War (218 BC)
補足supplementary
explanation
ヌミディアNumidia
北アフリカNorth Africaの地中海岸the
Mediterranean coast、ほぼ現在のアルジェリアAlgeriaの地にあった王国kingdom。
A kingdom on the Mediterranean
coast of North Africa, roughly in what is now Algeria.
マシニッサ王 King Masinissa
スキピオ・アフリカヌスがマッシバを解放する Scipio Africanus freeing
Massiva
第2回ポエニ戦争the
Second Punic Warのとき、ローマ側Roman sideとカルタゴ側Carthaginian sideに分かれたが、第3回ポエニ戦争the Third Punic War中にローマの支援Roman supportのもとにマシニッサ王King Masinissaが統一unitedした。
During the Second Punic War,
it was divided into Roman and Carthaginian sides, but during the Third Punic
War, King Masinissa united with Roman support.
この王の軍勢力This king's
armyがザマの戦いthe Battle of ZamaにスキピオScipioを助けたaided。
This king's army aided
Scipio in the battle of Zama.
スッラ(左)の前に鎖で繋がれて連行されたユグルタ(右) Jugurtha (right) chained
in front of Sulla (left)
前111年111 BC~前106年106 BC、ユグルタ王King JugurthaのときローマRomeと戦ってfought敗れdefeated(ユグルタ戦争the
Jugurtha War)、前46年46 BCローマ領Roman territoryとなった。
111 BC to 106 BC, it fought
with Rome during the Jugurtha War and was defeated in 46 BC.
428年のヴァンダル族侵入the Vandal invasionまで栄えた。
It flourished until the
Vandal invasion in 428.
アクティウムの海戦 Battle of Actium
アクティウムの海戦 Battle of Actium
地中海世界の統一
Unity of the
Mediterranean world
地中海世界の成立
Establishment of the
Mediterranean world
ポエニ戦争the Punic Warsと平行して、ローマRomeは東方のin the Eastヘレニズム世界the Hellenistic worldに進出したadvanced
into。
Parallel to the Punic Wars,
Rome advanced into the Hellenistic world in the East.
まずシリア王国the Kingdom of Syriaの軍勢armiesを小アジアAsia
Minorから撃退repelledし(前190年190 BC)、マケドニアMacedonia・ギリシアGreeceを征服conquered(前146年146 BC)、更にシリア王国the Kingdom of Syriaを征服conqueredし(前64年64 BC)、最後に前31年31 BCのアクティウム沖の海戦the Battle of Actiumによってエジプト王国the Kingdom of Egyptを滅ぼしdestroyed、東地中海the
eastern Mediterraneanをも制圧conqueredした。
First, he repelled the Syrian
armies from Asia Minor (190 BC), conquered Macedonia and Greece (146 BC), then
conquered the Kingdom of Syria (64 BC), and finally in the Battle of Actium in
31 BC. He destroyed the Kingdom of Egypt and conquered the eastern
Mediterranean.
共和政ローマ Roman Republic
こうして地中海the Mediterranean Seaは名実ともにboth
in name and realityローマの内海Rome's inland
seaとなり、ローマ人the Romansは地中海the Mediterranean Seaを「われわれの海our sea」と呼ぶようになり、世界帝国world empireとしての基礎が確立establishing the foundationされた。
In this way, the Mediterranean
Sea became Rome's inland sea both in name and reality, and the Romans began to
call the Mediterranean Sea "our sea," establishing the foundation of
a world empire.
117年のローマ帝国の版図。 元老院属州(ピンク)・皇帝属州(緑)・駐屯地の司令官による統治の属州(灰色)
属州の発生Occurrence of
provinces
このような地中海世界Mediterranean worldの成立establishmentは、当然、農業国家agricultural nationであったローマRomeを貿易国家trading nationの方向に大きく転じさせるcaused a major shiftものであるが、この変化this changeは征服地統治rule of conquered landsにもはっきり見られる。
The establishment of such a Mediterranean world naturally
caused a major shift in the direction of Rome, which had been an agricultural
nation, toward a trading nation, and this change can be clearly seen in the
rule of conquered lands.
イタリア半島the Italian
peninsula統一unificationまでのローマRomeは、自治autonomyを前提とした同盟体制alliance
systemで臨んでいたが、ポエニ戦争the Punic Wars以後の戦争the
warsはすべてイタリア半島外outside the Italian peninsulaに領土を拡大expand the territoryする略奪戦争predatory warsであった。
Until the unification of
the Italian peninsula, Rome faced an alliance system on the premise of autonomy,
but all the wars after the Punic Wars were predatory wars to expand the
territory outside the Italian peninsula.
ポエニ戦争 Punic Wars
シチリア島Sicilyを最初の例the first exampleとして、征服地the conquered territoriesは属州provincesとしてローマの搾取Roman exploitationの対象subjectとなり、代わりにローマRomeから政治・軍事上の安定political and military stabilityを得た。
With Sicily as the first
example, the conquered territories were subject to Roman exploitation as
provinces, in exchange for political and military stability from Rome.
各属州Each provinceはローマRomeから派遣sentされた総督governorの軍政下under
the military ruleにあって、徴税請負人the tax collectors(publican)の搾取exploitationに甘んじなければならなかった。
Each province was under
the military rule of a governor sent from Rome, and had to submit to the exploitation
of the tax collectors.
ユリウス・カエサル Julius Caesar (赤いトーガTogaをまとう人物)
補足supplementary
explanation
総督Roman
governor
属州総督the Governor of a Province
総督the
governor-generalの主な職務main dutiesは、租税の徴集collect taxes、州内の平和の維持maintain peace within the state、国境の警備guard the borders、裁判judge the courtsなどであり、属州内Within the provinceでは独裁者dictatorとして支配ruledし、不正dishonestyにより私腹を肥やすenrich his own pocketことも容易であった。
The main duties of the
governor-general were to collect taxes, maintain peace within the state, guard
the borders, judge the courts, and so on.
Within the province, he
ruled as a dictator and could easily enrich his own pocket by dishonesty.
徴税請負人 the tax collectors (publican)
補足supplementary
explanation
徴税請負人the tax
collectors (publican)
ローマ国家the Roman stateには役人officialsが少なかったから、徴税tax collection・土木建築civil engineering・軍隊the
armyへの食糧供給food supply・鉱山採掘miningなどの仕事tasksは、民間人civilians特に騎士階級the knightly classの人々membersが請け負うundertakenことになっていた。
Since there were few
officials in the Roman state, tasks such as tax collection, civil engineering,
food supply for the army, and mining were to be undertaken by civilians,
especially members of the knightly class.
このような人を徴税請負人the tax collectors (publicanus)という。
Such a person is called a
tax collector.
特に徴税tax collectionが主要な仕事main occupationになっていた彼らは、できる限り多く徴税collected as much tax as possibleして私腹を肥やしたenrich their pocketsので、属州民the provincial peopleから嫌われたdisliked。
In particular, they were
disliked by the provincial people because their main occupation was tax
collection, and they collected as much tax as possible to enrich their pockets.
帝政期the imperial
periodに入り、この弊害this harmful effectを防ぐprevent処置measuresがとられた。
In the imperial period,
measures were taken to prevent this harmful effect.
117年のローマ帝国の版図。 元老院属州(ピンク)・皇帝属州(緑)・駐屯地の司令官による統治の属州(灰色)
補足supplementary
explanation
属州province
ローマRomeはイタリア半島内within the Italian peninsulaの同盟諸市allied citiesには軍事的な義務military obligationsを課すimposedのみであったが、海外に得られた領土territories acquired abroadに対しては、税taxesを課したimposed。
Rome imposed only
military obligations on allied cities within the Italian peninsula, but imposed
taxes on territories acquired abroad.
これが属州provinceである。
This is the province.
各属州each provinceの統治者the ruler
(総督governor)には執政官consulや法務官judicial officerの職を経た者が選ばれ、軍事military・行政administrative・裁判権judicial powersを行使exercisedし、搾取exploitedして私財を貯えたamassed private property。
The ruler (governor) of
each province was chosen by a person who had served as a consul or judicial
officer, and exercised military, administrative, and judicial powers, exploited
them, and amassed private property.
元老院(げんろういん) the Senate
アウグストゥス帝Augustus以後は、属州the provincesは元老院(げんろういん)the Senateの管轄under the controlするもの(元老院属州Senatorial provinces)と、皇帝Emperorが総督governorsを選んでelected管轄するもの(皇帝属州Imperial provinces)とに区別された。
After Augustus, the
provinces were divided into those under the control of the Senate and those
under the Emperor's elected governors.
前者the former(元老院属州Senatorial
provinces)は執政官consulおよび法務官praetorの職を果たしたfulfilled the duties者the personが総督governor-generalとなり、任期the term of officeは普通1年usually one
yearであったが、皇帝the emperorの任命appointedする総督governor-generalは、任期the termが不定not fixedであった。
In the former, the person
who fulfilled the duties of consul and praetor became a governor-general, and
the term of office was usually one year, but the term of governor-general
appointed by the emperor was not fixed.
ラティフンディア latifundia
ガイウス・リキニウス・ストロ Gaius Licinius Stolo
リキニウス・セクスティウス法Licinio-Sextian rogationsの制定者の一人
社会の変動Social
transformation
地中海世界the Mediterranean
worldの統一過程unification processは、同時にローマRomeが都市国家city-stateから領土国家territorial stateへと発展developmentする社会の変質過程social transformation processでもあった。
The unification process
of the Mediterranean world was at the same time the social transformation
process of Rome's development from a city-state to a territorial state.
それは次のような形で現れた。
It appeared in the
following form.
大土地経営の進展Development
of latifundia
征服戦争the war of
conquestによって増大した国有地state-owned landは、再びリキニウス法the Licinius Lawを無視ignoredした地主landowners・貴族noblesによって独占monopolizedされ、彼らは征服戦争the war of conquestによって流入した多数の捕虜奴隷captive slavesを使役して、牧畜経営livestock managementやオリーブolives・葡萄grapesなどの果樹栽培the cultivation of fruit treesを主とする大土地経営large land management(ラティフンディアlatifundia)を始めた。
The state-owned land
increased by the war of conquest was once again monopolized by landowners and
nobles who ignored the Licinius Law, and they used many captive slaves who
flowed in from the war of conquest, and mainly engaged in livestock management
and the cultivation of fruit trees such as olives and grapes. He started a large
land management (latifundia).
大土地経営large land
management(ラティフンディアlatifundia)
その生産品products・加工品processed goodsはイタリア諸都市Italian citiesおよび海外abroadに輸出exportedされ、シチリアSicilyなどの海外属州overseas provincesからは安価な穀物cheap grainが輸入importedされた。
Its products and
processed goods were exported to Italian cities and abroad, and cheap grain was
imported from overseas provinces such as Sicily.
こうしてこの奴隷制大土地経営slavery of large land managementは、中小土地所有農民small and medium landowners(自由小農民free small farmers)の自己経営self-managementを圧迫puts pressureしてその没落declineを早め、彼らの土地their landは大土地所有者large landownersに兼併sharedされ、貧富の差the gap between rich and poorはますます大きくなった。
In this way, this slavery of large land management puts pressure on the self-management of small and medium landowners (free small farmers), hastening their decline, and their land is shared with large landowners, and the gap between rich and poor becomes ever greater.
ガレー船 Galley
無産市民 propertyless citizens (proletarians)
無産市民の発生Occurrence of
Proletariat
重装歩兵hoplitesとして出陣した平民the commoners(plebeians)の大多数を占める自由小農民Free
peasantsは、自分の土地their own landsに帰還しても、長期不在long absenceのため耕地arable landは荒廃fell into disrepairし、輸入穀物imported grainと安価な奴隷労働cheap slave laborに押されPushed、結局は土地を離れleft the land、無産市民propertyless citizens(proletarians)となってローマ市the city of Romeにのぼり社会不安social unrestを醸成fosteringした。
Free peasants, who made
up the majority of the commoners who went to war as hoplites, returned to their
own lands, but due to their long absence, the arable land fell into disrepair.
Pushed by imported grain
and cheap slave labor, they eventually left the land and became propertyless
citizens, moving to the city of Rome and fostering social unrest.
剣闘士 the Gladiators
貴族the aristocrats
(patricians)はこれら働く意欲を失ったunwilling to work無産市民proletariat citizens (proletarians)を「パンと見せものbread and spectacles」で意のままに操りmanipulated、政治を左右influence politicsした。
The aristocrats manipulated
these unwilling to work proletariat citizens with "bread and
spectacles" to influence politics.
そのうえ奴隷制大土地経営the management of slavery large landにおける奴隷の過酷な使役the harsh use of slavesは、スパルタクスの反乱Spartacus's rebellion(前73年?73? BC~前71年71 BC)に見られるごとく、たびたび大規模な奴隷の反乱large-scale slave rebellionsを引き起こし、社会不安social unrestは増大increasedした。
In addition, the harsh
use of slaves in the management of slavery large land often caused large-scale
slave rebellions, as seen in Spartacus's rebellion (73?-71 BC), and social
unrest increased.
スパルタクスの反乱 Spartacus's rebellion
補足supplementary
explanation
スパルタクスの反乱Spartacus's
rebellion
(第三次奴隷戦争Third Servile War)
スパルタクスSpartacusはトラキアThrace出身の剣奴swordsman(剣闘士gladiator)(円形劇場amphitheaterで決闘dueledして見世物displayにされた奴隷slave)であったが、仲間を誘ってRecruiting his comrades、前73年73 BCに逃亡fledし、多くの逃亡奴隷fugitive
slavesの参加を得て、度々ローマの軍隊the Roman armiesを破ったdefeated。
Spartacus was a swordsman
from Thrace (a slave who dueled in an amphitheater and was put on display),
Recruiting his comrades,
he fled in 73 BC and, with the participation of many fugitive slaves, defeated
the Roman armies on several occasions.
マルクス・リキニウス・クラッスス Marcus Licinius Crassus 富豪(ふごう)the wealthy
前72年72 BCの執政官the consulsが2人とも破られたdefeatedのち、法務官the
PraetorのクラッススCrassusが討伐軍the punitive forceの指揮者commanderに選ばれelected、やっと鎮圧subduedし、スパルタクスSpartacusは殺されたkilled。
After the consuls of 72
BC were both defeated, Crassus the Praetor was elected commander of the
punitive force, which was finally subdued and Spartacus was killed.
騎士階級 the knightly class (Equites)
騎士階級と閥族Equites and Optimates
元老院議員(げんろういんぎいん)Senatorsは、商工業commerce
or industryに従事engageすることを禁じられていたので、これに次ぐ騎士階級the knightly class(Equites)の人々membersが共和政末期the end of the Republicから実業家businessmenとして活躍activeした。
Since senators were
forbidden to engage in commerce or industry, members of the knightly class next
to them were active as businessmen from the end of the republic.
彼らは国営事業state-owned businesses・金融finance・軍需品調達procurement of munitions・徴税請負tax collection contractsなどを独占monopolizedして巨利を得made huge profits、政界the world of politicsに進出advanced intoした。
They monopolized
state-owned businesses, finance, procurement of munitions, tax collection contracts,
etc., and made huge profits, and advanced into the world of politics.
スッラ(左)の前に鎖で繋がれて連行されたユグルタ(右) Jugurtha (right) chained
in front of Sulla (left)
これに対して元老院(げんろういん)身分the Senate classのものmembersは、属州総督governor-generals
of provincesなど実権real powerを伴う官職government postsを独占monopolizedし、特に保守派conservativesは金権階級plutocratsとして閥族(ばつぞく)cliques(Optimates)を形成formedした。
On the other hand,
members of the Senate class monopolized government posts with real power, such
as governor-generals of provinces, and conservatives in particular formed
cliques as plutocrats.
ガイウス・マリウス Gaius Marius 平民派(へいみんは)(ポプラレスPopulares)
更に一部の有力者some influential peopleが平民会the commoners' association(the Council of Plebs)を基盤baseにして閥族(ばつぞく)cliques (オプティマテスOptimates)と対抗opposeし、平民派(へいみんは)the commoners' faction (ポプラレスPopulares)と呼ばれた。
Furthermore, some
influential people used the commoners' association as a base to oppose cliques
and were called the commoners' faction.
元老院(げんろういん) the Senate
貴族nobles(patricians)と平民commoners(plebeians)の身分的闘争the
struggleで平民commoners(plebeians)の政治上の平等権Equal political rightsは確立establishedされたが、ローマRomeの発展developmentに伴う市民権所有者the
number of citizens who possessed citizenshipの増加increaseと自由小農民free
peasantsの没落declineのため、平民会the commoners' association(the Council of Plebs)はもはや本来の政治的機能original political functionsを失い、政治politicsは再び元老院(げんろういん)the Senateの少数の閥族(ばつぞく)cliques (オプティマテスOptimates)の支配under the controlするところとなった。
Equal political rights
for commoners were established through the struggle between nobles and
commoners, but due to the increase in the number of citizens who possessed
citizenship and the decline of free peasants accompanying the development of
Rome, commoners' associations no longer had their original political functions,
and politics once again fell under the control of a few factions in the Senate.
騎士階級 the knightly class (Equites)
補足supplementary
explanation
騎士階級the knightly
class (Equites)
もともとは国家the stateから供給suppliedされる馬horsesに乗って戦う騎兵隊cavalry unitであったが、これには相当の財産considerable propertyが必要であったから、おのずから一定の階級a certain rankを意味するようになった。
Originally it was a
cavalry unit that fought on horses supplied by the state, but because it
required considerable property, it naturally came to mean a certain rank.
グラックス兄弟 Gracchi brothers
グラックス兄弟の改革
Reformation of the
Gracchus Brothers
重装歩兵市民団hoplite citizens' corpsを形成formedしていた自由農民free peasantsの没落fallは、共和政the republican governmentの危機crisisをもたらし、土地改革land reformによる自作農landownersの復興restorationとローマ軍the Roman armyの再建reconstructionが共和政末期the end of the republican governmentの重要な政治課題important political issuesとなった。
The
fall of the free peasants who had formed the hoplite citizens' corps brought
about a crisis in the republican government, and the restoration of landowners
through land reform and the reconstruction of the Roman army became important
political issues at the end of the republican government.
ティベリウス・グラックス Tiberius Gracchus (前162年~前132年)
前133年133 BC護民官(ごみんかん)tribuneとなったティベリウス・グラックスTiberius Gracchus(前162年~前132年)は、リキニウス法the Licinius
Lawを復活revivedして1人500ユゲラ(1ユゲラは約2700m2)以上の国有地占有occupation of state landを禁止prohibitingし、残りthe restを無産市民propertyless citizens(proletarians)に再分配redistributingして自作農の創設establish
subsistence farmersを図ったが、閥族派(ばつぞくは)clique factions (オプティマテスOptimates)の反対oppositionにあって暗殺assassinatedされた。
In 133 BC, Tiberius
Gracchus, who became a tribunal, revived the Licinius Law, prohibiting the
possession of more than 500 yugeras per person (1 yugeras is about 2,700m2),
and redistributing the rest to propertyless citizens to build their own land.
He attempted to establish
subsistence farmers, but was assassinated due to opposition from clique
factions.
ガイウス・グラックス Gaius Gracchus (前153年~前121年)
弟His younger
brotherガイウス・グラックスGaius Gracchus(前153年~前121年)も、前123年123 BC護民官(ごみんかん)tribuneになると兄his older brother以上に大規模larger-scaleな土地再分配法land redistribution lawを提案proposedし、また貧民the poorに安く穀物cheap grainを供給supplyする穀物法the Grain Lawや元老院(げんろういん)Senateの司法権judicial power独占monopolyを打破する裁判法the Judicial Lawなどを定め、更に市民権Roman citizenshipをイタリアItalyの同盟都市allied
citiesに拡大expandしようとしたが、閥族派(ばつぞくは)clique factions (オプティマテスoptimates)の武装決起armed uprisingにあい自殺committed suicideした。
His younger brother Gaius
Gracchus, when he became a tribunal in 123 BC, proposed a larger-scale land redistribution
law than his older brother, the Grain Law to supply the poor with cheap grain,
and the Judicial Law to break the Senate's monopoly on judicial power. In
addition, he tried to expand his citizenship to allied cities in Italy, but he
committed suicide in an armed uprising of clique factions.
The Roman Republic in 100
BC
内乱の一世紀A century of
civil war
貴族the
aristocrats(patricians)と平民the commoners(plebeians)の抗争conflictという身分的対立conflict
of identityが終わったのち、ローマ社会Roman societyには、元老院(げんろういん)the Senateを中心とする大土地所有者large landownersの閥族派(ばつぞくは)clique factions (オプティマテスoptimates)と、平民会the commoners' association(the Council of Plebs)を中心に無産市民propertyless
citizens(proletarians)を背景にもつ平民派(へいみんは)the commoners' faction(ポプラレスPopulares)との間に階級的対立class
conflictが生じ、更に新興の騎士階級the knightly class(Equites)がこれに加わって政争political
strifeが続き、1世紀に及ぶ混乱の時代a century of turmoilが現出した。
After the conflict
between the aristocrats and the commoners ended, Roman society was divided into
a faction of large landowners centered on the Senate and a commoner faction
centered on the Commoners' Association with a background of proletarians. A
class conflict arose between them, joined by the emerging knightly class, and
continued political strife, resulting in a century of turmoil.
無産市民propertyless
citizens(proletarians)による傭兵mercenaries
当時自作農民subsistence farmersの没落downfallにより伝統的traditionalな市民兵原理militia principleが崩壊collapsingしていたので、各派each factionの有力者influential peopleは無産市民propertyless citizens(proletarians)による傭兵mercenariesの私兵団private
corpsを組織organizedした。
At that time, the
traditional militia principle was collapsing due to the downfall of the
subsistence farmers, so the influential people of each faction organized
private corps of mercenaries made up of proletarians.
これらの私兵団private corpsが民会the assembly(Comitia)に出席し、選挙electionsや立法legislationの際に将軍の投票集団general's voting bodyとなり、将軍generalsは私兵団private corpsの支援supportによって容易にコンスル(執政官・統領)consulsその他の高級官僚high-ranking bureaucratsにつき得た。
These militias attended
parliamentary meetings and became the general's voting body in elections and
legislation, and generals easily gained access to consuls and other
high-ranking bureaucrats with private militia support.
ユグルタ戦争 the Jugurtha War (前111年111 BC~前106年106 BC)
ガイウス・マリウス Gaius Marius 平民派(へいみんは)(ポプラレスPopulares)
まず平民派(へいみんは)the commoners' faction(ポプラレスPopulares)のマリウスMarius(前157年~前86年)がユグルタ戦争the Jugurtha War(前111年111 BC~前106年106 BC)に勝利wonを収めて前1世紀初めthe early 1st
century BC、政権political powerを握り、兵制改革reforming the military systemを行った。
Marius, a commoner, won
the Jugurtha War (111-106 BC) and came to power in the early 1st century BC,
reforming the military system.
ポントス王国 Kingdom of Pontus
スッラ(左)の前に鎖で繋がれて連行されたユグルタ(右) Jugurtha (right) chained
in front of Sulla (left)
次いで閥族派(ばつぞくは)clique factions (オプティマテスoptimates)のスラSulla(前138年~前78年)は小アジアAsia Minorのポントス王king of Pontusミトリダテスの反乱the rebellion of Mithridates(ミトリダテス戦争the Mithridatic War)に勝利wonを収めて政権を握ったtook power。
Sulla, a faction, then
won the rebellion of Mithridates, king of Pontus in Asia Minor (Mithridatic
Wars) and took power.
キンブリ・テウトニ戦争 the Cimbri-Teutons War
侵略するキンブリに対する勝利者としてのマリウス Marius as victor over the invading Cimbri
スパルタクスの反乱 Spartacus's rebellion
紀元前218年頃のローマ公有地(赤)、同盟市領(緑)、植民市領(グレー)
元老院(げんろういん) the Senate
ゲルマン人の侵入Germanic
invasions(キンブリ・テウトニ戦争the Cimbri-Teutons War、前113年113 BC~前101年101 BC)、大規模な奴隷の反乱large-scale slave revolts、イタリア同盟都市the Italian allied citiesが完全なローマ市民権full Roman citizenshipを要求demandedして起こした同盟市戦争the War of the Confederate Cities(前91年91 BC~前88年88 BC)などの混乱the
chaosが鎮圧quellできたのも、これら軍閥(ぐんばつ)warlordsの力powerであって、元老院(げんろういん)the Senateはもはや有名無実の存在nominal existenceとなっていった。
Germanic invasions
(Cimbri-Teutonic War, 113-101 BC), large-scale slave revolts, and the War of
the Confederate Cities (91-BC, 91-BC), in which the Italian allied cities
demanded full Roman citizenship. 1988) was able to quell the chaos, and the
Senate became a nameless existence.
ポンペイウス Pompey (前106年~前48年) 閥族派(ばつぞくは) (オプティマテスoptimates)
ユリウス・カエサル Julius Caesar (前102年?~前44年) 平民派(へいみんは)(ポプラレスPopulares)
マルクス・リキニウス・クラッスス Marcus Licinius Crassus 富豪(ふごう)the wealthy
三頭政治(さんとうせいじ)Triumvirate
第1回三頭政治the First Triumvirate
スラの死後After Sulla's death、彼の部下subordinateであったポンペイウスPompey(前106年~前48年)が閥族派(ばつぞくは)clique factions (オプティマテスoptimates)の首領leaderとなり、東地中海the eastern Mediterraneanの海賊piratesの平定pacifying、ミトリダテス王の反乱the rebellion of King Mithridatesを最終的に鎮定putting
downして名声を博したgained fame。
After Sulla's death, his
subordinate Pompeius became the leader of the faction and gained fame for pacifying
the pirates of the eastern Mediterranean and finally putting down the rebellion
of King Mithridates.
彼は、独裁政治dictatorshipの出現emergenceを恐れた元老院(げんろういん)the Senateに冷遇cold treatmentされたのを怒り、平民派(へいみんは)the commoners' faction (ポプラレスPopulares)の首領leaderカエサルCaesar(前102年?~前44年)、富豪(ふごう)the wealthyのクラッススCrassus(前114年~前53年)と前60年60 BCひそかに同盟allianceを結んで三頭政治(さんとうせいじ)the Triumvirateを樹立establishし、元老院(げんろういん)the Senateの勢力the powerを抑えたSuppressed。
Angered by the cold
treatment of the Senate who feared the emergence of a dictatorship, he secretly
formed an alliance with the commoner leader Caesar and the wealthy Crassus in
60 BC to establish the triumvirate. Suppressed the power of the Senate.
ガリア戦争 Gallic Wars
アレシアの戦いBattle of
Alesiaにて、カエサルJulius Caesar(赤いトーガTogaをまとう人物who wears a red toga)の軍門に下り、勝利者の足元に武器を投げ捨ててみせるウェルキンゲトリクスVercingetorix(馬上の人man on horseback)。
At the Battle of Alesia,
Vercingetorix (man on horseback) descends into the gates of Caesar (who wears a
red toga) and throws his weapon at the feet of the victor.
その取り決めthe arrangementの結果、ガリア知事governor of GaulとなったカエサルCaesarは、ケルト人を平定pacified the Celtsし住民the inhabitantsにローマ市民権the Roman citizenshipを与え、ラテン文化Latin
cultureを普及spreadして勢力を貯えたamassed power。
As a result of the
arrangement, Caesar, who became governor of Gaul, pacified the Celts, granted
Roman citizenship to the inhabitants, spread Latin culture and amassed power.
パルティア帝国 Parthian Empire
その後、クラッススCrassusがパルティア遠征campaign against Parthiaで死ぬdiedと、ポンペイウスPompeyは元老院(げんろういん)the Senateと結んでカエサルCaesarの打倒overthrowを図った。
After Crassus died in a
campaign against Parthia, Pompey joined forces with the Senate to overthrow
Caesar.
テオドトスはシーザーにポンペイウスの頭を示している Theodotus shows Caesar
the head of Pompey
急いで帰国returned homeしたカエサルCaesarはポンペイウスPompeyを滅ぼしdestroyed、ローマRome・エジプトEgypt・スペインSpainなどに転戦foughtして、その残党の一掃wiping out the remnants、異民族の征討subjugating the foreignersを果たし、前45年45 BCに凱旋triumphant
returnした。
Caesar returned home in a
hurry and destroyed Pompey, and fought in Rome, Egypt, Spain, etc.
After wiping out the remnants
and subjugating the foreigners, he made a triumphant return in 45 BC.
ユリウス・カエサル Julius Caesar (前102年?~前44年)
カエサルの独裁Caesar's
dictatorship
政権を握ったseized powerカエサルCaesarは、元老院(げんろういん)the SenateよりインペラトルImperator(軍司令官military commander)の称号titleを受け、終身のディクタトルdictator for life(独裁官dictator)・コンスル(執政官・統領)consul・護民官(ごみんかん)tribune・元老院(げんろういん)議長president
of the senateなど文武の大権the literary and military prerogativesを一身に集めてgathered into one body、事実上de factoの独裁君主dictatorとなった。
Caesar, who seized power,
received the title of imperator (military commander) from the Senate, and
gathered the literary and military prerogatives such as dictator (dictator for
life), consul, tribunal, and president of the senate into one body. became a
dictator.
became a de facto dictator.
彼は属州の徴税請負人制度the provincial tax collector systemの廃止abolished、商工業の奨励encouraged
commerce and industry、貧民に対する土地再分配redistributed land to the poor、無産市民propertyless citizens(proletarians)のための植民市建設established
coloniesなどを行い、また年365日の太陽暦the 365-day
solar calendarに4分の1の増加を加えたユリウス暦the Julian calendarを採用adoptingするなど多くの実績many achievementsをあげた。
He abolished the
provincial tax collector system, encouraged commerce and industry, redistributed
land to the poor, established colonies for the poor, and added a quarter to the
365-day solar calendar. He achieved many achievements, such as adopting the
Julian calendar.
シーザーの死 Death of Caesar
しかし、元老院(げんろういん)the Senateの伝統的な力the traditional powerを無視ignoredして独裁dictatorshipに走ったran intoため、共和政the republicを擁護defendしようとするブルートゥスBrutusら元老院派(げんろういんは)the Senatorialの共和主義者Republicansに、わずか1年にしてin just one
year暗殺assassinatedされた(前44年44 BC)。
However, he ignored the
traditional power of the Senate and ran into a dictatorship, so he was
assassinated in just one year by Brutus and other Republicans of the Senate who
tried to defend the republic (44 BC).
ガリア戦争 Gallic Wars
アレシアの戦いBattle of
Alesiaにて、カエサルJulius Caesar(赤いトーガTogaをまとう人物who wears a red toga)の軍門に下り、勝利者の足元に武器を投げ捨ててみせるウェルキンゲトリクスVercingetorix(馬上の人man on horseback)。
At the Battle of Alesia, Vercingetorix (man on horseback) descends into the gates of Caesar (who wears a red toga) and throws his weapon at the feet of the victor.
ルビコン川 the Rubicon River
ルビコン川 the Rubicon River
ユリウス・カエサルJulius Caesarがルビコン川the
Rubicon Riverを越えて彼の軍隊をリード。 Julius Caesar leads his army across the Rubicon.
補足supplementary
explanation
賽は投げられた The die is cast
ガイウス・ユリウス・カエサルGaius
Julius Caesarが紀元前49年1月10日January 10,
49 BC、元老院(げんろういん)the Senateのグナエウス・ポンペイウスGnaeus Pompeiusに背き軍を率いて南下し北イタリアnorthern Italyのルビコン川the Rubicon Riverを通過する際に言ったとして知られる言葉。
Gaius Julius Caesar is
known to have said this on January 10, 49 BC, when he led his army southwards
against the Senate Gnaeus Pompeius and crossed the Rubicon River in northern
Italy.
当時のカエサルCaesarはガリア総督governor of Gaulだった。
Caesar was then governor
of Gaul.
現在は、「もう回帰不能点を越してしまったので、最後までやるしかない」という意味で使われている。
Currently, it is used in
the sense that "I have passed the point of no return, so I have no choice
but to continue until the end."
共和政ローマthe Republic
of Romeは当時、本土と属州ガリア・キサルピナGallia Cisalpinaをルビコン川the Rubicon Riverで分けており、それ故にルビコン川the Rubicon Riverは北の防衛線であったため、軍団を率いてルビコン川以南へ向かうことto lead legions south of the Rubicon Riverは法により禁じられていた。
At that time, the
Republic of Rome separated the mainland from the province of Gallia Cisalpina
by the Rubicon River, which was the northern line of defense, so it was
forbidden by law to lead legions south of the Rubicon River. was
これに背くことはローマに対する反逆treason against Romeとみなされた。
Disobedience was
considered treason against Rome.
Map of Caesar's campaigns
from Rome to Zela (49-47 BC)
ポントス王国 Kingdom of Pontus
プトレマイオス13世 Ptolemy XIII
来た、見た、勝った Veni, vidi, vici
"I came, I saw, I
won." "I came, I saw, I conquered."
共和政ローマRoman
Republicの将軍・政治家のガイウス・ユリウス・カエサルGaius Julius Caesarが、紀元前47年in 47 BCのゼラの戦いBattle
of Zelaの勝利victoryを、ローマRomeにいるガイウス・マティウスGaius Matiusに知らせた言葉である。
Gaius Julius Caesar,
general and statesman of the Roman Republic, informed Gaius Matius in Rome of
his victory at the Battle of Zela in 47 BC.
ローマ内戦Roman Civil
Warにおいて、カエサルCaesar率いるローマ軍Roman armyがナイルの戦いBattle of the Nileでプトレマイオス朝のファラオPtolemaic pharaohのプトレマイオス13世Ptolemy XIIIらを破った後、小アジアAsia
Minorに派遣していたグナエウス・ドミティウス・カルウィヌスGnaeus Domitius Calvinusがポントス王king of Pontusファルナケス2世Pharnaces IIに敗北defeatedしたという報せが届いた。
In the Roman Civil War,
after the Roman army led by Caesar defeated the Ptolemaic pharaoh Ptolemy XIII
and others in the Battle of the Nile, it was reported that Gnaeus Domitius
Calvinus, who had been dispatched to Asia Minor, was defeated by Pharnaces II, king
of Pontus. It arrived.
ファルナケス2世 Pharnaces II
カエサルCaesarは6月にエジプトEgyptを発ち、途中シリアSyriaやキリキアCiliciaの安定化に努めながらポントスPontusに向かい、8月2日、ポントス西部west of PontusのゼラZelaでファルナケスPharnacesと会戦した。
Caesar left Egypt in
June, striving to stabilize Syria and Cilicia on the way to Pontus, where on 2
August he met Pharnaces at Zela, west of Pontus.
戦闘battleは4時間程でカエサルCaesarが指揮するローマ軍Roman armyの勝利victoryに終わった。
The battle ended in
victory for the Roman army under Caesar's command in about four hours.
この時、ローマRomeにいる腹心confidantsの1人ガイウス・マティウスGaius Matiusに「来た、見た、勝ったVeni, vidi, vici」と書いた手紙を送った。
At this time, he sent a
letter to one of his confidants in Rome, Gaius Matius, in which he wrote,
"I came, I saw, I won."
キケロ Cicero
カエサルCaesarの文体writing
styleは、共にラテン文学Latin literatureの双璧the two greatest examplesとされるキケロCiceroとは対照的に、明瞭簡潔clarity and concisenessを特徴characterizedとするが、この「来た、見た、勝ったVeni, vidi, vici」の三語three wordsは、その特徴をよく表すものである。
Caesar's writing style is
characterized by clarity and conciseness, in contrast to Cicero's, both of
which are regarded as the two greatest examples of Latin literature. is.
These three words,
"I came, I saw, I won," well express its characteristics.
マルクス・ユニウス・ブルトゥス Marcus Junius Brutus
シーザーの死 Death of Caesar
フィリッピの戦いBattle of Philippi後のブルータスBrutusと彼の仲間Brutus and his companions
after the battle of Philippi
ブルータス、お前もか? You too, Brutus?
信頼していた者の裏切りthe
betrayal of someone you trustedを表現する、ラテン語の詩的な格言Latin poetic maxim。
A Latin poetic maxim
describing the betrayal of someone you trusted.
共和政ローマ末期the late
Roman Republicの独裁官dictatorガイウス・ユリウス・カエサルGaius
Julius Caesarが議場で刺されたstabbed in the chamber今際の際(いまわのきわ)にon the
verge of death、腹心confidantsの1人であった元老院議員(げんろういんぎいん)Senatorマルクス・ユニウス・ブルトゥスMarcus Junius Brutus(父と区別して小ブルトゥスBrutus the Younger)に向かって叫んだshoutingとされる。
Gaius Julius Caesar, the
dictator of the late Roman Republic, was stabbed in the chamber, shouting at
one of his confidants, Senator Marcus Junius Brutus (Brutus the Younger,
distinguished from his father). It is said that
ウィリアム・シェイクスピア William Shakespeare
自身の暗殺his own
assassinationにブルトゥスBrutusが加担complicitしていた事を知ったカエサルCaesarが「ブルトゥス、お前も私を裏切っていたのかBrutus, did you betray me too?」と非難accusedしたという伝承が起源となっており、劇作家ウィリアム・シェイクスピアWilliam Shakespeareの『ジュリアス・シーザーJulius Caesar』の影響で定着した。
It originates from the
legend that Caesar, who found out that Brutus was complicit in his own
assassination, accused him, "Brutus, did you betray me too?" settled
under the influence of the playwright William Shakespeare's Julius Caesar.
帝王切開 (ていおう・せっかい) Caesarean section
帝王切開 (ていおう・せっかい) Caesarean section
古代ローマancient Romeにおいては、王政ローマRoman monarchy時代から、分娩childbirth時に妊婦pregnant
womanが死亡diedした場合には埋葬burialする前に腹部abdomenを切開cut openして胎児fetusを取り出すtaken out事を定めた「遺児法Lex Caesarea」と言われる法律があった。
In ancient Rome, from the
time of the Roman monarchy, there was a law called 'orphan law' that stipulated
that if a pregnant woman died during childbirth, the abdomen would be cut open
before burial and the fetus would be taken out.
その名は「切り取られた者the one who was cut off」の意で遺児orphanをカエソCaesoあるいはカエサルCaesarと呼んだことに由来する。
The name comes from the
fact that the orphan was called Caeso or Caesar, meaning "the one who was
cut off".
実際にカエサルCaesar(ジュリアス・シーザーJulius Caesar)が帝王切開Caesarean sectionで生まれた可能性は極めて低い。
It is extremely unlikely
that Caesar was actually born by caesarean section.
アウグストゥス Augustus オクタヴィアヌス Octavian
マルクス・アントニウス Mark Antony
マルクス・アエミリウス・レピドゥス Marcus Aemilius Lepidus
レピドゥス(右)はアントニーとオクタヴィアンに眉をひそめた。 Lepidus (right) browbeaten by Antony and Octavian.
第2回三頭政治the Second Triumvirate
カエサルの死後After
Caesar's death、カエサルの養子Caesar's adopted sonオクタヴィアヌスOctavian(前63年~後14年)、カエサルの部下Caesar's subordinateアントニウスAntony(前82年~前30年)、同じくカエサル派Caesar'sのレピドゥスLepidus(?~前13年ごろ)の3人は、前43年43 BC再び三頭政治(さんとうせいじ)Triumvirateを樹立establishedし、公的にも事後承認を得たofficially approved after the fact。
After Caesar's death,
Caesar's adopted son Octavian, Caesar's subordinate Antony, and Caesar's Lepidus
again established a triumvirate in 43 BC, which was officially approved after
the fact.
クレオパトラ7世 Cleopatra VII
しかし、まずレピドゥスLepidusが冷遇coldly treatedされて最後には失脚finally fell from powerし(前36年36 BC)、他方、東方に遠征expedition
to the eastしたアントニウスAntonyはプトレマイオス朝the Ptolemaic dynastyの女王queenクレオパトラCleopatra(前69年~前30年)と結び、ヘレニズム的専制君主Hellenistic tyrantとしてローマRomeに君臨reignしようとした。
However, first Lepidus
was coldly treated and finally fell from power (36 BC), while Antony, who had
made an expedition to the east, allied himself with the Ptolemaic queen
Cleopatra and tried to reign in Rome as a Hellenistic tyrant.
アクティウムの海戦 Battle of Actium
これに対してオクタヴィアヌスOctavianは、共和政the republicの伝統the traditionsに従い、元老院(げんろういん)the Senateを尊重する態度attitude of respect forをとって人気を得made him popular、アクティウムの海戦the Battle of Actiumで、アントニウス・クレオパトラ連合軍the combined forces of Antony and Cleopatraを破りdefeated(前31年31 BC)、ヘレニズム諸国the Hellenistic nations最後のエジプト王国the last kingdom of Egyptを滅ぼし(前30年30 BC)、全地中海世界the
entire Mediterranean worldを統一unitedした。
Octavian, on the other
hand, followed the traditions of the republic and took an attitude of respect
for the Senate, which made him popular. He defeated the combined forces of
Antony and Cleopatra at the Battle of Actium (31 BC), becoming the last kingdom
of Egypt in the Hellenistic nations. (30 BC) and united the entire Mediterranean
world.
このようにして内乱の1世紀 a
century of civil warは終了endedしたが、それと同時に共和政時代the era of the republicも終わるendedことになる。
Thus ended a century of
civil war, but with it the era of the republic.
クレオパトラ7世 Cleopatra VII
補足supplementary
explanation
クレオパトラCleopatra
(前69年~前30年)
プトレマイオス王朝the Ptolemaic dynastyの最後の支配者Last ruler。
Last ruler of the
Ptolemaic dynasty.
前48年48 BCエジプトEgyptへ来たカエサルCaesarの情婦mistressとなって、ローマRomeへ行ったが、彼が暗殺assassinationされると、エジプトEgyptへ戻り、やがてアントニウスAntonyと結婚marriedする。
In 48 BC, she went to
Rome as Caesar's mistress, but after Caesar's assassination, she returned to
Egypt and eventually married Antonius.
アントニウスAntonyがアクティウムの海戦the Battle of Actiumで敗れるdefeatと、オクタヴィアヌスOctavianの愛を得ようと画策したattempted to win the love ofが、成功せずunsuccessful、前30年30 BCに自殺committed suicideした。
After Antony's defeat at
the Battle of Actium, he attempted to win the love of Octavian, but was
unsuccessful and committed suicide in 30 BC.
アクティウムの海戦 Battle of Actium
アクティウムの海戦 Battle of Actium
補足supplementary
explanation
アクティウムの海戦the naval Battle of Actium
(前31年31 BC)
アクティウムActiumは、ギリシア北西部northwestern Greeceの岬cape。
Actium is a cape in
northwestern Greece.
その沖off the coastで行われた海戦naval battleは、ローマ共和政末期the end of the Roman Republicの内乱の最後の戦闘the last battle of the civil warとして有名であるが、勝敗は簡単に決したthe victory was easily decided。
The naval battle that
took place off the coast is famous as the last battle of the civil war at the
end of the Roman Republic, but the victory was easily decided.