デイライト 10 Daylight 10
第10章 陽の光
Chapter 10 Daylight
デイライト (陽の光) Daylight
1996年(平成8年) 1時間55分
監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen
脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem
音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman
デイライト (陽の光) Daylight
1996年(平成8年) 1時間55分
監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen
脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem
音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman
タグボート・フェアプレイX Tug
Boat Fairplay X
タグボート・フェアプレイX Tug Boat Fairplay X
タワー・ブリッジ Tower Bridge 2010年(平成22年)
タワー・ブリッジ Tower
Bridge 2010年(平成22年)
タワー・ブリッジ Tower
Bridge 2010年(平成22年)
デイライト (陽の光) Daylight
第10章 陽の光
Chapter
10 Daylight
Upper Room 上の部屋 Night 夜
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
No!
ダメ!
No!
ダメだわ!
We're not gonna get out of here, are we?
私たちここから出られないのよね。
Kit starts swimming towards
the entrance to the chamber.
キットは宿舎の入り口に向かって泳ぎ始める。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Come on.
さあ、来るんだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Kit, I can't.
キット、できないわ。
They swim up to a wall,
and Kit takes some objects from his pack.
二人は壁へ向かって泳ぎ、
キットはリュックサックから何かを取り出す。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
What's that?
それ何なの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Fuses.
導火線だ。
We've gotta go back to where we started.
元いた所へ戻らなくてはいけないんだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
No. no, Kit.
いや、ダメよ、キット。
It’s, it's too far.
遠すぎるわ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No, no, no.
いや、そんなことはない、大丈夫だ。
Anything I can do, you can do.
何でもやればできるんだ。
Here, hold this.
ほら。これを持ってくれ。
Kit gives Madelyne the flashlight.
キットはマデリーンに懐中電灯を渡す。
They take some breaths
and plunge under the water.
二人は数回深呼吸すると水の中に潜る。
They swim through the bunk room
which is now completely submerged,
passing the crucifix,
and into the original tunnel.
二人はもう完全に浸水した宿舎へ泳いで行く。
そしてキリスト像を通り抜け、元いたトンネルの内へ行く。
Tunnel トンネル内 Night 夜
Coming up for air, they find that
there are only a few inches left of air
at the top of the tunnel.
息をするために水面に上がると、
トンネルの上部には数インチの空間しか残っていなかった。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
We gotta try it.
あれをやってみるしかない。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマンAmy
Brenneman):
What?
何を?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
A blowout.
爆破だよ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
A blow… a blow…
爆破… 爆破…
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Come on.
さあ、行こう。
We're gonna try a blowout.
爆破してみよう。
Come on.
さあ、来るんだ。
Kit edges off along the tunnel.
キットはトンネルに沿ってじりじりと進む。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Where... are we... going?
どこに行くの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Gotta get up to the ceiling,
and blast out the mud.
天井に行って、泥を爆破するんだ。
If it works,
the pressure will take us right to the top.
もし、うまくいけば、その圧力でまっすぐ上へ行けるだろう。
Underground Car Park 地下の駐車場 Dawn 夜明け
Bassett and Grace are walking to their cars.
バセットとグレイスは自分たちの車の所へ歩いている。
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
Why don't you leave your car here
and I'll drive you home.
君の車はここに置いとけよ、私が君の家まで送ってあげるから。
Just as they are about to get into the car,
they hear banging from under the floor.
二人が車に乗り込もうとしたまさにその時、
地面からドンドンという音を聞く。
Bassett rushes over to see what it is.
バセットは何の音かを確かめるために急ぐ。
He moves some equipment and oil drums
to reveal fingers wiggling about
through a hole in the metal floor hatch.
彼がいくつかの器材とオイルの入ったドラム缶をどけると、
金属製の床の扉の穴から指が動いているのが見える。
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
Oh, my God.
おや、何てことだ。
Underground Car Park 地下の駐車場
Using a truck with a chain attached,
they break open the hatch.
床の扉に鎖をつけたトラックを使って、扉をこじ開ける。
EMS techs and Paramedics pull everyone out
and put them onto stretchers.
緊急医療班の隊員たちと医療補助員たちは
全員を助け出し担架にのせる。
Latonya and Ashley huddle together in a blanket.
ラトーニャとアシュレイはすぐに毛布を巻き付けられる。
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
I’ve got you, girl, I’ve got you.
助かったのよ、ねえ、助かったのよ。
Paramedic (医療補助員):
Easy.
ゆっくり。
Take it easy.
ゆっくりと。
Grace watches the survivors.
グレイスは生存者たちを見つめる。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
Roger, we did it.
ロジャー、やったな。
Come on.
よし。
We made it.
俺たちは助かったんだ。
They lift Cooper out safely.
彼らはクーパーを無事に引っ張り上げる。
Paramedic (医療補助員):
It's okay.
もう大丈夫。
Good dog.
いい子だ。
A paramedic gives Latonya an injection
and she winces.
医療補助員はラトーニャに注射をし、彼女は痛さにたじろぐ。
They lift Steven out.
彼らはスティーヴンを引っ張り上げる。
Paramedic (医療補助員):
Easy.
落ち着いて。
All right.
もう大丈夫。
Come on.
さあ、
We got you.
助かったんだ。
We got you.
助かったんだよ。
Okay.
大丈夫だ。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
All right, all right.
大丈夫だ、大丈夫だよ。
Paramedic (医療補助員):
That's everybody.
これで全員です。
Everybody's out.
みんな助け出しました。
Norman Bassett (ノーマン・バセット) (バリー・ニューマン Barry Newman):
Are you sure
there's nobody else down there?
下には誰も残っていないのは確かなのか?
Paramedic (医療補助員):
Hole's filling up with water.
地下は浸水してます。
Everybody's out.
全員外に出てます。
Bassett looks across to Grace,
who mouths the word “no” back to him
as she starts to cry.
バセットはグレイスを見る。
彼女は泣き始めながら
「ダメだったんだ」という口の形を彼に見せる。
Paramedic (医療補助員):
Anybody else?
他に誰かいるか?
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
Leave me alone.
一人にしておいてくれ。
Ashley looks round at him.
アシュレイは彼を見る。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
I'm okay, all right.
俺は大丈夫だ、大丈夫。
I'm all right.
俺は大丈夫だ。
I'm okay.
大丈夫だよ。
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
No, Daddy, it's okay.
パパ、大丈夫よ。
It's okay, we're okay.
大丈夫、私たち、助かったのね。
Ashley hugs her father.
アシュレイは父親を抱きしめる。
Tunnel Ceiling トンネルの天井 Night 夜
Kit and Madelyne
pull themselves up to the cavity
above the roadway.
キットとマデリーンは道路の上の洞窟へ上がる。
It is covered with mud.
そこは泥で覆われている。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Come on, come on.
さあ、いくぞ。
Kit helps Madelyne up.
キットはマデリーンを助ける。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Go ahead.
行くんだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
I'm gonna sit.
座りたいわ。
I'm gonna sit... over here.
この辺で座りたいわ。
I don't even care.
もうどうなってもいいわ。
I feel so tired.
とっても疲れたの。
Madelyne sits down on a girder.
マデリーンは大きな梁の上に座る。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
You gotta fight it.
闘うんだ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
I never thought I'd end up like this,
you know.
こんな風に死んじゃうなんて考えもしなかったわ、
分かるでしょう。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
You weren't supposed to.
そんなことはない。
You weren't supposed to.
死んだりしないぞ。
Kit starts fusing the explosive.
キットは爆弾に導火線をつけ始める。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
I always... thought I'd die old.
私はいつも年取って死ぬんだと思っていたわ。
The tunnel creaks again.
トンネルが再びきしむ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Keep trying, you piece of shit.
やれるもんならやってみろ、このクソッタレ。
Keep trying.
やってみろ。
How many chances do you need?
どれほどのチャンスがあればいいと言うんだ?
You killed everybody else,
but you know what?
よく聞け、他の者はみんな殺せても、
You can’t kill me.
俺は殺せないぞ。
'Cause I’ve found your heart.
お前の心臓を見つけたんだ。
I’ve found your heart,
and I'll blow it out of your body.
だから俺はそれをお前から吹き飛ばしてやる。
Kit plunges the explosive arm deep into the mud wall
of the tunnel cavity as he shouts.
キットは叫びながら、
トンネル内の洞窟の泥壁に爆弾をつかんだ腕を突っ込む。
Then he sits down and looks at Madelyne.
それから彼は座り込みマデリーンを見る。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
We gotta go.
さあ、行くぞ。
Kit beckons to Madelyne.
キットはマデリーンに手招きをする。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Give me your arm, Madelyne.
腕をまわすんだ、マデリーン。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
You never... would have left us... would you?
私たち離れ離れにはならないわよね、そうでしょ?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No.
ああ、
No.
そんなことはない。
Madelyne puts her arm round him.
マデリーンは彼女の腕を彼にまわす。
He lights the fuse
and a flame scurries along the wire.
彼は導火線に点火し、炎が導火線に沿って走る。
They edge away from it,
then swim back down into the tunnel,
which is now completely submerged.
二人は爆薬から離れ、トンネルの下の方に泳ぐ、
そこはもうすっかり水浸しである。
Kit puts the flashlight down in a car.
キットは懐中電灯を車の中に置く。
Madelyne joins him,
and they take each other’s hand.
マデリーンは彼と合流し、お互いの手を取り合う。
The bomb goes off,
and a huge explosion breaks open the tunnel,
causing the water to rise up out
in a large vertical waterspout.
爆薬が爆発し、大きな爆発がトンネルを壊し、
その結果、巨大な垂直の水の竜巻を起こす。
It carries them up, still holding hands.
二人は上へ吹き飛ばされるが、手を取り合ったままである。
They blast through the tunnel roof,
pass the riverbed,
and finally arrive at the river surface.
二人はトンネルの屋根を突き抜け、河底を通り、
最後には河の水面へとたどり着く。
River Surface 河の水面上 Day 日中
The morning is just breaking
when they find themselves in daylight
at the top of the river.
河の水面で
自分たちが陽の光を浴びているのに気がついたとき、
時まさに昼になろうとしていた。
Madelyne looks around
and sees Kit floating head-down in the water.
マデリーンはあたりを見回す、
そしてキットがうつ伏せの状態で水に浮いているのを見る。
She turns him over, and supports him.
彼女は彼を仰向けにし、彼を支える。
A boat sounds its horn
and starts sailing towards them.
船が警笛を鳴らし、二人の方に進み始める。
Other boats join them.
他の船も一斉に二人の所に近寄って来る。
Quayside 波止場 Day 日中
Kit is being taken ashore on a stretcher.
キットは担架に乗せられ岸に運ばれている。
Paramedic (医療補助員):
Easy, easy, easy.
そっと、そっと、ゆっくりだ。
Clear a path now, come on.
さあ空けて、
Easy.
ゆっくりだ。
Madelyne is walking.
マデリーンは歩いている。
Paramedic (医療補助員):
We have a wheelchair for you, ma'am.
お嬢さん、車椅子はありますが。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
It's all right.
いいのよ。
I'm gonna walk.
歩くから。
Paramedic (医療補助員):
Let’s go.
さあ行くぞ。
They lift up Kit’s stretcher.
彼らはキットの担架を持ち上げる。
Madelyne walks alongside.
マデリーンはその横を一緒に歩く。
Paramedic (医療補助員):
Hey, all right.
よく、ご無事で。
Frank takes off his jacket
and puts it across Kit.
フランクは自分のジャケットを脱いで、キットにかけてやる。
The name on the back reads “Chief”.
ジャケットの背中には「チーフ」の文字が見えている。
Paramedic (医療補助員):
You're doing fine.
よくやったな。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Stop, stop.
待って、止まって。
Stop.
止めてくれ。
Stop.
止めろ。
He has seen Grace.
彼はグレイスを発見する。
From his pocket, he takes the bracelet.
彼のポケットから、ブレスレットを取り出す。
He hands it to Grace.
彼はそれをグレイスに手渡す。
She squeezes his hand.
彼女は彼の手をしっかりと握り締める。
Frank Kraft (フランク・クラフト) (ダン・ヘダヤ Dan Hedaya):
All right, come on.
よし、さあ、
Let's get him out of here.
彼を連れ出してあげよう。
Come on, come on, let's go.
さあ、さあ、行くぞ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Since we're both going to the hospital,
I wanna ride with you.
私たち一緒に病院に行くんだから、
あなたと一緒に車に乗りたいわ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Don't you have something better to do?
他に何かいいことないのか?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Well, considering
I'm homeless and broke and carless
and I'm not looking my best,
I think I'll ride with you.
そうね、よく考えてみると、
行く所はないし、お金はないし、車もなし。
それに、こんな格好だし、
あなたと一緒に車に乗るわ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
One condition.
一つ条件がある。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
What's that?
何なの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
We gotta take the bridge.
今度は橋を渡ろう。
The End. 終わり
約1か月後に続く Continued in about a Month