日本史1 Japanese history 1
縄文時代(じょうもんじだい)Jomon period
弥生時代(やよいじだい)Yayoi period
縄文時代(じょうもんじだい) Jomon period
弥生時代(やよいじだい) Yayoi period
第1章 Chapter 1
日本文化の曙
Dawn of Japanese culture
第2節 Section 2
縄文時代Jomon period
縄文土器(じょうもんどき) Jomon pottery
弥生土器(やよいどき) Yayoi pottery
縄文文化(じょうもんぶんか) Jomon Culture
第1章 Chapter 1
日本文化の曙
Dawn of Japanese culture
第2節 Section 2
縄文時代Jomon period
1 縄文文化Jomon Culture
日本人Japanese
peopleの祖先ancestorsは、おそらく当時は陸続きconnected by landだった朝鮮Koreaから九州Kyushuに渡来cameしてきたと思われる。
It is believed that the
ancestors of Japanese people came to Kyushu from Korea, which was connected by
land at that time.
海面sea levelsが上昇roseすると、こうした陸地の橋land
bridgesは消滅disappearedした。
As sea levels rose, these
land bridges disappeared.
縄文時代(じょうもんじだい) Jomon period
島々the islandsとなった日本Japanに定住settledした人々Peopleは、狩猟huntingや採集gatheringによって食料foodを手に入れて暮らしていた。
People who settled in the
islands of Japan lived by hunting and gathering food.
狩りの獲物Hunting preyは鹿deerや猪boar。
Hunting prey is deer and
boar.
採集gatheringしていたものは、植物plantsやその種seeds、魚fishや貝shellfish、甲殻類crustaceansなどだった。
They collected plants and
their seeds, fish, shellfish, and crustaceans.
貝塚(かいづか) shell midden
大森貝塚(おおもり・かいづか)Omori Shell
Mounds
東京都Tokyo品川区Shinagawa-ku・大田区Ōta-ku
エドワード・S・モースEdward S. Morse
当時の人々peopleが何whatを食べてateいたかがわかるのは、貝塚shell middensが残っているremainからだ。
We know what people ate
back then because the shell mounds remain.
考古学者Archaeologistsたちは、こうした貝塚shell middensを調べるexaminingことによって当時の人々the
peopleについて知るlearnのだ。
Archaeologists learn about
the people of the time by examining these shell mounds.
縄文土器(じょうもんどき) Jomon pottery
縄文土器(じょうもんどき) Jomon pottery
当時の人々People at the
timeはまた、おそらく世界最古の土器the oldest pottery in the worldも作っていた。
People at the time also
made what is probably the oldest pottery in the world.
「縄文(じょうもん)Jomon」という名前nameは、彼らが作った土器potteryの表面surfaceの「縄(なわ)の模様rope pattern」を指している。
The name
"Jomon" refers to the "rope pattern" on the surface of the
pottery they made.
彼らは紀元前12,000年ごろAround 12,000 BC、日本各地various parts of Japanでこうした土器pottery like thisを作り始めた。
Around 12,000 BC, they
began making pottery like this in various parts of Japan.
これらの土器の作品earthenware piecesのいくつかは非常に装飾に富んでhighly decorativeおり、驚くほど現代的surprisingly modernである。
Some of these earthenware
pieces are highly decorative and surprisingly modern.
こうした土器potteriesが非常に特徴的characteristicなため、紀元前10,000年ごろaround 10,000 B.C.から紀元前300年ごろaround 300 B.C.までは縄文時代(じょうもんじだい)Jomon periodと呼ばれている。
Because these potteries
are so characteristic, the period from around 10,000 B.C. to around 300 B.C. is
called the Jomon period.
三内丸山遺跡(さんないまるやまいせき)Sannai-Maruyama
Site
三内丸山の再建された六柱構造と長い竪穴住居
Reconstructed six-pillar
structure and long pit-dwelling at Sannai-Maruyama
縄文文化(じょうもんぶんか)Jomon cultureについて学ぶlearnことができる一番よい場所the best placesの一つが、青森県Aomori Prefectureにある三内丸山遺跡(さんないまるやまいせき)Sannai-Maruyama Siteである。
One of the best places to
learn about Jomon culture is the Sannai Maruyama Ruins in Aomori Prefecture.
竪穴住居(たてあな・じゅうきょ) pit dwellings
竪穴住居(たてあな・じゅうきょ) pit dwellings
研究者Researchersたちによって、竪穴式住居pit
dwellings跡remainsや長い造りの家long housesの跡remains、そして柱pillarsで支えられた大型の建物large buildingsなどの跡remainsが発掘されている。
Researchers have
unearthed remains of pit dwellings, long houses, and large buildings supported by
pillars.
土偶(どぐう)earthen figure(clay figurines)
また石器(せっき)Stone toolsや土偶(どぐう)earthen figure(clay
figurines)、そして編んで作った籠woven basketsも見つかっている。
Stone tools, clay
figurines, and woven baskets have also been found.
縄文人(じょうもんじん)Jomon peopleはおそらくそこに4,000年前ごろabout 4,000 years agoまで住んでいたlivedと思われる。
Jomon people probably lived
there until about 4,000 years ago.
三内丸山(さんないまるやま)の屋外の見学施設outdoor observation facilitiesをみれば、縄文時代(じょうもんじだい)Jomon periodの生活lifeがどのようなものであったかが推測できる。
You can guess what life
was like in the Jomon period by looking at the outdoor observation facilities
at Sannai Maruyama.
戦国の七雄the Seven
Kings of the Warring States
第2章 Chapter 2
古代国家への動き
Movement to the Ancient
Nation
第1節 Section 1
弥生時代(やよいじだい)Yayoi period
1 東アジアの国際情勢
International affairs in
East Asia
漢の統一Unification
of Han
日本列島Japanese
archipelagoの人々peopleがなお縄文時代(じょうもんじだい)Jomon periodの生活をしていたころ、大陸the mainlandでは、春秋時代Spring and Autumn periodに続いて晋(しん)Jinが韓(かん)Han・魏(ぎ)Wei・趙(ちょう)Zhaoの三国three
kingdomsに分立し、いわゆる戦国時代Warring States period(前403年403 B.C.~前221年221 B.C.)に入った。
When the people of the
Japanese archipelago were still living in the Jomon period, on the mainland,
following the Spring and Autumn period, the Jin dynasty was divided into the
three kingdoms of Han, Wei, and Zhao, leading to the so-called Warring States period
(403 B.C.-221 B.C.). Has entered.
秦の統一 Unification of China by the Qin Dynasty
そのなかから、秦(しん)Qinの始皇帝(しこうてい)Shi Huangdiがはじめて中国Chinaを統一unifiedしたが(前221年221 B.C.E.)、さらに秦(しん)Qinに代わって、前202年202 BCには漢(かん)Han Dynasty(前漢(ぜんかん)Former Han Dynasty)の統一unifyするところとなった。
Among them, the First
Emperor of Qin unified China for the first time (221 B.C.E.), and in 202 BC,
the Han (Former Han) was about to unify.
前漢(ぜんかん)Former
Han Dynasty(西漢(せいかん)Western Han Dynasty)
漢(かん)Han
Dynastyは強大な統一国家unified nationを形成し、その文化cultureは周辺諸民族surrounding ethnic groupsに波及した。
The Han formed a mighty
unified nation, and its culture spread to surrounding ethnic groups.
衛氏朝鮮(えいしちょうせん)Wiman Joseon
衛氏朝鮮と漢四郡
Wiman Joseon and Four
Commanderies of Han
いっぽう前194年ころaround 194 B.C.、燕(えん)Yanの衛満(えいまん)Wimanは箕子朝鮮(きしちょうせん)Gija Joseonを滅ぼし、ここに衛氏朝鮮(えいしちょうせん)Wiman Joseonをおこし、領土を広め独自の文化を育んだ。
On the other hand, around
194 B.C., Weiman of Tsubame destroyed Minzi Joseon and created Weishi Joseon,
expanding its territory and fostering its own culture.
しかし、漢(かん)Han Dynastyは武帝(ぶてい)Emperor Wuのときに力を強めて進出し、前108年108 B.C.に楽浪郡(らくろうぐん)Lelang Commandery・真番郡(しんばんぐん)Zhenfan Commandery・臨屯郡(りんとんぐん)Lintun Commandery・玄菟郡(げんとぐん)Xuantu Commanderyの漢四郡(かんのしぐん)Four Commanderies of Hanを置いた。
However, during the reign
of Emperor Wu, Han strengthened its power and advanced into China, and in 108
B.C., it established four counties: Lelang County, Jinpan County, Lintun
County, and Xuandu County.
弥生時代(やよいじだい) Yayoi period
弥生時代(やよいじだい) Yayoi period
弥生時代(やよいじだい) Yayoi period
高床倉庫(たかゆかそうこ) raised-floor storehouse
登呂遺跡(とろいせき) Toro ruins 静岡県Shizuoka Prefecture静岡市Shizuoka city駿河区Suruga-ku登呂Toro 1943年(昭和18年)
吉野ヶ里遺跡(よしのがりいせき) Yoshinogari site 佐賀県Saga Prefecture神埼郡Kanzaki
District吉野ヶ里町Yoshinogari-chō 1986年(昭和61年)
弥生文化(やよいぶんか)Yayoi Culture
紀元前400年ごろAround 400 BC、中国Chinaの揚子江(ようすこう)流域the Yangtze River basinから朝鮮半島the Korean Peninsulaを経て渡来cameしたものの中で、日本Japanに大きな影響great influenceを与えたものがいくつかある。
Around 400 BC, some of
the things that came to Japan from the Yangtze River basin in China via the
Korean Peninsula had a great influence on Japan.
一つ目の影響The first
influenceが米作(べいさく)rice farmingの伝来the introductionだった。
The first influence was
the introduction of rice farming.
西日本western Japanの遺跡archaeological
sitesには様々な石の道具stone toolsと米粒grains of riceが残っているremain。
Various stone tools and
grains of rice remain at archaeological sites in western Japan.
このことは、水田paddy fieldsで米を作る技術the technique of making riceが朝鮮Koreaを通って伝わってきたtransmittedことを示している。
This shows that the
technique of making rice in paddy fields was transmitted through Korea.
米作農業Rice farmingは急速に東に向かってeastward広まっていった。
Rice farming spread
rapidly eastward.
多くの地域many areasでは、食料を確保する方法means of food securityとして米作(べいさく)Rice cultivationがただちに狩猟huntingや採集gatheringに置き換わったわけではなかった。
Rice cultivation did not
immediately replace hunting and gathering as a means of food security in many
areas.
新しい文化The new
cultureが縄文文化(じょうもんぶんか)the Jomon cultureと共存coexistedしていたのである。
The new culture coexisted
with the Jomon culture.
米作りの作業Rice farmingは、それ以前よりも共同作業collaborationを必要とした。
Rice farming required
more collaboration than before.
人々Peopleは一つの土地に定住settled in one landし、集落settlementsを形成していった。
People settled in one
land and formed settlements.
小さな農業集落farming villageは小さな豪族の国ruling family countryへと発達していった。
A small farming village
developed into a small ruling family country.
そしてこれらの豪族の小国small nations of powerful clansが、自衛self-defenseのために次第に幾つかのグループseveral groupsにまとまっていく。
And these small nations
of powerful clans gradually gathered into several groups for self-defense.
時が経つにつれ、縄文時代(じょうもんじだい)the Jomon periodから続いた狩猟・採集の文化the hunting and gathering cultureは衰退declinedしていった。
As time passed, the
hunting and gathering culture that had existed since the Jomon period declined.
弥生時代の農具 Agricultural tools of the Yayoi period
二つ目の影響The second
influenceは、鉄や青銅を製造する技術techniques for manufacturing iron and bronzeの伝来introductionである。
The second influence was
the introduction of techniques for manufacturing iron and bronze.
貿易tradeと人々peopleの海外abroadからの流入influxを通じ、弥生時代(やよいじだい)Yayoi periodの人々peopleは鎌(かま)sicklesや鋤(すき)plows、鍬(くわ)hoesといった農耕farmingのための鉄器iron toolsを手に入れた。
Through trade and the
influx of people from abroad, the people of the Yayoi period acquired iron
tools for farming, such as sickles, plows, and hoes.
弥生時代の青銅器 Bronze ware of the Yayoi period
加えて、青銅製の鐘bronze bells(銅鐸(どうたく))や鏡mirrors、剣swordsが日本Japanの多くの地域many partsで見つかっている。
In addition, bronze bells
(dotaku), mirrors and swords have been found in many parts of Japan.
こうした青銅製品bronze itemsは、権力の象徴symbols of powerとして儀式ceremoniesで用いられたものだと推定presumedされる。
It is presumed that these
bronze items were used in ceremonies as symbols of power.
一例を挙げると、青銅製の鏡bronze mirrorsは伊勢神宮Ise Jinguにおいて聖なる崇拝の対象sacred objects of worshipであった。
For example, bronze
mirrors were sacred objects of worship at Ise Jingu.
弥生土器(やよいどき) Yayoi pottery
紀元前300年300 BCから紀元後300年300 ADまでの時代periodは弥生時代(やよいじだい)Yayoi periodと呼ばれる。
The period from 300 BC to
300 AD is called the Yayoi period.
「弥生(やよい)Yayoi」というのは東京Tokyoにある地名place nameである。
"Yayoi" is a
place name in Tokyo.
新しい技術new
technologyで作られた最初の土器first potteryがそこで発見されたことからきている。
It comes from the fact
that the first pottery made with the new technology was found there.
こうした土器を作る技術technique of making earthenwareは、おそらくは米作(べいさく)rice cultivationとともに九州Kyushuから渡ってきたものであろう。
The technique of making
earthenware probably came from Kyushu along with rice cultivation.