デイライト 8 Daylight 8
第8章 宿舎
Chapter 8 Bunk
Room
デイライト (陽の光) Daylight
1996年(平成8年) 1時間55分
監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen
脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem
音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman
デイライト (陽の光) Daylight
1996年(平成8年) 1時間55分
監督Directed by ロブ・コーエン Rob Cohen
脚本Screenplay by レスリー・ボーエム Leslie Bohem
音楽Music by ランディ・エデルマン Randy Edelman
冬のおもちゃ屋さん Winter Toy Shop 2015年(平成27年)
冬のおもちゃ屋さん Winter Toy Shop 2015年(平成27年)
街角のデリ Corner Deli 2016年(平成28年)
デリカテッセン Delicatessen 調理済食品店
ハム・チーズ・サラダ・かん詰め・サンドイッチなどの軽食を扱う店
街角のデリ Corner Deli 2016年(平成28年)
冬の村の消防署 Winter Village Fire Station 2018年(平成30年)
冬の村の消防署 Winter Village Fire Station 2018年(平成30年)
デイライト (陽の光) Daylight
第8章 宿舎
Chapter
8 Bunk Room
Tunnel トンネル内
Kit walks around thinking.
キットは考えながら歩き回る。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
George, I'd give you my shoes
but I don't think it'd do you much good.
ジョージ、俺の靴をあげようと思うけど、
あまり役に立たないようだ。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
George, we'd give you the shirt off our backs, and…
it'll be all right, George,
just keep calm,
we're here with you.
ジョージ、私たちのシャツを着せてあげようか、それと…
ジョージ、大丈夫だからね、
黙ってていいから、
私たちがついているから。
You’re okay, you’re okay.
大丈夫よ、大丈夫。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
(to Kit) (キットに)
How did you get fired?
どうしてクビになったの?
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
Stay awake now.
今眠っちゃだめよ。
Stay with us.
起きてて。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Mmm... a long story,
I wouldn't worry about it.
そうだな… 話せば長くなるが、
気にしたことはない。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
She said she read you got people killed?
彼女が、あなたのせいで人が死んだという記事を読んだって
言っていたけど?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
She's right.
それは本当のことだ。
Did she mention
it was a building collapse in the South Bronx?
サウス・ブロンクスのビル倒壊事故だって言っていたか?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
No, she said…
いいえ、言ってたのは…
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Mention we were the first ones on the scene?
俺たちのチームが最初に現場に到着したって言ってたか?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
No.
いいえ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
And then some of the guys said,
"Forget it, they're probably dead anyway."
その時誰かが言ったんだ、
「止めよう、どっちみち多分生存者はいないよ」。
Or read the part where
I said that we were going in?
俺は入ろうって言った、記事を読んだかな?
Or mention that I was wrong?
結局俺が間違っていたと言わなかったか?
Hmm?
どうだった?
He looks at Madelyne.
彼はマデリーンを見る。
She shakes her head.
彼女は首を横に振る。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
That a gas main blew on the way out?
ガスの本管が引き上げるときに爆発。
Three men died?
3人死亡。
My friend's brother was one of them…
友達の兄弟がその内の一人で…
Did she mention the press, the inquiry, the funerals?
報道、査問会、葬式とかについて彼女話してなかったか?
You're a writer, you can fill out the rest, can't you?
君は作家だろう、後のことは想像がつくはずだろう?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
So you never had a way out of here, did you?
ここからの脱出口なんて知らないのね?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No.
知らない。
Suddenly there is the hissing of air
and bubbling sound in the water.
突然、空気がシューッという音と水が泡を立てる音がする。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
What's that?
何だ?
What's the noise, what's going on?
何の音だ、何が起こっているんだ?
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
What does that mean, Mr. Latura?
ラトゥーラさん、どういうことなの?
What does that mean?
何が起こったの?
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
Hey, what's going on?
おい、何が起きてるんだ?
What's… what’s happening there?
何だ… あそこで何が起きようとしてるんだ?
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
Hey, the water wasn't that high
last time I looked.
おい、水位が今さっきと違うぞ。
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
The water must be coming back in
from somewhere.
水がどこからか流れ込んでいるに違いない。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
I thought you said you stopped it.
水を止めたって言ったと思ったけど。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
I slowed it down.
水の流入を緩めただけだ。
Nothing can stop it.
完全には無理だ。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
So what you're saying is
nothing can save us?
つまり、あなたが言ってるのは、
私たち助からないということなのね?
You asked us to trust you
and we did… for what?
あなたが信じろと言ったのでそうしたのに、どうして?
To die a slow death in here?
ここでゆっくり死ぬってこと?
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
Is that true?
それってホントなの?
Are there no options?
死ぬしかないの?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No, there's always a chance.
違う、いつだって望みはあるもんさ。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
How can you lie like that?
そんな嘘、どうしてつくのよ?
But since you're already in hell,
I guess it's not a problem.
でも、あなたはもう地獄に堕ちてるから、
問題じゃないんだわ。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Look, just let him talk.
ちょっと、彼の話を聴いてみようじゃないか。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
Oh, we've heard enough talking, okay.
もう、十分話を聴いたわ、そうでしょ。
We don't need any more speeches.
これ以上聴いても無駄だわ。
Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):
Oh, that's bullshit.
まあ、何てことを。
Bullshit.
馬鹿な。
She's speaking for herself, Kit.
彼女は独り言を言ってるんだよ、キット。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
We're still alive, Sarah.
サラ、私たちはまだ無事なのよ。
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
It ain't over.
まだ終わっていないのよ。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
Very over.
もう終わったも同じよ。
You wanna kid yourself, go ahead, do it.
あなたたち甘いわよ、それならいいわよ、そうしたら。
False hope and now no hope.
嘘っぱちの希望と今は絶望。
You've given us both, thanks for nothing.
あなたは両方をくれたけど、結局何にもならなかったわ。
Steven climbs across to calm her down.
スティーヴンは彼女を宥めに上ってくる。
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
Thanks for nothing.
もうお仕舞いよ。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
Sarah…
サラ…
Sarah…
サラったら…
Sarah Crighton (サラ・クライトン) (カレン・ヤング Karen Young):
I can't stand this shit.
こんな馬鹿げたこと我慢できないわ。
Sarah begins sobbing.
サラはすすり泣き始める。
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
What's plan "B", Kit?
キット、B案は?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
There's no plan.
ないんだ。
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
We're with you!
私たちはあなたについて行くわ!
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
We can try taking down another section.
また別の場所を爆破できないかな。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Look, we could build another dam if we all pitched in.
こんなのはどう、みんなで物を投げ込んで、ダムを造れるんじゃない。
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
We can beat it.
みんなできるわ。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
Yo, I could check the Manhattan end again.
よー、俺もう1回マンハッタン側を見て来るよ。
I think I can do it.
できそうな気がするんだ。
Let me try it, Kit.
やらせてくれよ、キット。
Come on.
さあ。
I can do it.
俺ならできるよ。
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
Can you get us outta here?
ここから出してもらえる?
Look I'm really sorry about
what my mom said,
just please, just try and get us out of here.
ほら、ママが言ったことちゃんと謝るわ。
お願いだからここから出してちょうだい。
Please!
お願いよ!
Kit turns round and thinks.
キットは振り返って考える。
Madelyne looks down.
マデリーンはうつむく。
Kit swims through the water to
where George is lying.
キットは水の中を泳いで
ジョージが横たわっている所へ行く。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
I need your help, George.
君の助けが必要なんだ、ジョージ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Yeah.
ああ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
The bunk rooms off the tunnels.
トンネルの宿舎だ。
Is there a way in?
どこかに入り口はないか?
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
I don't know.
知らないな。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
George, I know you're hurt.
ジョージ、怪我をしてるのは分かっている。
But think.
だが、考えてくれ。
Bassett said
the sandhogs had bunk rooms down here
for long shifts.
長期交代勤務の作業員のための宿舎があるって
バセットが言ってたんだ。
Think, maybe
there's a trapdoor, a hatch, a ladder, something.
よく考えてくれ、多分
隠し戸か、ハッチ戸か、梯子か、そんな類の戸なんだが。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Er… there's a booth.
えーっと… ブース(小部屋)があったなあ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Booth?
ブース(小部屋)?
Where?
どこだ?
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Er, booth three.
えっと、第3ブース(小部屋)だ。
At the New Jersey end.
ニュージャージー側だ。
Booth three.
第3ブース(小部屋)。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Stevie, keep everybody together
until I get back.
スティーヴィ、俺が戻ってくるまで、
みんなを集めといてくれ。
George.
ジョージ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Yeah.
何だ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Thanks.
ありがとう。
Kit dives back into water.
キットは水に潜る。
Tunnel - NY Entrance トンネル ニューヨーク側の入口
The drills are starting to break into the tunnel.
ドリルがトンネルを掘削し始める。
Tunnel トンネル内
Kit runs along the walkway.
キットは通路に沿って走る。
Tunnel - NY Entrance トンネル ニューヨーク側の入口
More drilling.
さらにドリルで掘削が続く。
Tunnel トンネル内
Holding his flashlight,
Kit jumps down into the water.
懐中電灯を持ちながら、キットは水の中に飛び込む。
He swims through
and sees the walls covered with the photographs.
彼は水の中を泳ぎ、写真で覆われた壁を見る。
He finds the door and opens it.
彼は扉を発見し開く。
The water flows out
and pushes Kit to the bunk room.
水が流れ出し、キットは宿舎に押し流される。
Bunk Room 宿舎
Kit wades breathless into the room.
キットは息を切らしながら宿舎内を歩く。
He shines his flashlight around
to reveal ancient lamps and pictures on the walls.
懐中電灯のスイッチを入れて辺りを照らすと
古いランプや壁に貼られた写真が見える。
He blows on his hands to warm them
and sneezes.
彼は自分の手に息を吹きかけ手を暖め、
そしてくしゃみする。
He finds some chalk writing on the wall,
and then his flashlight shows up
a large wooden crucifix.
彼は壁に書かれたチョークの文字を発見する。
そして、大きな木製のキリスト像が懐中電灯に照らし出される。
Tunnel トンネル内
The survivors are still gathered around George.
生存者たちはまだジョージの周りに集まっている。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
Come on.
しっかり。
You stay with us.
頑張るのよ。
Vincent is leading Cooper up onto a car.
ビンセントはクーパーを車の上に導いている。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Did you ever have a dog?
今まで犬を飼ったことある?
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
My mom's liked everything in the world
except two things:
dogs and me.
俺のお袋は二つ以外は何でも好きだった、
犬と俺以外はね。
LaTonya (ラトーニャ) (トリナ・マクギー Trina McGee):
But she was probably bit once.
多分昔犬に咬まれたのよ。
I know I was.
私もそうだったから分かるわ。
Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):
So, Ashley, where do you live?
ところでアシュレイ、どこに住んでるんだ?
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
We're from Maryland.
メリーランドよ。
Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):
Maryland.
メリーランドかあ?
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
Yeah.
そうよ。
Vincent (ビンセント) (セイジ・スタローン Sage Stallone):
Maryland's nice.
メリーランドはいい所だ。
Well, listen, if we don't die in here,
I was wondering if
maybe I could give you a call?
ねえ、もしここで死なずに出られたら、
電話してもいいかな?
Ashley smiles at Vincent.
アシュレイはビンセントに微笑む。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
He thinks he's being attacked now.
彼は攻撃されていると思っているんだよ。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Exactly.
全くそのとおり。
Mikey (マイキー) (Renoly Santiago):
Uh-huh.
そうだな。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Why don't you go ahead and pet him.
あっちへ行って、彼を慰めたらどうだい。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
We've had him for over ten years.
10年以上も飼っていたのよ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
It’s a long time.
ずいぶん長いわねえ。
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
Yeah, it is.
ええ、その通りね。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Do you have any children?
お子さんはいるの?
Eleanor looks at her husband.
エレノアは自分の夫を見る。
Roger Trilling (ロジャー・トリリング) (コリン・フォックス Colin Fox):
Our, our son Jonathan,
he went trekking in Nepal.
私たちの息子ジョナサンはね、
ネパールにトレッキング旅行に出かけたのよ。
He… er… he caught some kind of a fever.
息子は… ね… 熱病にかかってしまったのよ。
Nothing could be done, they said.
手遅れだと言われたの。
We… er… we lost him.
私たち… そして… 息子を失ったのよ。
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Oh, er, I'm so sorry.
えっ、それは気の毒に、ごめんなさい。
I didn't…
私…
Eleanor Trilling (エレノア・トリリング) (クレア・ブルーム Claire Bloom):
No, no, no.
いいの、いいのよ、気にされなくても。
Ever since Jonathan died,
Cooper's all we've had left.
ジョナサンが亡くなって、生き甲斐はクーパーなの。
I guess I spoil him.
多分甘やかしてしまったのでしょうね。
You understand?
分かるでしょう?
Madelyne Thompson (マデリーン) (エイミー・ブレネマン Amy Brenneman):
Yeah.
ええ。
Kit runs up, shivering in the cold.
キットは寒さに震えながら、駆け上がる。
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
Kit, it’s Kit.
キット、キットだわ。
Everybody!
みんな!
Kit…
キットよ…
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
I found some dry ground.
乾いた所を見つけたぞ。
There's always a chance.
どんな時でもチャンスはやって来るんだ。
The group start wading along to the booth.
生存者の一団は宿舎に向かって歩き始める。
They leave George behind.
彼らはジョージを後に残す。
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
Why don't we just take George now?
ジョージをもう連れていけないの?
Steven Crighton (スティーヴン) (ジェイ・O・サンダース Jay O. Sanders):
We're gonna check out booth three,
then go back to get him.
第3ブース(小部屋)を調べに行く、そして彼の所に戻ろう。
Just keep moving.
だから行くんだ。
Ashley Crighton (アシュレイ・クライトン) (ダニエル・ハリス Danielle Harris):
Okay.
分かったわ。
Kit stays behind.
キットは後ろに立っている。
He wades up to George.
彼はジョージの所に歩いて行く。
Madelyne waits watching for a moment.
マデリーンはちょっと見ながら待っている。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
George.
ジョージ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウStan
Shaw):
Hi.
ああ。
Madelyne goes off to follow the others.
マデリーンは他の人に遅れないように付いて、その場を離れる。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
My neck's broken, isn't it?
俺の首の骨、折れてるよな。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Yes.
そうだ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Hey, you find the room?
ところで、宿舎は見つけたか?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Yeah, it's, um,
it's through this underwater passage.
見つけたが、えっと、
宿舎へはこの水の中を潜って行くんだ。
It's very difficult er
I think that with a little bit of luck we could…
とっても難しいが… もうちょっと運が良ければ…
Christ, I don't know what to think.
ちくしょう、どう考えればいいか分からん。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
I do.
そうか。
You just have to leave me.
じゃあ、俺を置いて行け。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No, no…
いや、それはダメだ…
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Yeah.
そうしてくれ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No, that's dumb, that's stupid.
ダメだ、そんなのくだらん、そんな馬鹿な。
We can make it.
きっと運んでやるから。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Not with a broken neck.
首の骨が折れてりゃ、ダメだ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Yes, George.
分かった、ジョージ。
I just need some time to figure it out.
うまい手を考えるから、ちょっと考えさせてくれ。
Really, I just need some time.
ホントだ。ちょっと時間が欲しい。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Hey, take the bracelet for me.
なあ、ブレスレットを取ってくれ。
Please.
頼む。
It's in my pocket, my right pocket.
ポケットに入っている、右のポケットだ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
You’re still going with me.
これからも一緒だ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Take it.
取ってくれ。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Don't quit on me.
諦めるな。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Take it, please.
取ってくれ、頼む。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
No.
いやだ。
George shouts.
ジョージが叫ぶ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Take it!
取るんだ!
Please.
お願いだ。
Please, give me that…
give me that much respect.
お願いだ、俺の頼みを聞いてくれ。
Kit takes the bracelet.
キットはブレスレットを手に取る。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
Jesus, there's just so much I wish I'd done.
ちくしょう、しとけば良かったと思うようなことがたくさんある。
I’ve never had me a nice car,
never had any kids.
一度もいい車を買わず、子供もつくらなかった。
I finally meet a woman I love,
and I didn't even get the chance
to tell her that I love her.
やっと愛する女に会えたのに、
愛してると言う機会さえなかった。
Do you think she… she knows?
彼女、俺が愛してること気が付いていたと思うか?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Yeah.
ああ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
You think so?
そう思うかい?
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
Yeah, she knows.
ああ、気が付いているさ。
I'm sure she does.
もちろん、そうさ。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
That's good.
よかった。
Get them to daylight.
みんなを陽の光の下に連れてってやってくれ。
Don't let them die in this place.
こんな所で死なせないでくれ。
Hear?
聞いてるか?
Tell them I'm gone.
俺は死んだとみんなに伝えろ。
You've done all you could do.
あんたはできる限りのことをやった。
You know it... and I know it.
あんたもそれが分かってるし、俺もよく分かってる。
Kit rests his head on George’s chest.
キットはジョージの胸の上に頭をのせる。
He is holding the bracelet.
彼はブレスレットを手にしている。
Kit Latura (キット・ラトゥーラ) (シルヴェスター・スタローン Sylvester Stallone):
I'm very sorry.
本当にすまない。
Kit leaves.
キットはその場を去る。
George Tyrell (ジョージ・ティレル) (スタン・ショウ Stan Shaw):
I… I love you, Grace.
愛してるよ、グレース。
And I'm sorry.
すまない。