世界史 17 World history 17
第2章 Chapter 2
古代文明の成立
Establishment of ancient
civilization
第3節 Section Three
ローマ帝国とキリスト教の成立
Roman Empire and
Establishment of Christianity
5 キリスト教の成立と発展
Establishment and
Development of Christianity
ベン・ハー Ben-Hur 1959年(昭和34年)
ベン・ハー Ben-Hur 1959年(昭和34年)
ベン・ハー Ben-Hur 1959年(昭和34年)
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
原子力空母エンタープライズ Nuclear-Powered
Aircraft Carrier Enterprise
ローマ帝国 Roman Empire
第2章 Chapter 2
古代文明の成立
Establishment of ancient
civilization
第3節 Section Three
ローマ帝国とキリスト教の成立
Roman Empire and
Establishment of Christianity
ギリシア神話 Greek mythology
5 キリスト教の成立と発展
Establishment and
Development of
Christianity
ローマの宗教Roman religion
ローマ人the Romansの宗教religionは、オリンポスの神々the gods of Olympusがそのまま受け入れられ、それとローマ伝来の神々the gods introduced to Romeとを混合mixtureしたものが民族的信仰ethnic beliefの対象the objectとなり、ギリシア人の宗教the Greek religionと同じく現世的色彩earthly colorの強い多神教polytheismであった。
The religion of the
Romans accepted the gods of Olympus as they were, and the mixture of them with
the gods introduced to Rome became the object of ethnic belief, and like the
Greek religion, it was a polytheistic religion with a strong earthly color.
ミトラ教 Mithraism
しかし、帝政期the imperial periodになると、エジプトEgyptやペルシアPersiaなどの東方the Eastから流入した神秘的なmystic密儀宗教esoteric
religionsがしだいに民族的信仰the ethnic beliefsを圧倒し、現世への関心the interest in this worldを離れた宿命的人生観the predestined view of lifeが強くなった。
However, during the imperial
period, the mystic esoteric religions that flowed in from the East, such as
Egypt and Persia, gradually overwhelmed the ethnic beliefs, and the predestined
view of life that was far from the interest in this world became stronger.
ゼノン Zeno (前335年~前263年) (ストア哲学Stoic philosophy、ストア主義Stoicism)
エピクロス Epicurus (前342年ごろ~前270年ごろ) (快楽主義Epicureanism)
それとともに、ストア学派the Stoic schoolsやエピクロス学派the Epicurean schoolsの哲学philosophiesなども、魂の平安peace of mindを説いて宗教の分野the realm of religionに近づいた。
At the same time, other
philosophies such as the Stoic and Epicurean schools approached the realm of
religion by preaching peace of mind.
キリスト教 Christianity
このような精神的基礎spiritual foundationの上で、ユダヤ教Judaismから出たキリスト教Christianityは、ローマ帝国the Roman Empire側の迫害the persecutionや皇帝崇拝worship of the emperorの強行をもはねのけて、世界宗教world religionとしての地位を確立することができたのである。
Based on this spiritual
foundation, Christianity, which emerged from Judaism, was able to establish
itself as a world religion, rejecting the persecution of the Roman Empire and
the imperial worship of the emperor.
イシス教 Isis
ミトラ教 Mithraism
補足supplementary explanation
密儀宗教Mystery religion
特別の人々special
peopleだけが参加して秘密にin secret儀式を行うperform
rituals宗教religion。
A religion in which only
special people participate and perform rituals in secret.
この儀式this ritualによって肉体bodiesの罪sinsを清めcleanse、自らの霊魂their
soulsを神Godと一体化uniteしようとする。
Through this ritual, they
cleanse their bodies of sins and try to unite their souls with God.
エジプトEgypt起源のイシス教Isis、ペルシアPersia起源のミトラ教Mithraismなど。
Isis originated in Egypt
and Mithraism originated in Persia.
キリスト教 Christianity
キリスト教の起源Origin of Christianity
メシアの出現Emergence of
the Messiah
古代オリエントthe Ancient Orientの多神教世界the polytheistic worldのなかで異色ある信仰unique faithであったユダヤ教Judaismは、紀元1世紀 the 1st
century ADユダヤ人the JewsがローマRomeの支配ruleを受けるようになっても堅持firmly maintainedされていた。
Judaism, which was a
unique faith in the polytheistic world of the ancient Orient, was firmly
maintained even after the Jews came under Roman rule in the 1st century AD.
出エジプト the Exodus
バビロン捕囚 the Babylonian captivity
果てしない民族的苦難ethnic hardshipsの連続は、彼らの信仰beliefsに強烈な政治的色彩strong political colorを与え、メシア思想the Messianic thoughtも、メシアthe Messiah(救世主the Savior)の出現the emergenceによって異教徒the heathensは滅びdestroy、ユダヤ人the Jewsが支配者ruleとなって世界を統一unify the worldするであろうとの信念beliefに変化した。
The endless series of
ethnic hardships gave their beliefs a strong political color, and the Messianic
thought would see the emergence of the Messiah (savior) destroy the heathens
and let the Jews rule and unify the world. changed to a deaf belief.
イエス・キリスト Jesus Christ
ナザレの人イエスJesus the Nazarene(前4年?4 BC?~後30年?30 AD?)が自らを神の子the Son of God━メシアthe Messiahなりと称して神の教えGod's teachingsを説いたのは、このような、メシア待望longing for the Messiahの雰囲気atmosphereのなかにおいてであった。
It was in this atmosphere of longing for the Messiah that Jesus of Nazareth (4 BC - 30 BC?) called himself the Son of God, the Messiah, and preached God's teachings.
パリサイ人(びと) the Pharisees
貢の銭(みつぎのぜに) The Tribute Money
神殿への税を支払うことが出来ないペテロに対し、キリストが魚の口から銀貨を見つけるように説いた。 Christ persuaded Peter to
find a silver coin in the fish's mouth because he could not pay the tax on the
temple.
魚の口からお金を取り出すペテロ Peter
removing money from a fish's mouth
「貢の銭(みつぎのぜに)Tribute Money」を巡るイエスJesusとファリサイ派the Phariseesの論争Controversy
The Controversy Between
Jesus and the Pharisees Over "Tribute Money"
キリスト教 Christianity
イエスJesus Christ
イエスJesusはユダヤ教の一派a sect of Judaismであったパリサイ人(びと)the Phariseesらの偽善hypocrisyと戒律主義commandmentismを批判criticizedし、地上の権力や富earthly power and wealthのむなしさthe futilityを説きpreached、人類はすべてall human beings神の前before Godで平等equalであり、戒律preceptsによってではなく神の愛God's loveによって救われるsavedと説いたpreached。
Jesus criticized the
hypocrisy and commandmentism of the Pharisees, a sect of Judaism, and preached
the futility of earthly power and wealth.
He preached that all
human beings are equal before God, and that they are saved by God's love, not
by precepts.
山上の垂訓 The Sermon on the Mount
この教えThis doctrineは神の国the
kingdom of Godは信ずる人those who believedの心のなかin the hearts ofにあり、またそれは最後の審判the Last Judgmentによって完成consummatedされると約束promisedした。
This doctrine promised that
the kingdom of God was in the hearts of those who believed, and that it would
be consummated at the Last Judgment.
イエスJesusに従う者は、イエスJesusを神から使わされたsent by Godメシアthe Messiah(救世主)すなわちキリストChristと見なしたregarded。
Those who followed Jesus
regarded Him as the Messiah, or Christ, sent by God.
パリサイ人(びと) the Pharisees
これはユダヤ教Judaismの民族主義the nationalism・律法主義legalism・現世主義secularismに反したので、ユダヤ教Judaismの指導者層leadersのイエスJesusに対する反感antipathyが高まり、また、イエスJesusの説く教えthe teachingsはあまりに内面的too internalで、当時の一般民衆the general publicの理解the understandingを越えていた。
This went against the
nationalism, legalism, and secularism of Judaism, so antipathy toward Jesus
grew among Jewish leaders. was beyond
Also, the teachings Jesus
preached were too internal and beyond the understanding of the general public
at the time.
ヘロデ大王 Herod the Great
ピラト Pontius Pilate
ゴルゴダの丘the hill of
Golgothaで処刑executedされた
その結果、イエスJesusは伝道わずか2年でafter only
two years of his ministry、反逆者traitorとしてローマ官憲the Roman authoritiesに訴えられaccused、イェルサレムJerusalem郊外outsideのゴルゴダの丘the hill of Golgothaで処刑executedされた。
As a result, after only
two years of his ministry, Jesus was accused by the Roman authorities of being
a traitor and executed on the hill of Golgotha outside Jerusalem.
復活 Resurrection of Jesus
しかし、その弟子disciplesたちの間に、イエスJesusは死後3日目 three
days after his deathに復活resurrectedしたという信仰beliefが生まれ、またその処刑executionは人間の罪the sins of menをあがなうためatone forのものと信じられた。
However, a belief arose
among his disciples that Jesus was resurrected three days after his death, and
that his execution was to atone for the sins of men.
キリスト教 Christianity
原始キリスト教Primitive Christianity
イエスJesusの直弟子direct disciplesであるペテロPeter(?~67年ごろ)、ヨハネJohnなど12人は12使徒the Twelve Apostlesと呼ばれた。
The 12 direct disciples
of Jesus, including Peter and John, were called the 12 apostles.
彼らやパウロPaul(~67年?)は、人類の罪the
sins of mankindをあがなってatoned for十字架上に死しdied on the
cross、復活resurrectedした神の子the Son of GodイエスJesusを信じるbelievingことによって、人類の救いmankind's salvationは約束promisedされると説きpreached、ローマ帝国the Roman Empire領内の諸都市the
citiesに赴いて、熱心な伝道を行ったenthusiastically preached。
They and Paul preached
that mankind's salvation is promised by believing in Jesus, the son of God who
atoned for the sins of mankind and died on the cross and was resurrected, and
they went to the cities of the Roman Empire and enthusiastically preached.
マタイ Matthew the Apostle
こうしてキリスト教Christianityは民族宗教ethnic religionユダヤ教Judaismの枠frameworkを越えるtranscends世界宗教world religionとして成立establishedするに至った。
In
this way, Christianity came to be established as a world religion that transcends
the framework of ethnic religion Judaism.
以後、カトリック教会the Catholic ChurchはペテロPeterをローマ教会the Church of Romeの建設者the founderとし、ローマ教皇the Popeは彼の後継者successorとされている。
Since then, the Catholic
Church has identified Peter as the founder of the Church of Rome and the Pope
as his successor.
ペテロ Saint Peter
補足supplementary
explanation
ペテロSaint Peter
キリストChristの十二使徒the Twelve Apostlesの一人。
One of the twelve
apostles of Christ.
本来の名original nameはシモンSimonといい、ガリラヤGalileeの漁夫fisherman。
His original name was Simon,
a fisherman of Galilee.
キリストChristの最初の弟子the first discipleとなり、十二使徒the twelve apostlesのなかでも最も尊重されていたthe most respected。
He was the first disciple
of Christ and the most respected of the twelve apostles.
イェルサレムJerusalemやローマRomeに最初のキリスト教会the first Christian churchesを創設foundedしたので、伝統的traditionallyにローマ・カトリック教会the Roman Catholic Churchの初代の教皇the first Popeとされている。
He is traditionally
regarded as the first pope of the Roman Catholic Church, having founded the
first Christian churches in Jerusalem and Rome.
ローマの大火the Great
Fire of RomeとネロNero
ネロNero(在位54年~68年)の迫害persecutionで殺されたkilledらしい。
It is believed that he
was killed during Nero's persecution.
ヨハネ John the Apostle (使徒ヨハネ)
補足supplementary
explanation
ヨハネJohn the Apostle(使徒ヨハネ)
キリストChristの十二使徒the Twelve Apostlesの一人。
One of the twelve apostles
of Christ.
『黙示録the Apocalypse』 などの作者authorとされる。
Known as the author of
"Revelations".
パウロ Paul of Tarsus (~67年?)
補足supplementary
explanation
パウロPaul of Tarsus(~67年?)
小アジアAsia MinorのタルソスTarsusに生まれたbornユダヤ人Jew。
A Jew born in Tarsus in
Asia Minor.
「異邦人の使徒Apostle of the Gentiles」 といわれた。
He was called the
"Apostle of the Gentiles".
初め熱心なユダヤ教徒devout Jewでキリスト教Christianityを迫害persecutedしたが、キリスト教Christianityに改宗convertedした。
At first a devout Jew who
persecuted Christianity, he converted to Christianity.
パウロ Paul of Tarsus (~67年?)
ローマ市民権Roman citizenshipをもっていたので、ローマ帝国the Roman Empireを広く伝道preached
widelyしてまわり、キリスト教の教義Christian doctrineの確立the
establishmentに大きな貢献contributed greatlyをした。
Having Roman citizenship,
he preached widely throughout the Roman Empire and contributed greatly to the
establishment of Christian doctrine.
ネロ Nero
ネロ皇帝Emperor Neroの迫害persecutionにより殺されたkilledらしい。
It seems that he was
killed by Emperor Nero's persecution.
その手紙The letterは 『新約聖書the New Testament』 に収められている。
The letter is included in
the New Testament.
キリスト教 Christianity
キリスト教の普及Spread of Christianity
ローマ帝国による迫害
Persecution by the Roman
Empire
キリスト教Christianityの全人類all mankind同胞思想idea of
brotherhoodはローマ帝国the Roman Empireの万民法universal
civil lawの思想ideaやストア哲学Stoic philosophyなどの世界市民主義global
citizenshipの精神spiritと相通じるものin common withであった。
Christianity's idea of
brotherhood for all mankind had something in common with the spirit of global
citizenship, such as the idea of universal civil law in the Roman Empire and
Stoic philosophy.
山上の垂訓 The Sermon on the Mount
キリスト教Christianityの魂soulsの救済salvationの強調emphasisは、地上の生活に絶望despaired of life on earthし、わずかに密儀宗教Mysteriesに頼るrely onほかなかったローマRomanの下層民underclass・奴隷slavesに唯一の光明を与えるものthe only way to bring light toであった。
Christianity's emphasis
on the salvation of souls was the only way to bring light to the Roman slaves,
who had despaired of life on earth and had little choice but to rely on the
mysteries.
キリスト教の殉教者の最後の祈り The Christian Martyrs' Last Prayer
キリスト教の殉教者 The Christian Martyr
このようにしてキリスト教Christianityは急速rapidlyにローマ帝国the
Roman Empire内の各地に普及spreadしたが、キリスト教徒Christiansがローマ皇帝the Roman emperor崇拝worshipingを否認deniedしていたため、宗教に比較的寛大であったrelatively tolerant of religionローマ官憲the Roman authoritiesも、キリスト教徒Christiansに対してはしばしば強い迫害政策strong policies of persecutionをとった。
In this way, Christianity rapidly spread throughout the Roman Empire, but because Christians denied worshiping the Roman emperor, even the Roman authorities, which were relatively tolerant of religion, often had strong policies of persecution against Christians.
クォ・ヴァディス Quo Vadis (主よ、どこに行かれるのですか)
ローマ帝国Roman Empireによるキリスト教徒Christiansの迫害persecution
ローマ帝国Roman Empireによるキリスト教徒Christiansの迫害persecution
ネロ帝Emperor Neroによる大虐殺massacreに始まるこの迫害This persecutionは、ディオクレティアヌス帝Emperor Diocletianの大迫害the greatest persecutionまで約250年for about 250
yearsにわたって続き、その間多くのキリスト教徒Christiansが殉教martyredした。
This persecution, which
began with the massacre by Emperor Nero, lasted for about 250 years until the
great persecution of Emperor Diocletian, during which many Christians were
martyred.
カタコンベ (カタコーム catacombs)
カタコンベ (カタコーム catacombs)
しかし、殉教者martyrsの血bloodはかえって信徒believersの信仰faithを強めstrengthened、信徒believersたちはカタコンベ(カタコームcatacombs)にこもって団結unityを固めた。
However, the blood of the
martyrs strengthened the faith of the believers, and the believers confined
themselves in the catacombs to solidify their unity.
イエス・キリスト Jesus Christ
イエス・キリスト Jesus Christ
こうして2世紀 the 2nd centuryには、キリストChristの言行the words and deedsを記したrecorded福音書Gospels・初代使徒the first apostlesの活動activitiesを述べた 『使徒行伝the Acts of the Apostles』 および使徒apostlesの書簡lettersなどが集められてcollected 『新約聖書the
New Testament』 となり、また、各地various placesに教会churchesが建てられ、監督bishops・長老elders・執事deaconsなどを中心とする教会組織church organizationが形成formedされた。
In the 2nd century, the
Gospels, which recorded the words and deeds of Christ, the Acts of the
Apostles, which described the activities of the first apostles, and the letters
of the apostles, were collected to become the New Testament, and churches were
built in various places. A church organization centered around bishops, elders
and deacons was formed.
キリスト教 Christianity
キリスト教普及の要因
Factors in the spread of
Christianity
キリスト教徒The
Christiansがローマ帝国the Roman Empireの大迫害the great persecutionに耐えてendure勝利を収め得たvictoriousのは、次のような理由があげられる。
The Christians were able
to endure the great persecution of the Roman Empire and were victorious for the
following reasons.
①ローマ社会Roman societyが転換期turning pointに当たり、人心people's mindsの不安anxiety・動揺turmoilが激しかったこと、
Roman society was at a
turning point, and there was a lot of anxiety and turmoil in people's minds.
②神の前before Godに、階級class・身分status・貧富rich and poorの差distinctionはないとする教説doctrineは、特に社会不安social unrestに苦しむsuffering下層民the lower classesの精神的支柱spiritual
supportとなったこと、
The doctrine that there
is no distinction between class, status, and rich and poor before God became a
spiritual support for the lower classes, especially those suffering from social
unrest.
パウロ Paul of Tarsus (~67年?)
③ヘレニズム文化Hellenistic cultureと対立conflict withしつつもそこから多くのものを汲み取ったこと(パウロPaulら)、
Although he was in
conflict with Hellenistic culture, he drew many things from it (Paul et al.),
④世界的普遍的性格the universality of the worldがローマ帝国the Roman Empireの世界性the worldlinessと一致coincided withしたこと、
that the universality of
the world coincided with the worldliness of the Roman Empire,
⑤国際語international languageとしてのギリシア語Greek(コイネkoine)で布教Propagatingされたこと、など。
Propagating in Greek (koine)
as an international language,
ローマ教皇シルウェステル1世とコンスタンティヌス1世 Pope Sylvester I and
Emperor Constantine
キリスト教の公認と教義の確立
Recognition of
Christianity and Establishment of Doctrine
相次ぐ迫害the
successive persecutionsにもかかわらず、キリスト教徒Christiansがすでに無視できない社会勢力social forceとなり、上層階級the upper classesのなかにも信者believersの多いことを見たコンスタンティヌス大帝Constantine the Great(在位306年~337年)は、ついに帝国empire再建the reconstructionの精神的支柱the spiritual pillarをキリスト教Christianityに求めるseekに至った。
Constantine the Great,
who saw that Christians had already become a social force that could not be
ignored despite the successive persecutions, and that there were many believers
among the upper classes, finally came to seek Christianity as the spiritual
pillar for the reconstruction of the empire.
ミラノ勅令 the Edict of Milan
コンスタンティヌス帝Emperor
Constantineはまず、313年にミラノ勅令the
Edict of Milanを発して、キリスト教信仰の自由freedom of Christianityを認め、更に324年彼が帝国empireの独裁者dictatorとなると、キリスト教Christianityは名実ともに全帝国entire
empireの公認宗教official religionとなった。
The emperor first issued
the Edict of Milan in 313, allowing freedom of Christianity, and in 324, when
he became the dictator of the empire, Christianity became the official religion
of the entire empire.
ところが教会内部within the churchに神学上theologicalの論争controversyがあり混乱confusionしていたので、コンスタンティヌス帝Emperor Constantineは325年小アジアAsia Minorのニケーア公会議the Council of Nicaeaを開いて、教義doctrineの統一unifyを図った。
However, due to the
confusion within the church due to theological controversy, the emperor convened
the Council of Nicaea in Asia Minor in 325 to unify the doctrine.
アタナシウス Athanasius (298年~373年)
この会議this
conferenceで、キリストJesus Christの神性divinityを否定deniedするアリウスArius(256年~336年)が異端hereticとされ、「父なる神God the Fatherと子なるキリストChrist the Son」を同質the sameとするアタナシウスAthanasius(298年~373年)の説viewが正統orthodoxと認められた。
At this conference,
Arius, who denied the divinity of Christ, was regarded as a heretic, and
Athanasius' view that "God the Father and Christ the Son" were the
same was recognized as orthodox.
正統orthodoxyや異端heresyの決定decisionsを皇帝the Emperorが行う伝統traditionは、のちに継承inheritedされ、皇帝教皇主義imperial
papacyと呼ばれる。
The tradition of the
emperor making decisions about orthodoxy or heresy was later inherited and
called imperial papacy.
三位一体説 the Doctrine of the Trinity
のちアタナシウスAthanasiusは、神と子God and the Sonに聖霊the Holy Spiritを加えて、これら三者の一体the unity of these three(三位一体the Trinity)を唱えた。
Athanasius later added
the Holy Spirit to God and the Son, proclaiming the unity of these three (the
Trinity).
この三位一体説This doctrine of the Trinityがカトリック教会the Catholic Churchの根本教義the
fundamental doctrineである。
This doctrine of the
Trinity is the fundamental doctrine of the Catholic Church.
アリウス Arius (256年~336年)
補足supplementary
explanation
アリウス派the Arians
ギリシアの教職者the Greek
clergymanアリウスArius(256年~336年)の説the doctrineを奉じた一派a sect。
A sect that embraced the
doctrine of the Greek clergyman Arius.
アタナシウス派the
Athanasiansに対立して、キリストJesus Christは神Godによって造られたものcreatedであって、神と同一identical with Godではないとした。
Contrary to the
Athanasians, Christ was created by God and was not identical with God.
異端heresyとされたあとは、東方ゲルマン人the Eastern Germanic peoples(ゴートGoths・ヴァンダルVandals・ブルグントBurgundians)にひろまった。
After being considered a
heresy, it spread among the Eastern Germanic peoples (Goths, Vandals, and
Burgundians).
宗派会議を主宰する背教者ユリアヌス Julian the
Apostate presiding at a conference of sectarians
キリスト教の国教化Christianity as the state religion
その後、背教者ユリアヌス帝the apostate Emperor Julian(在位361年~363年)は古典文化classical cultureと異教paganismの復興reviveを図り、キリスト教Christianityを一時迫害temporarily persecutedしたが成功しなかった。
After that, the
apostate Emperor Julian tried to revive classical culture and paganism, and
temporarily persecuted Christianity, but was unsuccessful.
テオドシウス1世 Theodosius I (在位379年~395年)
テオドシウス大帝 Theodosius the Great
テオドシウス1世Theodosius I(在位379年~395年)は、380年、帝国the empireの全住民all
the inhabitantsに対して正統のキリスト教orthodox Christianityを信仰するように命じ、続いて392年にはキリスト教Christianityをローマ帝国the Roman Empireの国教the
state religionとし、他の神々の礼拝the worship of other godsを禁じた。
In 380, Theodosius I
commanded all the inhabitants of the empire to adopt orthodox Christianity, and
in 392 he made Christianity the state religion of the Roman Empire, forbidding
the worship of other gods.
ネストリウス Nestorius コンスタンティノープル大主教 the Archbishop of Constantinople
5世紀 the 5th
centuryにはエフェソス公会議the Council of Ephesus(431年)でキリストJesus Christの神性divinityを十分に認めていないネストリウス派Nestorianism(386年ごろ~451年ごろ)が異端heresyとされ、ペルシアPersiaを経て中国Chinaに伝わり景教(けいきょう)Jingjiao(Christian Church of the East)と呼ばれた。
In the 5th century, the
Council of Ephesus (431) declared Nestorianism, which did not fully recognize
the divinity of Christ, to be a heresy, and it was transmitted to China via
Persia and called Keikyo.
こうして異教ローマpagan Romeは完全にキリスト教化Christianizedすることになった。
Thus pagan Rome became
completely Christianized.
カトリック教会 Catholic Church
司祭(しさい) Priest 神父(しんぷ) Father
司教(しきょう) Bishop
神Godと人manとの間をとりもつmediates between教会churchは組織化organizedが行われ、司祭priestsや監督(司教)bishopsなどの成立establishmentを見た。
The church, which
mediates between God and man, was organized, and saw the establishment of
priests and bishops.
そして、イエスJesusが富者the richは天国に入るenter heavenのが最も難しいthe most difficultと教えたteachingのに反し、いまや教会自身the church itselfが大土地所有者large landownerと化して富裕richとなり、階級classや貧富の差the difference between rich and poorを肯定affirmするようになった。
And contrary to Jesus
teaching that the rich are the most difficult to enter heaven, now the church
itself has become a large landowner and has become rich, and has come to affirm
class and the difference between rich and poor.
反面、教会the churchはギリシア文化Greek cultureの維持者the custodianとなり、キリスト教Christianityは新しい社会the new societyの人々の心the minds of the peopleを支配dominateするに至った。
On the contrary, the church
became the custodian of Greek culture, and Christianity came to dominate the
minds of the people of the new society.
アウグスティヌス Augustine (354年~430年)
教会内部Within the churchにおいては、正統な教義orthodox doctrinesの確立establishに努めた学者scholars(教父Church Fathers)が現れ、特に 『神の国Kingdom of God』 ・ 『告白Confession』 などを著したアウグスティヌスAugustine(354年~430年)は、後世の思想later thoughtに大きな影響great influenceを及ぼした。
Within the church,
scholars (church fathers) who worked to establish orthodox doctrines appeared,
and in particular Augustine, who wrote "Kingdom of God" and
"Confession," had a great influence on later thought.
モーセ Moses
整理arrangement
『旧約聖書』 と 『新約聖書』
"Old
Testament" and "New Testament"
『旧約聖書Old Testament』は、イスラエル民族the Israelitesにより前12世紀 the 12th century BCから約千年間にわたってover a period of about 1,000 years生み出された記録writtenがユダヤ教の経典Jewish scripturesとして編集compilationされたものである。
The "Old
Testament" is a compilation of Jewish scriptures written by the Israelites
over a period of about 1,000 years from the 12th century BC.
原典はヘブライ語Hebrewであるが、前3世紀中ごろにin the middle of the 3rd century BCエジプトEgyptのアレキサンドリアAlexandriaでギリシア語Greekに翻訳translatedされた。
Originally written in
Hebrew, it was translated into Greek in the middle of the 3rd century BC in
Alexandria, Egypt.
39巻の書物39 volumesを含んでいるが、類別categorizedすれば、民族の過去の歴史the past history of the peopleを物語る歴史書historical books、この民族の現在の状態the current state of this peopleを語る文学書literary books、未来について語るtalk about the future預言書prophetic booksとに3区分することができる。
It contains 39 volumes,
which can be categorized into three: historical books that tell the past
history of the people, literary books that talk about the current state of this
people, and prophetic books that talk about the future.
山上の垂訓 The Sermon on the Mount
キリスト自身Christ himselfは、この 『旧約聖書Old Testament』 を経典scriptureとして扱い、これに新しい解釈a new interpretationを加えたのである。
Christ himself treated
this "Old Testament" as scripture and added a new interpretation to
it.
それゆえキリスト教徒Christiansは、これを経典scriptureとして継承inheritedし、更に 『新約聖書New Testament』 を新しく編集editedした。
Therefore, Christians
inherited it as a scripture and edited the "New Testament" anew.
『新約聖書New Testament』の原典はギリシア語Greekで書かれており、1世紀中ごろMid 1st centuryから2世紀中ごろMid 2nd centuryまでに書かれた文書documentsが、それ以後に編集compilationされたものである。
The New Testament was
originally written in Greek and is a compilation of documents written between
the mid-1st and mid-2nd centuries.
全体は27の書物27 booksから成っており、キリストの言行Christ's Words and Deedsを記した『福音書Gospels』 四つ、『使徒行伝Acts of the Apostles』 『パウロらの手紙Letters from Paul et al.』 を含む。
It consists of 27
books, including four "Gospels", "Acts of the Apostles" and
"Paul et al."